» » » » Лили Рид - Эти развратные тыквы


Авторские права

Лили Рид - Эти развратные тыквы

Здесь можно скачать бесплатно "Лили Рид - Эти развратные тыквы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лили Рид - Эти развратные тыквы
Рейтинг:
Название:
Эти развратные тыквы
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Эти развратные тыквы"

Описание и краткое содержание "Эти развратные тыквы" читать бесплатно онлайн.



Школьная учительница Кэсс Вебстер только-только привыкла быть единственным вменяемым представителем безбашенного семейства ведьм и колдунов, как вдруг доселе дремавшая в ней сила решает проснуться и отомстить нерадивой хозяйке.

Когда вся шумная родня уезжает на ежегодную вечеринку, посвященную Хэллоуину, у Кэсс наконец появляется возможность научиться справляться с новыми способностями. Но как прикажете ведьме сохранять спокойствие, если от одной лишь сексуальной улыбки Тома Оуэнса ее чувства и магия слетают с катушек?






Кэсс по-прежнему не смотрела на Тома. Стянув перчатку, он поддел костяшкой указательного пальца подбородок гостьи, чтобы их глаза встретились, и с удовольствием услышал ее быстрый вздох.

— Ты вчера сбежала.

— Я замерзла.

— Не стоило уходить далеко. Я мог тебя согреть.

— Ты, кажется, был немного занят с Виолой.

Том провел рукой по ее щеке — будто нежнейший шелк под подушечками пальцев.

— Она не в моем вкусе.

Кэсс слегка улыбнулась, а член Тома напрягся, словно его погладили.

— Правда?

— Правда.

Зная, что рискует, Том намотал на палец выбившуюся прядку ее волос и нежно потянул. «Как шелковая лента…» Кэсс уставилась на него округлившимися глазами, видимо, решая какой-то внутренний спор.

— Чай, — наконец выпалила она.

— Что?

— Может, зайдешь ко мне на… чай? Завтра, после школы.

Кэсс напряженно теребила концы своего шарфа, а Том стоял и улыбался от уха до уха, зная, что выглядит как полный идиот, но не в силах с этим бороться. Хорошо еще, что меж грядок носились дети, а то, будь они наедине, Том точно прижал бы скромнягу-учительницу к стене дома и зацеловал бы до потери пульса, наплевав на последствия.

— У нас свидание.

Их окутал холодный ветер, и Кэсс задрожала. Том потер ее руки.

— Давай-ка я помогу вам с тыквами. Нужно успеть укутать грядки, пока они льдом не покрылись. Первый раз вижу такую холодрыгу.

Она глянула на призовые тыквы, похожие на завернутые в одеяла мячики.

— Уверена, это просто досадная неприятность.

— Угу. А я из-за этой неприятности могу профукать главный приз на празднике урожая.

Разочарование в голосе Тому скрыть не удалось, но Кэсс лишь слегка сжала его ладонь своей, и страдальцу сразу полегчало. Нафиг холод, нафиг тыквы, у него свидание с обалденной учительницей!

* * *

«Вот засада». Кэсс штудировала старый пыльный талмуд, пытаясь найти хоть что-нибудь полезное. Конечно, скоропостижный Ледниковый период, охвативший окрестности, — это ее вина. А все потому, что Кэсс буквально извелась после вчерашнего побега с танцев, и даже жаркое предвкушение свидания с Томом (о боже мой!) никак не могло прогнать холод.

Отчаянный звонок старшей сестре Айви толку не принес. Перекрикивая бурную вечеринку на заднем плане, ведьма посоветовала Кэсс расслабиться и с кем-нибудь перепихнуться. Через двадцать минут перебранки с сестрой, Айви наконец нехотя созналась, что где-то в старых учебниках могло найтись заклинание тепла. Упомянутые учебники валялись на чердаке у Кэсс наряду с прочим хламом, который сестры сбрасывали ей на регулярной основе. Конечно, ведь так удобно иметь родственницу с собственным домом.

— Ну чего ты так заморачиваешься, Кэсс? Твоя магия — это продолжение тебя самой. Просто расслабься и… Ого, как клево!.. Ну правда, сестренка. Плюнь ты на все эти заклинания и колдовство и просто пойди, выпей и возьми в руки какой-нибудь хороший твердый…

Кэсс повесила трубку.

И вот, несколько долгих часов спустя, мерзла на чердаке, скрючившись на низком стульчике, жалея, что фланелевая ночнушка не особо-то греет, и с растущим волнением листала очередную книгу заклинаний.

«А что, если я не смогу остановить холод, и весь город замерзнет навечно? Мне ведь на самом деле нельзя встречаться со смертным? А вдруг Том узнает, кто я? Вдруг выяснит, что это из-за меня его тыквы померзли? А если ему не понравится, как я выгляжу без одежды?»

В общем, было над чем поломать голову. Кэсс уже начала отчаиваться. Она сбросила книгу с колен и потянулась за следующей. «Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста». Ведьма рывком открыла учебник и… вот оно.

— Как создать тепло, прогнать холод и наполнить все жаром своих намерений. Похоже, то, что надо.

Даже если заклинание не продержится долго, оно все равно отгонит холод на некоторое время, и тыквы Тома будут спасены. А через пару дней сестры вернутся и уладят ситуацию в два счета. Кэсс никогда не слышала о чарах, описанных в учебнике, но других вариантов не было. Инструкция гласила: в полнолуние произнести простенькое заклинание, начертить в грязи руну — и вуаля! Все готово. Кэсс глянула на часы — почти полночь. Вырвав страницу из книги, ведьма пулей слетела вниз по ступенькам, сунула ноги в первую попавшуюся пару обуви (которой оказались ботинки на меху), накинула пальто прямо поверх ночной рубашки и выскочила на улицу.

Соседи спали, надежно попрятавшись по теплым домам. Повсюду блестел иней, а деревья и трава сковала ледяная корка. Запахнув пальто поплотнее и стуча зубами, Кэсс на секунду пожалела, что не оделась нормально, затем отбросила эту мысль и быстро пошла в сторону участка Тома, такого же темного и безмолвного, как и остальные дома в квартале.

«Ну, поехали».

Кэсс пробралась на тыквенную грядку и осторожно прошла к особым экземплярам в углу. Почти весь урожай блестел от инея, и лишь запотевшие стекла теплицы еще как-то помогали сохранить тепло. Кэсс откинула одеяла, заботливо подоткнутые вокруг призовых тыкв, и облегченно выдохнула — не идеально, да, но еще и не совсем померзли.

Ведьма схватила ближайшую палочку и присела, чтобы вывести на земле руну — нелегкая задача, учитывая, что почва практически окаменела. Все-таки умудрившись выцарапать отчетливый символ, Кэсс отбросила палочку, откинула волосы с лица и достала бумажку с заклинанием.

— Калидум магике релегант фригус…

Оно было длинным и запутанным, и Кэсс пару раз запнулась. Она никогда не ходила с сестрами на уроки колдовства — какой смысл? Дочитав, ведьма встала и тревожно посмотрела на тыквы. Долгие несколько минут ничего не происходило.

«Ну давай, давай же».

Вдруг крохотная и яркая искорка весело замигала в холодном ночном воздухе. Потом еще одна, и еще — пока вся грядка не засверкала горячими огоньками, озаряющими темноту. Искорки отскакивали от тыкв и сталкивались друг с другом. Кэсс почувствовала облегчение, когда теплый воздух закружился вокруг ее лодыжек и растрепал волосы на голове. «Все будет в порядке».

Или нет.

Послышался какой-то тихий гул, затем он стал расти. И тыквы тоже.

— О, нет… остановитесь!

Кэсс оставалось только стоять и в ужасе смотреть, как двенадцать призовых питомцев Тома набухают, пускают «усы», становясь больше, чем положено нормальной тыкве, разрастаясь поверх ограды, заполняя все пространство, огромные и пульсирующие жаром и магией. Достигнув трех метров в высоту, они остановились.

Кэсс так и замерла, разинув рот.

«Что я натворила?»

В отчаянии она еще раз просмотрела инструкцию.

— Может, есть какое обратное заклинание?

Ведьма взмахнула руками. Ничего.

Она коснулась гладкой оранжевой поверхности и едва не упала от нахлынувших чувств. Тыквы оказались не только соблазнительно приятными на ощупь, но и излучали волны чистого желания. Кэсс почувствовала, как между ног намокло, а по телу разлилось возбуждение. Соски напряглись, а из горла вырвался тихий стон.

— Наполнить все жаром своих намерений.

Кэсс слегка затошнило. Она поняла, что произошло. Ее неконтролируемая магия разогрела окружающие предметы во всех смыслах, завела заклинание дальше, чем предполагалось, и наполнила тыквы всей неудовлетворенной страстью Кэсс к Тому.

И что мы имеем в результате? Правильно, гигантские секс-тыквы.

— О боже! — донесся чей-то крик.

Ладно, вот теперь все стало еще хуже.

Том выскочил из задней двери, на ходу накидывая рубашку. Вряд ли он замерзнет — воздух в саду стал тягучим от магии, тепла и страсти. Задурманенный похотью мозг Кэсс на минуту перестал соображать при виде твердой мускулистой груди, поджарого торса и редких темных волосков пониже пупка. «Ням-ням».

— Кэсс, стой!

Вытаращив полные ужаса глаза, Том ринулся к ней и оттащил от чудовищных тыкв:

— Что случилось? Как это произошло?

— Прости, это все я виновата. — Теперь к возбуждению добавился еще и стыд. Кэсс оставалось только признаться в содеянном. Семья будет разочарована.

Том потер ее руки:

— А при чем тут ты? Это… наверное, что-то с пестицидами… — И осекся. Видимо, сам понял, как нелепо звучит его версия.

Кэсс набрала в грудь воздуху и выпалила:

— Это я заморозила город и навредила твоим тыквам. Поэтому решила попытаться… согреть их… чтобы растопить лед.

— Кэсс, что за глупости?

— Я ведьма.

* * *

Том ошарашено пялился на гостью. Он лег спать час назад, переживая за свой урожай, и вскочил, разбуженный доносящимся с грядок гулом. И уж чего явно не ожидал увидеть, так это трехметровые тыквы, пульсирующие… магией? Том в магию не верил. И в ведьм тоже. Однако же вот перед ним, прямо на его тыквенной грядке, посреди ночи стоит Кэсс во фланелевой ночной рубашке, легком пальто и зимних ботинках, и заявляет, будто…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Эти развратные тыквы"

Книги похожие на "Эти развратные тыквы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лили Рид

Лили Рид - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лили Рид - Эти развратные тыквы"

Отзывы читателей о книге "Эти развратные тыквы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.