Росс Макдональд - Вокруг одни враги

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Вокруг одни враги"
Описание и краткое содержание "Вокруг одни враги" читать бесплатно онлайн.
Повесть «Вокруг одни враги» американца Росса Макдональда написана в традициях классического детектива с обязательной для этого жанра остросюжетностью и занимательностью.
— Отцом его был Джаспер Блевинс. Матерью — Лорел.
— А вы умнее, чем я думала. — Она прищурилась. — Или это я рассказала вам вчера?
— Нет.
— Наверное, я, да? Или вы узнали там, на севере округа? В Родео Сити об этом все знают.
— Что именно, миссис Флайшер?
— Про Джека и его дела. Он представлял закон, поэтому помешать ему они не могли. Он убил Джаспера Блевинса, сунул его под поезд, чтобы завладеть его женой. И заставил Лорел на опознании сказать, что это не ее муж. А мальчишку отдал в приют, чтобы он не мешал их великой любви.
Я ей не поверил. И в то же время не мог не верить. Ее слова словно повисли в воздухе, так они не вязались с полной солнечного света жизнью за окном.
— Откуда вы все это знаете?
— Кое о чем я сама догадалась. — Один глаз внимательно следил за мной, другой был полузакрыт и смотрел бессмысленно. — У меня есть друзья в полиции или скорей были. Да и жены других помощников шерифа, они мне многое нашептали.
— А почему их мужья не привлекли вашего мужа к ответственности?
Бессмысленный глаз, моргнув, закрылся навечно. А другим глазом она пристально вгляделась в меня.
— Джек знал чужие тайны. На севере округа много чего происходит, и Джек там был королем. Да и что они могли привести в доказательство? Лорел заявила, что погибший — не ее муж, что она видит его первый раз в жизни. Голова у него была вся разбита, лицо неуз… — Она споткнулась на слове. — Неузнаваемо. Ну и написали, что смерть была результатом несчастного случая.
— А вы точно знаете, что нет?
— Я знаю то, что знаю. — Закрытый глаз, казалось, не советовал верить ей.
— Вы согласны изложить все это в полиции?
— Зачем? Джек умер. И все остальные тоже умерли.
— Вы-то живы.
— Не уверена. — Слова эти удивили или встревожили ее. Открыв оба глаза, она уставилась на меня сердитым взглядом, словно я угрожал ее жизни.
— А Дэйви Спеннер жив.
— Скоро умрет. На его поиски вышло не меньше полсотни добровольцев. Я сегодня утром разговаривала по телефону с Рори Пеннелом. Он пообещал пристрелить мальчишку.
— А вы этого хотите?
— Он-то пристрелил Джека, разве нет?
— Но вы сказали, что не осуждаете его.
— Разве? — Вопрос был адресован не только мне, но и ей самой. — Не может быть. Джек был моим мужем.
Я решил, что хватит. Ее собственная жизнь и разум были так же раздвоены, как и ее брак. Я встал.
Она проводила меня к дверям.
— А как насчет пленок?
— Что насчет них? Они у вас?
— Думаю, что сумею их разыскать.
— За тысячу?
— Нет, мне нужно больше, — сказала она. — Я теперь вдова. И должна сама о себе заботиться.
— Давайте их прослушаем. Тогда я, может, предложу и больше.
— Их здесь нет.
— А где они?
— Не скажу.
— Ладно, как хотите. Я еще приеду или позвоню. Вы помните, как меня зовут?
— Арчер, — сказала она. — Джек Арчер.
С этим я и уехал. А она вернулась в свою освещенную электрическим светом гостиную.
Глава 29
Еще до отъезда из Санта-Тересы я из телефона-автомата возле бензостанции позвонил Хэнку Лэнгстону домой. Ответила его жена:
— Квартира Лэнгстонов.
— Ваш муж дома?
— А кто его спрашивает? — Но она, по-видимому, уже узнала меня, потому что голос ее стал неприветливым.
— Лью Арчер.
— Его нет дома и, между прочим, по вашей вине. Он где-то на севере округа, пытается спасти этого своего драгоценного убийцу. Кончится все тем, что Хэнка самого пристрелят.
Она была чуть ли не в истерике, и я попробовал ее успокоить.
— Вряд ли это случится, миссис Лэнгстон.
— Откуда вы знаете? — спросила она. — Я вот, например, чувствую, что для нас вся эта история добром не завершится. И это вы виноваты, вы втянули его в эту переделку.
— Ну, не совсем так. С Дэйви Спеннером он давно знаком и взял на себя по отношению к нему определенные обязательства, которые и старается выполнить.
— А что будет со мной? — крикнула она.
— Вас что-то беспокоит?
— Что толку вам объяснять? — сердито-доверительно спросила она. — Вы не врач.
— Вы больны, миссис Лэнгстон?
Вместо ответа она повесила трубку. Меня подмывало пойти к ней, но это привело бы только к еще большей путанице и потере времени.
Я выбрался на шоссе и поехал в направлении на север. Тело мое уже начало бунтовать, требуя отдыха. Мне казалось, что не правая нога, выжимая педаль акселератора, заставляет машину подниматься в гору к Родео Сити, а я сам толкаю машину сзади.
Помощник шерифа Пеннел сидел у себя, вслушиваясь в перекличку по служебному радио. Я понял, что он так и сидит здесь с тех пор, как мы с ним беседовали прошлой ночью. Его лицо, бледное, осунувшееся и заросшее щетиной, теперь занимали только глаза да усы.
— Что слышно, Пеннел?
— Они его потеряли. — В голосе его слышалось раздражение.
— Где?
— Не сказали. Дождь смыл все следы. У северного перевала льет, не переставая.
— А куда ведет этот перевал?
— Никуда. За перевалом нет ничего, кроме гор. А там на высоте в пять тысяч футов уже идет снег. Все равно ему придется вернуться вниз.
— И что?
— Как только он появится на шоссе, мы преградим ему путь. Я попрошу дорожный патруль поставить заграждение на шоссе.
— А что, если он все еще там, в долине?
— Вполне возможно. Профессор, по-видимому, так и считает.
— Вы имеете в виду Генри Лэнгстона?
— Ага. Он все крутится возле ранчо Крагов. У него своя теория: Спеннер, мол, помешан на этом ранчо и поэтому обязательно туда вернется.
— А вы не верите в эту теорию?
— Нет. Я еще ни разу не видел профессора, который бы соображал, о чем говорит. У них у всех размягчение мозгов, потому что чересчур много читают.
Я не стал возражать, и, воодушевленный моим молчанием, Пеннел принялся развивать свою мысль дальше. Лэнгстон, по-видимому, крепко его обидел, вот ему и требовалось выговориться.
— Знаете, что профессор пытался мне внушить? Что у Спеннера были основания поступить со стариной Джеком так, как он поступил. Из-за того, что Джек поместил его в приют.
— А разве этого не было?
— Было-то было, да только что еще ему оставалось делать? Отец ребенка попал под поезд. Джек не был обязан нести за него ответ.
Сказав эту двусмысленность, он чуть было не проговорился.
— За что Джек не был обязан нести ответ?
— За них обоих. И за отца и за сына. Я знаю, в ту пору ходили разные слухи, и не успел Джек еще успокоиться в могиле, как Лэнгстон принялся снова их распускать.
— Какие слухи?
Он поднял глаза, полные возмущения и одновременно печали.
— Не хочу даже о них говорить. Одно вранье.
— Слухи о том, что Джек сам убил Блевинса?
— Да. Все это выдумки.
— Готовы поклясться, что это неправда?
— Конечно, готов, — ответил он, петушась чуть больше, чем надо. — Могу поклясться не на одной Библии, а на целой куче. Я так и сказал профессору, да он мне все равно не верит.
Не верил и я.
— А дали бы вы согласие провериться на детекторе лжи?
— Значит, вы считаете, что я вру? И что старина Джек был убийцей? — Я обманул его надежды.
— А кто убил Джаспера Блевинса, если не Джек?
— Мало ли кто.
— Кого подозревали?
— Например, возле ранчо крутился какой-то странного вида субъект с бородой.
— Бросьте, Пеннел. Не верю я в эти россказни про бородатых бродяг. Я знаю, что Джек часто бывал на ранчо. А потом, я слышал, он поселил Лорел у Мейми Хейдждорн.
— Ну и что? Блевинсу его жена не была нужна. Он этого не скрывал.
— Вы знали Блевинса?
— Видел пару раз.
— А мертвым видели?
— Видел.
— Это был Блевинс?
— Клясться я бы не стал. — Он отвел глаза в сторону. — Миссис Блевинс утверждала, что это не он. А кому знать, как не ей?
— А что сказал мальчик?
— Ничего. Он молчал, как рыба.
— Весьма кстати, а?
Пеннел встал, взявшись за пистолет.
— Мне надоел этот разговор. Джек Флайшер был мне за старшего брата. Он сделал из меня мужчину.
— А я-то все думал, кто в этом виноват?
Выругавшись, Пеннел вытащил пистолет. Я вышел.
Он остался на месте, но мне было как-то не по себе. Второй раз за день мне угрожали пистолетом. Рано или поздно ему суждено выстрелить.
Я перешел через улицу в «Родео-отель» и спросил у портье, где можно разыскать Мейми Хейдждорн.
Он посмотрел на меня с улыбкой.
— Мейми ушла от дел.
— Очень хорошо. Мне надо с ней поговорить.
— Понятно. Она живет на той дороге, что ведет в Сентервиль. В большом кирпичном доме. В той части города других таких домов нет.
Я выбрался из города, проехал мимо стадиона и стал подниматься в гору. Дом из красного кирпича разместился наверху, возвышаясь над окрестностью. День стоял пасмурный, низко плыли облака, и в океане, как в тусклом зеркале, отражалось хмурое небо.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Вокруг одни враги"
Книги похожие на "Вокруг одни враги" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Росс Макдональд - Вокруг одни враги"
Отзывы читателей о книге "Вокруг одни враги", комментарии и мнения людей о произведении.