» » » » Джон Барнс - Вино богов


Авторские права

Джон Барнс - Вино богов

Здесь можно скачать бесплатно "Джон Барнс - Вино богов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство АСТ, год 1999. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джон Барнс - Вино богов
Рейтинг:
Название:
Вино богов
Автор:
Издательство:
АСТ
Жанр:
Год:
1999
ISBN:
5-237-04208-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Вино богов"

Описание и краткое содержание "Вино богов" читать бесплатно онлайн.



Вампирами становяться по разным причинам. Причины — не суть, важен результат! Итак, вампиры (ставшие вампирами по разным причинам) на крыльях тьмы врываются в мирное доселе сказочное королевство. Так грустно продолжается история, которая началась, когда дитя — принц в приступе младенческого легкомыслия испил запретного Вина Богов...

Что — то будет дальше? Дальше будет многое. Будет разнообразно и очень весело. Будут безумные алхимики и коварные царедворцы, злые короли и добрые принцессы... или, может, совсем наоборот. В конце концов, мы в сказке находимся, или не в сказке?..






Вальдо, что бы там о нем ни твердила молва, трусом никогда не числился. Значит, скорее всего он отправился на Верхнюю Террасу, дабы оттуда руководить обороной замка. Аматус побежал по лестнице вверх.

Он миновал одну амбразуру, повернул за угол, добежал до следующей и чуть не столкнулся с одноликим воином, который тащил целую охапку заряженных мортир — наверное, нес их снайперу, засевшему на террасе. Воин вытянулся по стойке «смирно», отсалютовал Аматусу, торжественно передал ему груду оружия и поспешил вниз по лестнице.

Аматус бросил мортиры на пол и выглянул в амбразуру. На крыше часовни он разглядел с десяток живых воинов, командующих сражением на Западном бастионе. Аматус схватил мортиру, прицелился и выстрелил самому дальнему от него воину в затылок. Выстрел получился метким и заставил Аматуса вспомнить о сэре Джоне Слиттиз-зарде, о Кособоком и о герцоге Вассанте, что погиб, защищая замок, в той самой библиотеке, через которую Аматус вернулся в родовое гнездо. Он поднял еще одну мортиру и пристрелил еще одного воина, потом еще одного, и еще…

Он перестрелял половину приспешников Вальдо прежде, чем они поняли, откуда пальба. Тогда они задумали бежать, и один из них свалился с крыши на мостовую и разбился. Видимо, это явилось для врагов последней каплей. Они начали шататься и падать, а в рядах одноликих бойцов, стоявших на парапетах, произошла сумятица. В это же время на стены Западного бастиона были заброшены приставные лестницы и тысячи крюков, привязанных к крепким веревкам. Войско Севера начало штурм.

Взревела большая пушка, и огромное ядро пробило дыру в главных воротах. В ворота хлынуло королевское войско.

Аматус развернулся и быстрее прежнего побежал вверх по лестнице в поисках Вальдо.

На верхней лестничной площадке стоял дозорный. Он знаком велел Аматусу проходить. Вероятно, плащ вполне достаточно скрывал обличье короля. Он бегом припустился по коридору, миновал еще одного стражника… На Верхней Террасе было пусто. Аматус обернулся к одноликому стражнику, лишь на миг задумавшись о том, умеют ли эти выродки разговаривать, и произнес единственное слово:

— Вальдо?

— В детской, — коротко отозвался стражник. Аматус опрометью бросился по лестнице вниз. На пути ему не попалось ни души — все воины, и живые, и одноликие, кто еще мог держаться на ногах, спешили во двор, чтобы биться с наступавшими со всех сторон войсками. Дверь в детскую была заперта, но оттуда доносились звуки. Голос принадлежал мужчине, и этот мужчина хныкал от страха. Аматус попробовал выбить дверь плечом. Она не поддавалась. Он бил и бил в дверь плечом, чувствуя, что разбил его в кровь, но ничего не получалось.

Голос за дверью продолжал хныкать и проклинать судьбу. Воюя с неподатливой дверью, Аматус вынужден был признать, что его вывод относительно того, что Вальдо — не трус, несколько преждевременен. Просто раньше никто не видел, чтобы он проигрывал.


Рано утром, на следующий день после коронации, как раз в то самое время, когда Аматус и Психея распрощались с Родериком у двери, ведущей в потайной ход, Каллиопа проснулась и бродила по замку Оппидум Оптимум. Солнце еще не взошло, но Каллиопа за последние дни стала очень непоседливой и разлюбила подолгу валяться в постели. В кухне об этом знали и уже успели испечь для королевы горячие булочки, которые она просто обожала.

— Чудная была коронация, ваше величество, — сказала повариха, подливая королеве шоколада. — Уж такой красивой коронации мы сроду не видали. И все честь по чести, как положено.

— Спасибо тебе, — поблагодарила ее Каллиопа. — Я рада, что тебе понравилось. Надеюсь, прибрать в замке после пиршества будет не так уж трудно?

— А когда я пришла на кухню, ночные слуги уже как раз все закончили. Говорили, будто быстро управились. Там же только еда оставалась, особого мусора не было, а в Загорье, ваше величество, народ не привык едой разбрасываться. Люди унесли свои горшки с угощением домой, а многие остались, чтоб помочь прислуге вымыть посуду.

Каллиопа была просто убита.

— Если бы я знала, что тут столько народа всю ночь трудилось, я бы ни за что не легла спать!

— Это все понимали, ваше величество, потому вам ничего и не сказали. Знаете, вам надо позволять своим подданным любить вас. Это дело непростое, но нужное.

Каллиопа улыбнулась.

— Тогда можно мне еще капельку шоколада и еще одну булочку? У меня сегодня прилив сил, нужно будет их на что-нибудь употребить. Думаю, обедать я сяду не скоро.

Покончив с завтраком, Каллиопа быстро обошла замок и обнаружила, что все в полном порядке. Наконец она пошла к лестнице, ведущей в башню, но на первой же площадке ее остановил стражник.

— Ваше величество, — с волнением проговорил он, — меня послали гонцом к вам и господину Седрику.

Шум за дверью стал просто жуткий, и нам там страшновато.

— Так беги же разыщи Седрика, а я поспешу к твоим товарищам, — распорядилась Каллиопа и побежала вверх по лестнице.

Шум за дверью действительно был ужасный, и Каллиопа порадовалась тому, что трое из гвардейцев Псевдолюса остались на посту. Кто-то оглушительно громко стучал за дверью, а так выть мог бы зверь, страдающий от боли, или женщина от страсти, или зверь и женщина совместно. Однако вой был премерзкий, кто бы там ни выл.

Каллиопа велела снять и выстирать гобелен. Она понимала, что кровь отмыть не удастся, но ей хотелось, чтобы гобелен выглядел почище. Она надеялась, что когда-нибудь его повесят в каком-нибудь дальнем зале, где она редко бывает, и тогда она сумеет забыть о нем. В стене, которую прежде скрывал гобелен, виднелась небольшая округлая дверца, так плотно пригнанная к краям арки, что между ней и камнем стены невозможно было даже лезвие ножа просунуть.

Каллиопа заметила, что стражники напуганы не на шутку. Следовательно, ей нужно было действовать смело и уверенно. Она шагнула к двери так, словно всю жизнь только тем и занималась, что до рассвета ликвидировала в замках таинственные шумы, кивнула стражникам и коснулась двери ладонью.

О том, что произошло потом, до сих пор не утихают споры. Двое стражников утверждали, будто бы Каллиопа толкнула дверь рукой, дверь упала и увлекла королеву за собой. А третий божился, будто бы Каллиопа прошла сквозь дверь. Сама же Каллиопа уверяла, что она только прикоснулась к двери и мгновенно оказалась по другую сторону.

На самом деле ничего удивительного не случилось. Ведь теперь Каллиопа стала законной королевой, и доброе волшебство, таившееся в замке, стало дарить ей свою силу. Каллиопа обернулась, попробовала уйти обратно, но дверь на сей раз не поддалась, не могли открыть ее и стражники с другой стороны. Наконец, когда стук и вой стали еще громче и когда к ним добавился еще какой-то странный чмокающий звук, прибыл Седрик. Они с Каллиопой переговорили через закрытую дверь и пришли к обоюдному согласию: королеве не оставалось ничего иного, кроме как пойти и посмотреть, что же таится в Шпиле Духа, — что бы там ни таилось, встретиться с этим Каллиопе предстояло наедине.

Лестница обледенела, ступени были мокрыми и скользкими, предрассветный сумрак еле-еле пробивался сквозь узкие окна. Лестница уводила по спирали вверх, и ступени ее, чем выше, тем более угрожающе накренялись внутрь, к тому краю, где не было перил.

Башня эта всегда называлась Шпилем Духа, но за время правления Вальдо в Загорье многое успели подзабыть, и теперь никто не знал, зовется ли башня так потому, что там обитает какой-то призрак, или потому, что она насквозь пропитана духовностью, или еще почему-нибудь. Наконец, когда Каллиопа уже начала всерьез опасаться, что того и гляди сорвется со ступеньки и упадет с огромной высоты, она добралась-таки до самой вершины, отворила дверцу и оказалась на верхней площадке Шпиля Духа.

Стук мог исходить только от сердца Вальдо, лежавшего на подставке под стеклянным колпаком.

А вой и чмоканье издавала голая старуха, такая жуткая на вид, что поначалу Каллиопа приняла ее за огромную ящерицу. Она стонала, вопила и терлась лицом о стекло, и стекло при этом противно визжало. То и дело старуха принималась целовать стеклянный колпак, омерзительно чмокая. Серо-синяя кожа старухи, морщинистая и обвисшая складками, напоминала шкуру древнего бегемота. Грязные седые волосы спутанными космами нависали на лицо. Но самое страшное зрелище являли собой ее руки с черными, немыслимо длинными ногтями, все в глубоких морщинах, с кожей, в которую въелась несмываемая грязь. Даже оттуда, где стояла Каллиопа, до нее доносился удушливый запашок — но то была не вонь, а запах мерзких, дешевых духов, которыми старуха, наверное, пыталась заглушить исходившее от нее зловоние.

Несомненно, перед Каллиопой предстал персонаж, пропавший из сказки лет сто назад, — мать Вальдо.

Она обернулась, увидела девушку, и в ярости, с диким криком бросилась на нее. Королева не удосужилась вооружиться, но была молода, сильна и уже приобрела кое-какую боевую закалку, поэтому заехала старой карге со всего размаха по носу. При этом она почувствовала, как беззубые челюсти старухи пытаются укусить ее за руку, и, в отвращении вскричав, отшвырнула омерзительную тварь подальше от себя.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Вино богов"

Книги похожие на "Вино богов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джон Барнс

Джон Барнс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джон Барнс - Вино богов"

Отзывы читателей о книге "Вино богов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.