Джеффри Барлоу - Шабаш мертвецов (Спящий во тьме - 1)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Шабаш мертвецов (Спящий во тьме - 1)"
Описание и краткое содержание "Шабаш мертвецов (Спящий во тьме - 1)" читать бесплатно онлайн.
- Ла, мистер Скрибблер, с какой стати вам исполнять его приказы? фыркнула Бриджет. - Он вам что, мать родная?
К чести мистера Скрибблера надо сказать, что он грандиозным усилием воли проигнорировал замечание и вместо того сосредоточился на предстоящей ему важной работе.
- Никакая он ему не мать, уж будь уверена, - ответствовал Самсон Хикс, снова взбираясь на стол. - У жирного прохвоста ни капли молока сердечных чувств не найдется. [Аллюзия на цитату из У.Шекспира ("Макбет", i v 18).] Он-то самомнением "под завязку" нашпигован, скажу я вам.
Поскольку эти излияния, по всей видимости, не произвели на клерка ни малейшего эффекта, неутомимый альпинист мистер Хикс полез еще выше по стопке фолиантов и папок. Упираясь пальцами и носками башмаков, он осторожно вскарабкался по склону вулкана, пока не оказался почти что на одном уровне с краем письменного стола мистера Скрибблера.
- Снова за труды праведные, э? Ах, как это мило!
- Он - натура чувствительная, - вклинилась Бриджет. - Ла, мистер Скрибблер, мистер Самсон Хикс вам вопрос задает, вы разве не слышите? Он же ваш лучший друг, не считая еще одного человека, сами знаете кого, а уж она вас до скончания жизни ждать не станет.
- Да слышит он, слышит, - закивал мистер Хикс, не погрешив против истины, поскольку заметил, что сосредоточенность мистера Скрибблера уже убывает, о чем свидетельствовали многочисленные признаки: передвигалось по пергаменту с перебоями, то и дело останавливаясь, зрачки переместились к уголкам глаз. А тут еще клерк зевнул и взъерошил волосы.
- Бриджет пора за уборку приниматься, - напомнила прелестная поденщица. - Но без поцелуя она ни за что не уйдет. Ла, мистер Скрибблер, неужто вы таки не спуститесь и не уделите минутку Бриджет, прежде чем она с вами распрощается?
- Да сгинь ты со своим поцелуем! Хикс о деньжатах толкует, - негромко предостерег Самсон Хикс, тщась отвлечь клерка от его занятия. - Собственно говоря, это предложение, друг Скрибблер. Предложение оказать небольшую услугу. В высшей степени пустячную услугу - разумеется, с надеждой на вознаграждение
При одном лишь упоминании о деньгах перо мистера Скрибблера застыло в воздухе. Глаза его, превратившись в щелочки, хитро забегали туда-сюда. Брови поползли вверх словно бы удлинились. Клерк отложил перо, оправил жилет, свесился с табурета, сложив руки на коленях, и с новым интересом впился взглядом в дымчатые стекла очков.
- Ага, - выдохнул мистер Хикс, не то радуясь про себя, не то запыхавшись, - ведь он по-прежнему балансировал в воздухе, цепляясь за стопку книг. - Я так и знал, что вы равнодушны не останетесь. Друг Ричард, уж простите мою смелость.. а сколько жирный прохвост вам на данный момент платит? Может ли быть, что больше восемнадцати шиллингов в неделю, э?
Лицо мистера Скрибблера вытянулось, и он опечаленно потряс головой.
- Пятнадцать?
И голова и шевелюра вновь горестно качнулись из стороны в сторону.
- Двенадцать?
Нет, даже не двенадцать.
- Выходит, десять?
Удрученным кивком клерк подтвердил истинность последней цифры.
- Прискорбный случай. Оченно прискорбный случай. Каких-то десять шиллингов в неделю. - Саймон Хикс грустно присвистнул. - Скажите, вы знаете "Клювастую утку", старый трактир на Хайгейт-хилл, мистер Ричард? Тот, что смотрит на гавань? Старина Хикс частенько туда наведывается, почитай каждый день. Загляните туда на неделе, когда вам будет удобно. Я могу кое-что вам предложить - к вашей же финансовой выгоде.
Тут дверь конторы законника Винча вновь распахнусь, положив конец беседе. Однако на сей раз вместо дородного поверенного в проеме возникла долговязая фигура скряги. Он выскользнул во внешнюю комнату, и при виде столь сомнительной сцены глаза его вспыхнули.
- Винч, - вопросил скряга самым что ни на есть ледяным тоном, - что делает там, наверху, этот человек?
Поверенный, что последовал за Иосией в комнату, учтиво отстав на пару шагов, замер на месте. При виде своего агента, повисшего на стопке книг, он уронил монокль, а лицо его покрылось морщинами неудольствия. Он промокнул лысину и раздраженно взмахнул ворохом бумаг в сторону франтоватого джентльмена в черном.
- Хикс! Прекратите отвлекать этого юного растяпу и слезайте. Скрибблер... кхе-кхе... квартальные балансы Пуддлби... готовы?
Мистер Скрибблер поспешно отделил от стопки несколько пергаментных листов и предъявил их мистеру Винчу - правда, на расстоянии.
- Превосходно. Кхе-кхе. Пуддлби-старший останется доволен.
Надо думать, поверенный радовался бы куда меньше, знай он, что листы, коими потрясал безмятежно улыбающийся клерк, на самом-то деле содержали лишь несколько в спешке нацарапанных строчек - все, что ему удалось набросать за время визита Самсона Хикса и Бриджет.
- Скрибблер... кхе-кхе... минуточку внимания, пожалуйста, - проговорил мистер Винч, искоса поглядывая на посуровевшего Иосию. - Как вы знаете... кхе-кхе... посещение такого выдающегося клиента, такого почтенного филантропа, такого видного... кхе-кхе... представителя достославного мира коммерции, как мистер Иосия Таск, для нашей фирмы - величайшая честь. Кхе-кхе. Мистер Таск и я, ко взаимной выгоде посовещавшись и рассмотрев вопрос со всех сторон, завершили... кхе-кхе... предварительные наброски документов, необходимых для приведения судебного приговора в исполнение. Вот они, у меня.
Поверенный с чопорной торжественностью продемонстрировал подчиненному ворох бумаг.
- Скрибблер... кхе-кхе... подготовьте необходимое количество экземпляров, и как можно скорее. Кхе-кхе. Как только документы будут подписаны и печати поставлены, судебный приговор будет приведен в исполнение Хиксом и его коллегами.
Поверенный шагнул к табурету мистера Скрибблера и снизу вверх протянул клерку бумаги. Тем временем проворный мистер Хикс благополучно спустился с вулкана. Отряхнув пальто от юридической пыли, он поправил очки с дымчатыми стеклами и, сжимая в руке шляпу, вытянулся по стойке "смирно" перед своим работодателем. Над обоими возвышалась долговязая фигура скряги: сухопарый, хитроумный дух, под взглядом которого все словно бы омрачалось тенью.
Поверенный Винч откашлялся.
- Сдается мне, мистер Таск... кхе-кхе... что неотложные дела сегодняшнего утра завершены. Кхе-кхе. Наша фирма в полном порядке, а документы уже сейчас, пока я говорю, находятся в процессе подготовки. Законник встревоженно бросил взгляд на клерка, который на данный момент вроде бы с головой ушел в работу. - Если фирма в силах оказать вам еще какую-то услугу...
- Вот этого вашего Викса мне на пару слов, если не возражаете, проговорил Иосия; его слова прозвучали скорее приказом, нежели просьбой.
Поверенный возражать не стал, а закивал криво посаженной головой и протянул руку, словно говоря: "Вот этот человек, займитесь им; он целиком и полностью в вашей власти".
Заскрипели штиблеты; скряга двинулся вперед, одним шагом преодолевая изрядное расстояние.
- Итак, мистер Стикс...
- Э... прошу прощения, сэр... меня зовут Хикс, сэр. Пишется: Х-И-К-С. А не Викс. И не Стикс. А, напротив, Хикс. Как в сочетании: Самсон Хикс. Всегда так было, всегда так и будет, - поправил франтоватый коротышка в черном с несвойственной для него резкостью. За дымчатыми стеклами невозможно было разглядеть выражение глаз, но щеки мистера Хикса зарумянились, отчего кирпично-красная физиономия еще больше уподобилась кирпичу.
Поверенный, в свою очередь, побледнел как призрак и, потрясение открыв рот, уставился на своего наймита. Мистер Скрибблер, строчивший не покладая рук, перестал строчить и перегнулся через стол - посмотреть в чем дело. За спиною у мистера Хикса испуганно съежилась онемевшая Бриджет.
Медленно и неотвратимо огромная седовласая голова разворачивалась на башне вокруг своей оси, пока пронзительные ястребиные глаза не уставились на мистера Хикса.
- Мне ваше имя известно, сэр, - пророкотала голова. - А вы думаете, что нет? Вы думаете, что я бы обратился к вам, вас не зная? Да за кого вы меня принимаете? Ну так вы меня выслушаете, мистер Хикс, поскольку я вас знаю как облупленного, сэр.
- А я - вас, - твердо отвечал мистер Хикс, но тут же поспешно добавил: - Сэр.
Пораженный до глубины души Винч отшатнулся и промокнул лысину.
Скряга злобно нахмурился - этот взор пронзил бы до сердцевины самый кряжистый дуб. Несколько секунд он стоял так, застыв неподвижно и, видимо, размышляя про себя, содрать ли с негодяя кожу прямо сейчас или пусть сперва еще немного помучается. Затем насупленные брови разгладились, уступая место выражению хищного любопытства. Мистер Таск смерил взглядом джентльмена в черном, словно оценивая всю глубину его дерзости.
- Понятно. Понятно. Очень хорошо, мистер Бикс, - промолвил скряга, затаив в уголках губ знакомую зловещую ыбочку. - Вы изволили высказаться давненько к этому готовились, надо думать! - а теперь выскажусь и я.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Шабаш мертвецов (Спящий во тьме - 1)"
Книги похожие на "Шабаш мертвецов (Спящий во тьме - 1)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джеффри Барлоу - Шабаш мертвецов (Спящий во тьме - 1)"
Отзывы читателей о книге "Шабаш мертвецов (Спящий во тьме - 1)", комментарии и мнения людей о произведении.