Константин Поздняков - Сказки народов Африки, Австралии и Океании

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сказки народов Африки, Австралии и Океании"
Описание и краткое содержание "Сказки народов Африки, Австралии и Океании" читать бесплатно онлайн.
В книгу вошли сказки о животных, волшебные и бытовые сказки народов Африки, Австралии и Океании.
Составление, вступление и примечание К. И. Позднякова, Б. Н. Путилова.
Иллюстрации Л. Токмакова.
Вождь в задумчивости прошел по деревне и послал гонцов собрать весь народ на сход.
— Прийти должен каждый, — приказал он, — и старые, и молодые, и даже самые маленькие. Я намерен сказать им нечто важное.
Когда люди собрались, он велел им сесть.
— Слушайте, — сказал он, возвышая голос так, чтобы каждый мог услышать, — я должен сообщить вам нечто важное. Я не знаю наверняка, что произойдет, но ко мне приходил вождь менехуне. Он обещал, что к завтрашнему дню его люди построят плотину через реку Ваимеа и длинный канал, который проведет воду в нашу долину.
Загудели разговоры. Люди качали головами и переговаривались.
— Тихо! — закричал Пи. — Смогут они сделать такое удивительное дело или нет, я не знаю, но ничего плохого не случится, если мы дадим им попробовать. Их вождь сказал мне, что никто не должен следить за ними. Как только солнце сядет, уйдите в дома и закройте двери. Попытайтесь спать, если сможете. Но если я узнаю, что кто-нибудь подглядывал, то накажу его жестоко.
Никто не спал в эту ночь. Люди подчинились приказу вождя и оставались в домах, прислушиваясь к каждому звуку. Они слышали, как далеко на холмах в скалы вколачиваются зубила, вырубая ровные камни, и как с глухими звуками валуны падают в воду.
Над молчаливой деревней и пересохшей землей сияла луна, но в горах через вершины мчались шквалы воды. Плотина была готова, и воды стали подниматься, пока в большой впадине не образовалось озеро.
К утру менехуне закончили канал, аккуратно обложив его камнями. Озеро переливалось через край. Оно наполнило канал, и вода хлынула в долину. Сначала пересохшая земля впитала воду, но вскоре возник ровный поток.
Как только солнце встало, люди деревни Пи устремились из домов. Они возбужденно кричали, ибо в русле ручья по камням бежала крошечная струйка и начинала петь песню, которой не было слышно уже много месяцев.
Люди подняли глаза к холмам, но плотина и канал были скрыты темными дождевыми тучами.
От тысяч менехуне не осталось и следа. Весь день поток воды прибывал и прибывал. К полудню он бежал на уровне берегов, рыбные пруды были полны, и серебряная струя спадала в море на краю долины. Деревня была спасена!
Пи сидел в одиночестве под деревом у реки. Он был уверен, что менехуне скоро придет к нему. Внезапно возле него затрепетали перья, как будто яркая птица слетела с дерева.
— Ты исполнил свое первое обещание, — сказал вождь менехуне с усмешкой. — Никто не подглядывал за нами ночью.
Пи встал на колени, чтобы лучше видеть карлика.
— Вы сделали для нас плотину и канал, — сказал он. — Это было великое и удивительное дело. Что мы можем сделать для вас?
Менехуне усмехнулся еще шире.
— Начинайте готовиться к пиру, который ты обещал нам, — сказал он. — Через десять дней будет полнолуние. Смотрите, приготовьте пир вовремя.
— Мы с радостью сделаем это для вас, о вождь! Это самое малое, что мы можем сделать. Скажи мне, сколько твоих людей работало для нас в эту ночь, чтобы мы знали, сколько еды приготовить.
Карлик начал считать на пальцах.
— Одна тысяча, — сказал он, поднимая один палец, — две тысячи, — поднимая другой.
Скоро он поднял все пальцы на обеих руках.
— Достаточно, — сказал он, — будем считать десять тысяч.
Он отскочил прочь, и его плащ ярко сверкнул в сумерках.
— Десять тысяч, — сказал Пи вслух. — Так вот почему они смогли столько сделать за одну ночь! Но как — во имя всех богов и маленьких рыбок — можем мы добыть достаточно еды для десяти тысяч человечков? Придется мне собрать своих мудрецов, чтобы получить ответ на этот вопрос.
Один из друзей Пи услышал его слова и подошел к нему.
— Ты сам ответил на свой вопрос, мой господин Пи, — сказал он с улыбкой.
— Что ты имеешь в виду?
— Маленькие рыбки! Ты сам произнес эти слова. Менехуне — крошечные человечки, так что много они не съедят. Если наловить много-много креветок и дать каждому по одной, они будут вполне довольны.
Пи хлопнул в ладоши.
— Так и сделаем! — сказал он. — До наступления полнолуния все мужчины выйдут в море с сетями и наловят тысячи креветок.
Когда приблизился десятый день, все мужчины спустили на воду свои каноэ. Вскоре они нашли большую стаю креветок. Они погрузили сети в воду и заполнили каноэ крошечными рыбками. Когда утром они вернулись на берег, их ожидали женщины. Они завернули каждую креветку в широкий пальмовый лист и завязали узенькими полосками.
Пи пришел посмотреть, как идет работа.
— Хорошо, — сказал он, — таких пакетиков должно быть по крайней мере десять тысяч — по одному на каждого маленького трудолюбивого менехуне. Давайте подвяжем их на деревьях возле моего дома. Они будут прелестно смотреться при лунном свете.
В ту ночь, когда взошла луна и осветила десять тысяч маленьких зеленых пакетиков, висящих на голых ветвях деревьев, десять тысяч менехуне тихо спустились с холмов. Утром деревья снова были пусты.
Поток еще журчит и поет по камням в долине. Гора, где был прорыт канал, называется теперь горой Креветок — в память о ночи, когда десять тысяч креветок были съедены народом менехуне.
О сове, крысе и мальчике,
который замечательно стрелял из лука
Перевод И. и О. Федоровых
аньше сова Пу-е-о и крыса И-о-ле дружили, но когда сова узнала, что крыса бывает нечиста на руку, она перестала водить с ней компанию.
Каждую ночь трудилась сова на своем поле и уходила домой только на рассвете, а крыса заберется на огород и давай таскать батат, который с таким старанием выращивала сова Пу-е-о. Приходилось сове и ночью и днем караулить свой огород.
Тогда крыса выкопала подземный лаз к участку совы и опять принялась опустошать посевы. Горько плакала Пу-е-о, обидно ей было, что подлая крыса безнаказанно таскает батат, а она, бедная, сидит голодной.
Пошла сова к соколу И-о, но он не взялся ей помочь, хотя и посоветовал обратиться к мальчику Пи-ко-и, который славился своим умением метко стрелять из лука.
Сова подружилась с Пи-ко-и, и он подстрелил крысу И-о-ле. С тех пор сова Пу-е-о спокойно собирала свои бататы.
Однажды Пи-ко-и пришел в дом, где жили две женщины.
— Откуда ты? Кто твои родители? — спросили они его.
— Я с острова Кау-аи. Мой отец — ворона, а мать зовут Коу-коу, — ответил Пи-ко-и.
Женщины услышали это и поняли, что Пи-ко-и — их брат. Они очень обрадовались ему.
Вечером вернулись домой мужья женщин и устроили в честь Пи-ко-и большой праздник — закололи свинью, срезали ямс и положили все это вариться в земляную печь. Пока готовили еду, Пи-ко-и отправился на деревенскую площадь и увидел там толпу — удальцы состязались в стрельбе из лука.
Вот пришла очередь стрелять юному Маи-не-ле, который приплыл с далекого-далекого острова. Выстрел оказался удачным, и все решили, что Маи-не-ле станет победителем состязания. Но Пи-ко-и сказал:
— Подумаешь! Неужели никто не может стрелять так же?!
Жена вождя племени услышала слова чужого мальчика и спросила:
— А ты разве сможешь выстрелить так же хорошо?
— Да, — ответил Пи-ко-и.
По условиям состязания победителем мог стать тот, кто убьет одной стрелой сразу десять крыс.
Сначала выстрелил Маи-не-ле, и его стрела легко пронзила десять крыс. Все закричали:
— Маи-не-ле выиграл! Маи-не-ле победил! Незнакомый мальчик не сможет выстрелить лучше!
Но Пи-ко-и воскликнул:
— Как он неловок! Я думал, он сможет прострелить крысиные усы!
— Дерзкий мальчишка! — рассердился Маи-не-ле. — Всю жизнь я стреляю в крыс, но еще не встречал человека, который мог бы попасть ей в усы!
— Одного из них ты видишь перед собой! — ответил Пи-ко-и и приготовился стрелять.
Но вокруг не было видно ни одной крысы. Тогда Пи-ко-и произнес заклинание:
Я Пи-ко-и,
Я сын вороны,
Я сын Коу-коу!
Где же вы, мои братья?
Где же вы, крысы?
Они здесь! Они здесь!
Крысы в траве.
Они спят, они уснули!
Пусть проснутся!
Пусть вернутся!
И тотчас появились крысы. Стрела Пи-ко-и поразила десять крыс, а кроме того, еще и летучую мышь. Причем все крысы были застрелены через усы.
— Ничья! — воскликнул Маи-не-ле. — Мальчик застрелил десять крыс, и я тоже десять!
Люди согласились с ним:
— Правильно, ничья.
Но Пи-ко-и возразил:
— Летучую мышь можно считать за крысу. Я подстрелил не десять, а одиннадцать крыс. Летучая мышь считается крысой! Вот как поется об этом в древнем песнопении:
Летучая мышь в тихую погоду —
Твоя младшая сестра, о крыса!
Приветствуй ее писком!
Люди признали правоту мальчика и объявили его победителем. Так Пи-ко-и выиграл состязание с Маи-не-ле.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сказки народов Африки, Австралии и Океании"
Книги похожие на "Сказки народов Африки, Австралии и Океании" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Константин Поздняков - Сказки народов Африки, Австралии и Океании"
Отзывы читателей о книге "Сказки народов Африки, Австралии и Океании", комментарии и мнения людей о произведении.