Карл Саббаг - Веревка вокруг Земли и другие сюрпризы науки

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Веревка вокруг Земли и другие сюрпризы науки"
Описание и краткое содержание "Веревка вокруг Земли и другие сюрпризы науки" читать бесплатно онлайн.
Есть детские вопросы, на которые не каждый взрослый ответит: почему ночью небо темное? почему мы не проваливаемся сквозь пол? кто изобрел колесо? почему зеркало меняет местами только лево и право, а не верх и низ? Карл Саббаг подробно разбирает эти и многие другие загадки (да-да, загадки, причем Большой Науки!), и не просто разбирает, а легко, доходчиво, с хорошим юмором рассказывает об окружающих нас чудесах физики, химии, биологии, психологии и даже космологии. Вот еще вопросы: как работает Гугл? можно ли увидеть нейтрино? что такое пятый вкус, о котором никто не знает, кроме японцев? обижаются ли на нас собаки? кто был автором первого в истории мультфильма? Интересно? При чтении этой книги будет еще интереснее! Потому что именно с такой целью она и писалась: напомнить нам, что мир вокруг таинствен и удивителен.
Карл Саббаг (р. 1942) — британец палестинского происхождения, писатель, журналист, телевизионный продюсер. Автор многих научно-популярных книг, документальных фильмов и научно-популярных телесериалов.
Поскольку перед вами не монография по химии, вам, наверное, хотелось бы чего-нибудь не столь скучного, как достижения химической номенклатуры. И вы совершенно правы. Система Ганча-Видмана не учла специфического ребячливого чувства юмора английских химиков. Практически каждому гетероциклическому соединению она присвоила совершенно безупречное наименование, которое легко запоминалось и не вызывало неприличных ассоциаций. Но когда очередь дошла до соединений, содержащих мышьяк, возникла проблема. По-английски «мышьяк» — «arsenic», это слово происходит от арабского «al-zarnikh»[81]. Профессора Ганч и Видман решили, что все гетероциклические соединения, содержащие мышьяк, должны начинаться на «арс-»[82]. (Точно так же приставки «фтор-» и «йод-» указывают на содержание в соединении фтора и йода.) Но лиха беда начало. Затем ученые решили ввести систему суффиксов, зависящих от размеров кольца: «-ирин», «-ит», «-ол», «-инин» и «-епин». Так что, к сожалению, никак нельзя было избежать присвоения пятизвенному гетероциклу, содержащему мышьяк, названия «arsole»[83].
Это не шутка, такая молекула действительно существует. Вы можете узнать о ней поподробнее, ознакомившись со статьей двух шведских ученых, которая начинается словами: «Ароматичность арсолов бурно обсуждалась в литературе на протяжении многих лет…»[84] Профессор Пол Мей, химик из Бристольского университета, настолько увлекся возможностями, открывшимися благодаря этой номенклатуре, что предложил на своем сайте «Молекулы с дурацкими или необычными именами» назвать производную ареола и шестизвенного бензольного кольца «сексибензарсолом».
Примечания
1
Национальное управление США по аэронавтике и исследованию космического пространства. (Прим. перев.).
2
В настоящее время запуск «КЕО» отложен до 2014 года. (Прим. ред.).
3
Сэр Дэвид Фредерик Аттенборо (р. 1926) — британский натуралист, один из самых знаменитых в мире теле- и радиоведущих. Его передачи о природе, подробно рассказывающие обо всех видах жизни на Земле и об их взаимодействии, звучат в эфире уже более 50 лет. (Прим. ред.).
4
Представление о том, что Вселенная обладает всеми данными и характеристиками, чтобы сделать возможным возникновение и существование человечества. (Прим. перев.).
5
Речь идет о статье А. Г. Дорошкевича и И. Д. Новикова «Средняя плотность излучения в Метагалактике и некоторые вопросы релятивистской космологии» («Доклады АН СССР. Т. 154. Вып. 4.С. 119–121). Однако если говорить точнее, то шумовое СВЧ-излучение Вселенной было обнаружено советским радиоастрономом Тиграном Шмаоновым еще в 1955 году. После защиты диссертации Т. А. Шмаонов опубликовал об этом статью в неастрономическом журнале «Приборы и техника эксперимента» в 1957 году. См.: Шмаонов Т. А. Методика абсолютных измерений эффективной температуры радиоизлучения с низкой эквивалентной температурой // Приборы и техника эксперимента. 1957. № 1 С. 83–86. (Прим. ред.).
6
В советской астрономической школе нашу Галактику зачастую так и называли — просто «наша Галактика». (Прим. перев.).
7
Гипотетическая особенность пространства-времени, «тоннель» в пространстве. (Прим. перев.).
8
Ричмонд-парк — лесопарковая зона, расположенная на юго-западе от Лондона. (Прим. ред.).
9
Парадокс Ферми касательно возможности существования внеземных цивилизаций формулируется просто: «Если они ТАМ [т. е. во Вселенной] есть, то почему их нет ЗДЕСЬ?». (Прим. ред.).
10
Имеется в виду известнейшая песня «Я построю лестницу в рай» из фильма Винсента Минелли «Американец в Париже» (1951); музыка Джорджа Гершвина, слова его брата Айры Гершвина. (Прим. ред.).
11
«Поймай упавшую звезду» (1957) — знаменитая песня Пола Ванса и Ли Покрисс в исполнении Перри Комо. (Прим. ред.).
12
Альфред Р. Уоллес. Место человека во Вселенной. С-Пб., 1904. (Прим. ред.).
13
Креационизм — теологическая и мировоззренческая концепция, в рамках которой жизнь, человечество, планета Земля и мир в целом рассматриваются как созданные непосредственно Богом. (Прим. перев.).
14
Мартин Гарднер (1914–2010) — американский математик, писатель, популяризатор науки, бескомпромиссный борец с шарлатанством и лженаукой. Автор более 70 книг, среди которых философские эссе, очерки по истории математики, математические фокусы, научно-популярные произведения, научно-фантастические рассказы, задачи на сообразительность. (Прим. ред.).
15
Это игривый и вольный перевод не менее игривого определения, данного М. Гарднером: «CRAP — Completely Ridiculous Anthropic Principle». Crap (англ., сл., груб.) — дерьмо, чепуха, чушь собачья. (Прим. ред.).
16
Эдгар По. Эврика (опыт о вещественной и духовно! Вселенной) (1848) (Прим. ред.).
17
На самом деле горные породы содержат еще и изотоп урана U234, только его доля совсем мала — 0,0055 %. (Прим. ред.).
18
Алан Тьюринг. «О вычислимых числах, с приложением к проблеме разрешимости» (Turing, А. М. «On Computable Numbers, with an Application to the Entscheidungsproblem», Proceedings of the London Mathematical Society, 2 42: 230–265). Статья представлена в журнал «Труды Лондонского математического общества» 28 мая 1936 года; опубликована в 1937 году. (Прим. ред.).
19
Отношение (лат.). (Прим. перев.).
20
Стивен Хокинг (р. 1942) — знаменитый английский астрофизик, профессор гравитационной физики, профессор математики. Несмотря на тяжелую болезнь, вызвавшую почти полный паралич, продолжает работать. Автор научно-популярной книги «Краткая история времени». Обладатель многочисленных наград за вклад в науку. (Прим. перев.).
21
Платон. Федр. Перевод А. Н. Егунова. (Прим. перев.).
22
Principia Mathematica (лат.)— «Основания математики». Название этого труда отсылает к основополагающей работе Исаака Ньютона «Математические начала натуральной философии» (Philosophiae Naturalis Principia Mathematica). (Прим. ред.).
23
К сожалению, здесь приходится поправить автора книги. Женщина, перу которой принадлежат эти строки, вовсе не безвестна. Мария Ла туш (урожденная Полли Прайс, 1824–1906) происходила из богатой аристократической семьи, получила прекрасное образование и была художественно и литературно одаренна. Жила в ирландском городе Гарристауне. Ее письма родным и близким (сохранившиеся далеко не в полном объеме), изданные в Лондоне в виде книги под названием «Письма аристократки (госпожи Ла Туш из Гарристауна)» (1908), отличаются безупречным литературным стилем, что отмечали многие писатели и литературные критики. Письма написаны порой в ироничной и самоироничной манере, что видно по отрывку, посвященному арифметике. Ирония больше всего чувствуется в финальной части этого отрывка, которая обычно не цитируется: «И еще: если вы перемножите какие-нибудь числа перед чаем, а затем перемножите их же после чая, результаты будут разные тоже. Особенно замечательно то, что послечайный результат обычно лучше согласуется с вычислениями других людей, чем дочайный». Приводимое здесь письмо датировано июлем 1878 года и адресовано ближайшей подруге Марии Ла Туш госпоже Северн. (Прим. ред.).
24
Googlewhacking (англ. компьютерный сленг). Перевести на русский язык это словечко весьма сложно, чаще всего используют оборот «Гугл-помешательство" или транслитерацию «гугл-вэкин" (Прим. ред.).
25
CAPTCHA (от англ. Completely Automated Public Turing test to tell Computers and Humans Apart) — полностью автоматизированный публичный тест Тьюринга для различения компьютеров и людей. В рунете часто транскрибируется как «капча». (Прим. перев.).
26
Имеются в виду Мартин (р. 1942) и Эрик (р.1981) Демейн, причем они не из Нью-Йоркского университета, а из Массачусетского технологического института. (Прим. ред.).
27
Имеется в виду не советский ученый Л. Д. Ландау, а немецкий математик Эдмунд Георг Герман Ландау (1877–1938). Полное название его работы — «Vorlesungen über Zahlentheorie» (1927), что и означает «Лекции о теории чисел». (Прим. перев.).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Веревка вокруг Земли и другие сюрпризы науки"
Книги похожие на "Веревка вокруг Земли и другие сюрпризы науки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Карл Саббаг - Веревка вокруг Земли и другие сюрпризы науки"
Отзывы читателей о книге "Веревка вокруг Земли и другие сюрпризы науки", комментарии и мнения людей о произведении.