Джон Голсуорси - Через реку

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Через реку"
Описание и краткое содержание "Через реку" читать бесплатно онлайн.
Трилогия «Конец главы» примыкает к циклу о Форсайтах. Читатель снова встретит здесь знакомых ему по «Саге» героев: Флёр, Майкла, леди Монт и других. Главная героиня трилогии, Динни Черрел, олицетворяет для автора саму Англию. Доброта и самоотверженность, преданность интересам семьи и нравственным устоям помогают героям Голсуорси преодолеть серьёзные испытания. «Конец главы» – последняя работа писателя. В этом произведении, как и во всём творчестве Голсуорси, есть присущий ему мягкий юмор и мудрость, и оптимизм. Устами одного из героев романа он говорит: «Разве человеческая жизнь, – а она ведь такая хрупкая, – сохранилась бы вопреки всем нашим бедам и тяготам, если бы жить на свете не стоило?»
— Вы готовы присягнуть, что не выдумали его?
— Разумеется, готов.
Динни откинулась на спинку деревянной скамьи и, закрыв глаза, не шевелясь, думала о молодом человеке, сидевшем сзади, в четвёртом ряду от неё. Какая жестокость! Но кому здесь до этого дело? Здесь у человека вырезают самый сокровенный кусок души, холодно и даже не без удовольствия разглядывают его, а затем, истерзав, вставляют на место.
— Леди Корвен, не соблаговолите ли вы снова пройти в ложу?
Когда Динни открыла глаза. Клер уже стояла у решётки, высоко подняв голову и пристально глядя на адвоката.
— Ну, леди Корвен, — начал неторопливый низкий голос, — вы слышали новые показания истца?
— Да.
— Они соответствуют истине?
— Я не буду отвечать.
— Почему?
Динни увидела, как сестра повернулась к судье.
— Милорд, я уже отказалась говорить о моей семейной жизни, когда меня спрашивал о ней мой защитник; не буду говорить о ней и теперь.
Судья на мгновение устремил взгляд в сторону свидетельской ложи, затем снова перевёл его на что-то невидимое.
— Заданный вам вопрос вытекает из показания, сделанного с целью опровергнуть предположение вашего защитника. Вы обязаны на него ответить.
Ответа не последовало.
— Повторите ваш вопрос, мистер Броу.
— Правда ли, что в случае, о котором рассказал ваш муж, между вами восстановились супружеские отношения?
— Нет, неправда.
Динни, которая знала, что это правда, подняла глаза. Судья по-прежнему смотрел поверх её головы, но ей было видно, что он слегка выпятил губы. Он не верит Клер!
Опять раздался неторопливый низкий голос, и девушка уловила в нём скрытое торжество.
— Вы даёте в этом присягу?
— Да.
— Таким образом, ваш муж, утверждая это, совершил клятвопреступление?
— В данном случае приходится верить нам обоим на слово.
— И мне кажется, я знаю, кому поверят. Вы отрицательно ответили на мой вопрос только для того, чтобы пощадить чувства соответчика. Разве это неправда?
— Да, неправда.
— Есть ли у нас основания больше верить всем вашим предыдущим ответам, чем последнему?
— Я нахожу постановку вопроса неправомерной, мистер Броу. Ответчица не может знать, есть у нас основания верить ей или нет.
— Хорошо, милорд. Я поставлю его по-другому: вы с начала до конца говорили правду, леди Корвен, и только правду?
— Да.
— Очень хорошо. Больше вопросов к вам у меня нет.
Пока Клер отвечала на несколько дополнительных вопросов защиты, тщательно избегавшей всякого упоминания о последнем пункте, Динни не думала ни о ком, кроме Тони Крума. Она сердцем чувствовала, что процесс проигран, и хотела одного — незаметно увести отсюда Клер. Не попытайся человек с крючковатым носом, сидящий сзади неё, ошельмовать Корвена и доказать больше, чем было нужно, тот не пустил бы в ход свой последний козырь. Но ведь в шельмовании противной стороны и заключается смысл судебной процедуры!
Когда обессиленная и бледная Клер вернулась на своё место, девушка шепнула:
— Не уйти ли нам, дорогая?
Клер покачала головой.
— Джеймс Бернард Крум.
В первый раз за все дни процесса Динни как следует разглядела Тони и еле узнала его. Вид у него был измождённый: загорелое лицо исхудало и поблекло, серые глаза запали, у крепко сжатых губ пролегла горькая складка. Он постарел по меньшей мере на пять лет, и Динни сразу догадалась, что отрицательный ответ Клер не обманул его.
— Ваше имя Джеймс Бернард Крум, вы проживаете в Беблок-хайт и заведуете там конским заводом? Есть ли у вас частные источники дохода?
— Никаких.
Допрос вёл не Инстон, а какой-то более молодой остроносый адвокат, сидевший за его спиной.
— До сентября прошлого года вы состояли управляющим одной из цейлонских чайных плантаций. Встречались вы с ответчицей на Цейлоне?
— Никогда.
— И никогда не бывали у неё дома?
— Нет.
— Вы слышали здесь о состязании в поло, в котором вы участвовали и после которого она устроила приём для всех игроков?
— Да, но я на нём не был. Мне пришлось вернуться на плантацию.
— Значит, вы впервые встретились с ней на пароходе?
— Да.
— Вы не делаете секрета из своей любви к ней?
— Нет.
— И невзирая на это, обвинение в прелюбодеянии не соответствует истине?
— Ни в какой мере.
Крум давал суду показания, а Динни не отрывала глаз от его лица, словно зачарованная сдержанной и горькой скорбью, которую оно выражало.
— Теперь, мистер Крум, поставлю вам последний вопрос. Вы, конечно, отдаёте себе отчёт, что, если обвинение в прелюбодеянии соответствует истине, вы попадаете в положение лица, соблазнившего жену в отсутствие мужа. Что вы можете сказать по этому поводу?
— Скажу, что, если бы леди Корвен питала ко мне те же чувства, какие я питаю к ней, я немедленно написал бы её мужу о положении вещей.
— Вы хотите сказать, что предупредили бы его, прежде чем сблизиться с ответчицей.
— Этого я не говорил, но написал бы я как можно скорей.
— Но она не чувствовала к вам того же, что вы к ней?
— К сожалению, нет.
— Так что случай известить мужа вам не представился?
— Нет.
— Благодарю вас.
Чуть заметная скованность, появившаяся в облике Крума, возвестила, что сейчас раздастся неторопливый низкий голос Броу. Адвокат начал подчёркнуто сдержанно:
— Подсказывает ли вам ваш опыт, сэр, что любовники непременно питают друг к другу одинаково сильное чувство?
— У меня нет опыта.
— Нет опыта? А вам известна французская поговорка: всегда есть тот, кто целует, и тот, кто подставляет щёку?
— Я слышал её.
— Вы находите её верной?
— Как всякую другую пословицу.
— Судя по высказываниям вас обоих, вы в отсутствие супруга преследовали замужнюю женщину, которая этого вовсе не хотела. Не слишком достойная позиция, не так ли? Не совсем то, что называется «соблюдением правил игры», а?
— Очевидно.
— Ну, а я полагаю, мистер Крум, что ваша позиция отнюдь не была недостойной и что, подтверждая французскую поговорку, ответчица хотела, чтобы вы её преследовали.
— Нет, не хотела.
— И вы утверждаете это невзирая на эпизод в каюте, невзирая на выкрашенные вами стены её комнат, приглашение к чаю и ваше более чем получасовое пребывание в её удобной квартире около полуночи; невзирая на её предложение провести с ней ночь в машине, а утром позавтракать у неё дома?.. Оставьте, мистер Крум, не старайтесь быть рыцарем сверх меры! Помните, что вы доказываете свою правоту перед лицом мужчин и женщин, знающих жизнь.
— Могу сказать одно: если бы она чувствовала ко мне то же, что я к ней, мы бы сразу же уехали вместе. Вина за случившееся целиком лежит на мне, а леди Корвен просто была со мной добра, потому что жалела меня.
— Если вы оба говорите правду, ответчица заставила вас в автомобиле, — прошу прощения, милорд, — пройти через адские муки. Какая же это доброта?
— Тот, кто не любит, вряд ли поймёт, каково тому, кто любит.
— Вы человек холодного темперамента?
— Нет.
— Но она, конечно, да?
— Откуда соответчику это знать, мистер Броу?!
— Хорошо, милорд, спрошу по-другому. Кажется ли вам, мистер Крум, что она женщина холодного темперамента?
— По-моему, нет.
— А вы ещё хотите нас убедить, что она из добрых чувств проспала целую ночь, положив голову вам на плечо? Так, так! Вы говорите, что сразу же уехали бы с ней, если бы она разделяла ваши чувства? А на что бы вы уехали? У вас были деньги?
— Двести фунтов.
— А у неё?
— Двести фунтов годовых плюс жалованье.
— Словом, бежать и питаться воздухом?..
— Я нашёл бы работу.
— Не такую, как сейчас?
— Наверно, нет.
— Вы, очевидно, оба сознавали, что совместное бегство было бы совершенным безумием?
— Я так не думал.
— Зачем вы опротестовали иск?
— Жалею, что мы это сделали.
— И всё-таки опротестовали. Почему?
— Она и её родители считали, что, раз мы ни в чём не виноваты, нужно защищаться.
— Но вы-то сами так не считали?
— Я не надеялся, что нам поверят, но я хотел, чтобы она стала свободной.
— А репутация её вас не заботила?
— Конечно, заботила, но я полагал, что жертвовать ради неё свободой слишком высокая цена.
— По вашим словам, вы не надеялись, что вам поверят. Почему? Чересчур неправдоподобная история, да?
— Нет. Просто чем правдивей человек, тем меньше шансов на то, что ему поверят.
Динни увидела, что судья повернулся и смотрит на Крума.
— Вы имеете в виду мир вообще?
— Нет, милорд, то место, где нахожусь.
Судья повернул голову в прежнее положение и опять уставился поверх Динни на что-то невидимое:
— Я задаю себе вопрос, не следует ли мне привлечь вас к ответственности за оскорбление суда.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Через реку"
Книги похожие на "Через реку" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джон Голсуорси - Через реку"
Отзывы читателей о книге "Через реку", комментарии и мнения людей о произведении.