Alexandr - Unknown
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Unknown"
Описание и краткое содержание "Unknown" читать бесплатно онлайн.
Профессор Арлона прервал запись, но не убрал руку с переключателя, заставляющего
пленку крутиться:
- Хочу Вам сказать, прежде чем продолжить, что эта запись содержит обороты кошачьей
речи не только выразительнее и эмоциональнее тех, которых добились мы, но они также и более понятны. Поразительного качества запись! Простите меня за излишнюю эмоциональность. Больше того, содержание записи нас поразило, восхитило, да что там, привело в восторг. Были моменты, когда мы подумали, что это обман, чистой воды надувательство. Но это невозможно. Никто, ни один человек не был бы способен так хорошо и так долго имитировать кошачью речь. Уверяю Вас, сейчас Вы увидите эту запись, которая является маленьким литературным произведением с глубокими психологическими наблюдениями. Она рассказана языком, свидетельствующим о серьезном изучении и хорошем знании человеческого языка.
Арлона повернул переключатель, испытывая противоречивые чувства, и мы продолжили
слушать… голос Ио. Это продолжалось больше двух часов. Все это – правда. Я сам на протяжении всей нашей встречи не переставал удивляться, восхищаться и пугаться
одновременно. Тогда-то я и решил опубликовать воспоминания этого “глупого кота”,
который так хорошо нас знал. Что могло произойти? Разозлилась бы малышка Бегония на
то, что Ио назвал ее эгоисткой? Но я сам столько раз называл ее так… Пострадали бы
чувствительность и скромность Луиса Игнасио от этих непроизвольных воспоминаний,
невзначай пробужденных к жизни проделкой “глупого кота”? Не думаю.
По поводу публикации я посоветовался с профессором Арлона, и эта идея показалась
ему очень хорошей, особенно если я и дальше дам возможность его группе изучать с
научной точки зрения воспоминания Ио. Да никаких проблем.
Я обсудил этот вопрос с Бегонией-матерью. Сначала она мне не поверила. “Это все
твои уловки”, – сказала она мне. Потом, слушая запись, которая начала преобразовываться в листки, усомнилась в напечатанном. И в самом конце сказала мне, что я сам должен все
решить. Она даже позволила себе поиронизировать на этот счет, заявив:
- Он же называл тебя “тот, кто всем заправляет”, разве не так?
Однажды, записывая все на бумагу, я снова позвонил профессору Арлона, чтобы
разрешить одно сомнение. Он с легкостью решил проблему и спросил:
- А кстати, от чего умер Ио?
- От открытой язвы желудка, так сказал нам ветеринар. Внутреннее кровотечение
открылось прямо во время сна. Ио спал в ногах Луиса Игнасио.
- Я подозревал, что эти проблемы с очищением желудка были серьезными.
Я заканчиваю свои комментарии и пояснения к этой истории на самом деле с грустным
чувством. С нами всегда происходит одно и то же, когда от нас навсегда уходят наши любимые, близкие нам души. Человек признает, что был скуп в выражении своих чувств, в проявлении любви к живущим вместе с ним на протяжении его жизни. Мы вообще не
щедры на любовь. Публикация воспоминаний Ио, кроме всего прочего, еще и попытка
загладить свою вину за холодность, сдержанность и сухость, за недостаток нежности в
прошлом. В его воспоминаниях сквозит неприкрытая, огромная любовь и безграничная
нежность в изучении и оценке семьи, которая являлась и его семьей. Что касается меня, со мной он тоже был ласков и любил меня, возможно, чуточку на расстоянии. Хотя, взглянув
хорошенько, было бы более справедливым сказать, что его отзывы о моей персоне более
критичны, чем отзывы об остальных. В конечном счете, я понимаю, что в его
воспоминаниях я едва ли был кладезем добрых побуждений. И какой я теперь?
chivato (dispositivo que sirve para avisar cualquier anormalidad o llamar la atención sobre algo) – приборы контроля и оповещения
magdalena proustiana(es cuando cualquier estimulo nimio, abre tu mente a todo un sinfín de recuerdos) – что-то, пусть незначительное, невольно пробуждающее воспоминания
Словарь.
Глава 1
No ser santo de mi devoción – significa que algo o alguien no te gusta: недовольство чем-то, или кем-то
Глава 3
mola(=Me gusta ) - сленговое выражение в Испании, «мне нравится»
Глава 4
APA(Asociación de Padres de Alumnos) – родительский комитет школы(колледжа)
santas pascuas: здесь (=y nada más) – и больше ничего
hablar por los codos – выражение, означающее долгие разговоры.
Глава 5
amasijo (=mezcla desordenada de cosas diferentes) – мешанина разных вещей
Глава 9
correr la bola (=dar a conocer una noticia o un rumor falsos) – врать, распространять слухи, ложную информацию
hacer el sueco – прикидываться не понимающим
Глава 12
Pasarlo pipa(=divertirse mucho) — славно повеселиться
de aúpa(=muy grande, fuerte o intenso) – сильное, очень большое
ponerse al tajo(=empezar a trabajar) — приступать к работе
andar con ojo(=andarse con mucho cuidado, cautela) — передвигаться с осторожностью
quiebro — движение тореро в сторону при приближении быка, и бык проносится мимо
plantar cara – решать проблему напрямую, не уклоняясь от нее.
Глава 13
hay que fastidiarse – устойчивый оборот, используемый для выражения приятного удивления
corto – здесь: мало сведующий
Глава 14
tarifar (=Discutir o enfadarse dos personas por una cosa) – злиться
al corriendo (=Informado con detalle y exactitud) – сообщать о чем-то, ставить в известность
borde (=Se aplica a la persona que tiene mal carácter o que está de mal humor) — человек с тяжелым характером
irse al garete (fam.Indica que una cosa se estropea o no llega a realizarse) — неосуществимые планы
desquiciar (=Alterar o quitar a una persona la tranquilidad o la paciencia ) — лишать спокойствия
sacar de quicio (=poner nervioso, molestar o hacer enfadar a alguien) — раздражать, мешать
Ser más listo que el hambre (=ser muy inteligente) – очень умна
salir rana (indicar que algo no ha salido como esperábamos o que directamente nos salido mal) – не оправдать ожиданий, надежд, когда все наперекосяк
no hacer ni caso – не обращать ни малейшего внимания
El Corte Inglés, “Английский Двор” – один из крупнейших универмагов Барселоны
la cuenta en números rojos – счета с красными цифрами означают задолженность
vales del economato – чеки(купоны) на распродажу в супермаркетах (economato) для определенной группы людей
proverbial (= Que es muy conocido por todos o desde siempre ) - отлично всем известное
llevárselo el diablo o los diablos (= enfadarse mucho) – сильно злиться, беситься
Глава 15
Zarpazo – удар лапой, или царапина от этого удара
seguir (o llevar) la corriente (= mostrar aparentemente conformidad con todo lo que se hace o dice) – соглашаться
un cero a la izquierda(=cuando se le dice a una persona, quiere decir que no vale nada o que no vale para nada) – ничего не стоящий человек, ноль без палочки
criar malvas (=estar muerto y enterrado) – умереть и быть похороненным, сленговое выражение типа «дать дуба, отбросить копыта»
deslenguado (Se aplica a la persona que habla con descaro y sin cortesía, respeto ni consideración) – здесь: говорящий на сленге
No cortarse (ni) un pelo (=ser valiente, atreverse a hacer algo) – осмелиться на что-то, быть храбрым
no dar ni golpe (se dice que alguien no hace nada, es un vago, no trabaja nada de nada) – лоботрясничать
Глава 16
estar al quite (= Estar preparado o estar atento) – здесь: быть внимательным, предупредительным
tetraplejía – тетраплегия, частичный, или полный паралич рук и ног, вызванный повреждением спинного мозга
hacerse lenguas (=alabar, hablar muy bien de ello) – хвалить, хорошо отзываться о ком-то
a bocajarro (=de improviso, sin preparación alguna) – сразу, без предварительной подготовки
UCI (unidad de cuidados intensivos) – отделение интенсивной терапии, реанимация
Глава 17
hecho una fiera - злой, рассвирепевший
dar la vara (=cansar y aburrir a alguien, normalmente con algo repetitivo) – надоедать, утомлять одним и тем же
estar al cabo de la calle (estar al cabo) — разг: быть в курсе дел
Глава 18
Pozo + de + сущ. - указывает на обладание в полной мере какими-либо свойствами
dar repelús - нагнать страху, бросить в дрожь
rebuño (una bola informe hecha) – здесь: смятение чувств
Глава 19
mañana de niebla, tarde de paseo – испанская пословица, приблиз. «туман падает — к вёдру»
Estar para el arrasre o dejar a alguien para el arrasre: utilizada para expresar agotamiento moral o físico. - моральное, или физическое истощение
echar de menos - недосчитаться, тосковать, скучать(о ком-л.), ощущать недостаток (кого-либо)
de perlas - как нельзя лучше
la sin hueso – болтливый язык
desfondar ( en competiciones deportivas, hacer perder las fuerzas) – терять силы
Глава 20
Purga (fam: liminación o limpieza de cosas inútiles, viejas o malas) – чистка, избавление от хлама
escapada – здесь: приход, визит
echar la primera papilla(echar (arrojar) hasta la papilla) – разг. сильно рвать, выворачивать наизнанку
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Unknown"
Книги похожие на "Unknown" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Alexandr - Unknown"
Отзывы читателей о книге "Unknown", комментарии и мнения людей о произведении.