Константин Поздняков - Сказки народов Африки, Австралии и Океании

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сказки народов Африки, Австралии и Океании"
Описание и краткое содержание "Сказки народов Африки, Австралии и Океании" читать бесплатно онлайн.
В книгу вошли сказки о животных, волшебные и бытовые сказки народов Африки, Австралии и Океании.
Составление, вступление и примечание К. И. Позднякова, Б. Н. Путилова.
Иллюстрации Л. Токмакова.
Отправились они жить на большое озеро, туда, где родился Мэджин. Это было хорошее место: красиво и много еды. Мэджин находил ее в воде, в высокой траве, которая росла вокруг озера, на болоте. Мэджин очень гордился тем, что живет здесь!
А Нарек была несчастлива оттого, что переселилась сюда.
— Здесь отвратительно пахнет. Повсюду вода, а я не умею плавать, — пожаловалась она однажды.
— Это моя родина! — твердо ответил Мэджин.
— Но ты обещал, что мы будем жить в хорошем месте. А здесь вовсе не хорошо, повсюду вода, ведь я не умею плавать. Пойдем лучше жить в лес.
— Подожди, я сделаю так, что вода уйдет из озера, — пообещал Мэджин. — На месте озера вырастут деревья, а я стану плавать в болоте. Вот и будет все замечательно.
Но как ни старался Мэджин, осушить озеро он не смог.
Наступил сезон дождей, зарядил ливень, да такой, какого никогда раньше и не видывали. Забурлили ручьи, вспенились реки, и мощные потоки воды хлынули в озеро. Вода затопила местность, даже самые высокие деревья оказались под водой.
— Ты видишь, что делается, — печально сказала Нарек мужу.
— Что ж, уходи, если хочешь! А я останусь здесь навсегда. Я не могу покинуть родные места, — ответил Мэджин.
— Я остаюсь с тобой, — покорно вздохнула Нарек. — Но я не умею плавать, сделай мне челнок, и я буду с тобой, когда ты плаваешь.
Мэджин согласился и отправился в лес за подходящим для челнока деревом, а Нарек осталась одна — ждать возвращения мужа.
Между тем ливень все усиливался, вода в озере поднималась все выше и выше, а потом и вовсе началась буря.
— Я не умею плавать, — испугалась Нарек. — Что делать? Куда бежать?
Но бежать было некуда — кругом вода, да и ночь приближалась.
Нарек спряталась в дупле высокого дерева и на какое-то время почувствовала себя там в безопасности.
Однако вода все прибывала — вот-вот затопит дупло.
Нарек карабкалась все выше и выше, но, к несчастью, в верхней части дупла не было отверстия, чтобы можно было выйти наружу.
Ночью домой вернулся Мэджин. Он приволок челнок и принялся искать жену, но так и не нашел. «Она утонула, — решил он. — Я больше никогда не увижу ее!»
От горя Мэджин превратился в черного селезня и навсегда остался жить на озере и в болотах.
А Нарек в это время сидела в дупле и горевала: «Мой муж утонул! Он не вернется! Зачем мне оставаться женщиной?»
И Нарек превратилась в какаду. А затем продолбила дерево клювом, выбралась из дупла и улетела в лес.
О том, как змея стала ядовитой
Перевод Т. Черниловской
то случилось в те времена, когда многие звери были еще людьми.
Жил на земле страшный, ядовитый ящер, и звали его Мунгоон-Гали. В своей пасти он носил мешочек с ядом, убивал им людей и ел их. И стало мало людей — уж очень прожорлив был Мунгоон-Гали!
Собрались тогда звери (а в те времена все звери и люди были близкими родственниками) и стали думать, как спасти человеческий род. И решили послать хитрую черную змею Оойю-бу-луи, чтобы она перехитрила страшного Мунгоон-Гали и украла у него мешочек с ядом.
Согласилась хитрая змея Оойю-бу-луи сделать это, а про себя подумала: «Отниму-ка я у Мунгоон-Гали его мешочек с ядом и оставлю себе. И стану сильнее всех зверей и людей, и все будут бояться меня, черную змею Оойю-бу-луи!»
Приползла змея в логово Мунгоон-Гали, а он спит.
Разбудила его змея и говорит:
— Звери и люди сговорились убить тебя. Но я твой друг и открою тебе тайну, как они хотят сделать это. Только сначала дай мне подержать твой мешочек с ядом, а то я боюсь тебя!
Послушался глупый ящер и передал змее мешочек. А она выскользнула из логовища и исчезла в густой траве.
Погнался за ней Мунгоон-Гали, но не догнал.
С тех пор не могут больше ящерицы охотиться на людей и едят только насекомых.
А хитрая змея Оойю-бу-луи не пошла к костру, где ждали ее люди и звери, а оставила себе мешочек с ядом.
Возненавидели змею все люди и звери и стали убегать от нее или старались убить.
Ящерицы тоже ненавидят Оойю-бу-луи за обман. Но если змея укусит ящерицу, та от этого не умирает, потому что знает чудесную траву, вылечивающую от змеиного укуса.
Как лягушка небывалой величины выпила всю воду
в центральной Австралии и что случилось потом
Перевод Т. Черниловской
чень давно это было. Тогда еще не родился прапрадедушка моего дедушки.
Пришли в страну жара и засуха. И не стало воды ни в одной реке, пруду или ручье. Люди, животные и птицы начали падать и умирать. С ужасом смотрели те, кто остался в живых, на страшное, злое солнце, горевшее ярким пламенем в расплавленном золоте неба. Исчезли тучи и облака, и единственной тенью была тень смерти.
Перестали охотники гоняться за дичью и умирали вместе с животными.
Собрались те, кто еще был жив, у высохшего главного водопоя и стали обсуждать, куда делась вся вода в стране.
Оказалось, что ее выпила лягушка небывалой величины. И решили те, кто был еще жив, люди, животные и птицы, рассмешить эту лягушку, чтобы вся вода вылилась из нее обратно.
Но напрасно хохотала перед лягушкой птица-хохотунья, напрасно смешно прыгал перед ней кенгуру и танцевал на одной ноге журавль. Лягушка небывалой величины крепко сжала рот и не хотела смеяться.
Тогда забрался маленький юркий червячок на ее голое брюхо и начал щекотать его кончиком своего хвоста.
Долго крепилась, но наконец не выдержала гигантская лягушка, затряслась от смеха, и вода хлынула водопадом из ее огромного рта.
И сразу наполнились до берегов реки, пруды и ручьи, и жизнь всего живого была спасена.
Плеяды и созвездие Ориона
Перевод Т. Черниловской
ак-то заигрались семь девушек-сестер, которые жили в небе, и спустились с синего неба на высокие горы внизу, на земле.
На такие горы они спустились, где ледяные реки с шумом падают в бездну. Давно это было.
Долго жили те девушки в горах и очень тосковали и плакали, потому что не знали, как попасть обратно в свой небесный дом. И были те сестры прекрасны и холодны, как была прекрасна и холодна вода, струившаяся из ущелья.
Один человек, по имени Вурунна, поймал двух из семи этих девушек. И заставил их жить в своей хижине и сидеть с ним у костра. Стали эти сестры блекнуть и чахнуть. Но как-то посмотрели они в небо и увидели там пять своих сестер, которые указывали им на высокое дерево.
Подбежали те две девушки к дереву и стали умолять его помочь им попасть домой. Сжалилось дерево и начало быстро расти. Росло, росло и уперлось верхушкой в небо.
Вернулись обе девушки в свой небесный дом, и опять все семеро сестер были вместе. Правда, несчастные пленницы теперь были не такими яркими, как их сестры, а тусклыми и бледными. Так появилось созвездие Плеяды.
Печально смотрели на семь небесных звезд семь земных юношей племени Берай-Берай, любившие их на земле. Стало этим юношам горько и одиноко.
Но доброе дерево помогло и им. Поднялись юноши на небо и превратились в созвездие Ориона.
Каждую ночь смотрят они на своих возлюбленных и слушают их тихое пение.
Собака и кенгуру
В обработке А. Маршалла.
Перевод И. Архангельской
огда кенгуру и собака были людьми, повстречались они как-то на лесной тропе.
— Ты куда идешь, пес? — спросил кенгуру.
— Иду на охоту, — ответил пес.
— Я бы тоже пошел с тобой, — сказал кенгуру.
— Ладно, — сказал пес. — Пойдем со мной и будь мне другом.
Они собрали свои копья и воммеры[37], и кенгуру спросил:
— Куда же мы пойдем?
— Да вон туда! — И пес повел кенгуру в горы.
Вскоре они подошли к речке. Берега у речки были глинистые. Там была и коричневая глина, и красная, и белая.
Они накопали копьями разноцветной глины и сложили ее холмиками возле себя.
— Попробуй разрисовать меня, — попросил пес кенгуру. — Разрисуй меня так, чтобы я стал похож на собаку[38].
— Ладно, — сказал кенгуру. — Я разрисую тебя так, что ты станешь похож на собаку.
— Ты сначала раскрась меня коричневой глиной, — сказал пес. — Попробуй превратить меня в собаку.
Кенгуру разрисовал сначала голову собаки, потом шею, и брюхо, и грудь, и хвост, и четыре лапы.
— Гляди! — сказал кенгуру. — Я раскрасил тебя. Разрисовал все как полагается. Ты получился совсем как собака.
— Ты хорошо разрисовал, — похвалил его пес. — Ты разрисовал меня совсем как собаку.
— А теперь ты разрисуй меня, — попросил кенгуру.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сказки народов Африки, Австралии и Океании"
Книги похожие на "Сказки народов Африки, Австралии и Океании" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Константин Поздняков - Сказки народов Африки, Австралии и Океании"
Отзывы читателей о книге "Сказки народов Африки, Австралии и Океании", комментарии и мнения людей о произведении.