Дылда Доминга - Деревянное чудо
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Деревянное чудо"
Описание и краткое содержание "Деревянное чудо" читать бесплатно онлайн.
Легкое ненавязчивое произведение в отместку за весь тот бред, что я прочитала на тему "попаданства" (рубрика "наши — там"):) Итак, двое магов преследуют один другого, перемещаясь между мирами. Девушка из нашего мира нечаянно оказывается на их пути, ее похищают и вовлекают в гонку. Но из случайной жертвы она неожиданно становится борцом за справедливость в другом мире, обретает сложную магическую связь с двумя небезразличными ей магами, обучается мастерству, познает чужую культуру и одновременно становится заложницей своей связи, которая вырастает в нечто уникальное и непредсказуемое даже по меркам магического мира.
— Да что ж такое то! — треснул он в сердцах по собственному колену и тут же потер ушибленное место. — Неужто опять в обруче сестер?
Ему страсть как не хотелось наведываться к сестрам, но другого выхода просто не оставалось. Альд был под угрозой, под некогда Доном непонятно что произошло, проклятого Сайруса и прочих магов словно переходом снесло.
— Сайрус, — Гор треснул себя по лбу, коря за тугоумие. Не иначе как ее снова призвал Сайрус. Ну и куда теперь? В столицу? Потом снова нахмурился: как же тогда Сайрус ее заблокировал? И помрачнел еще больше: ну, конечно, застенки проклятой Коллегии. Решил запереть ее, несмотря на то, что она пришла по первому его зову. А Олянка — тоже хороша: понеслась к нему, не успел и пальчиком поманить, вернее, кончик своего аристократического языка завернуть. Ведь знала же, чем заканчивается общение с Сайрусом — не исследовательским отделом, так тюрьмой.
Охотник тяжело вздохнул и настроился на след Сайруса.
К изумлению Гора след привел в ничем не примечательный мирок, вдали от основной связки. А когда Гор прислушался к своим ощущениям, понял — обманка. Охотник не на шутку рассвирепел: мало того, что девушку увел, так еще и следы путает. И на вторжение, значит, наплевал и на свои обязанности Главы? Злость подстегивала охотничьи инстинкты, и уже через несколько скачков, Гор разгадал систему Сайруса. Больше он не бегал по ответвлениям, а прислушивался к току энергии. И снова не поверил собственным чувствам, когда след привел его в Ору — еще одно государство по соседству с Гаком, только если Кресания граничила с ними на востоке, то Ора находилась на западе.
Взгляду охотника открылась маленькая деревушка, жизнь в которой текла своим неспешным чередом.
— Здравствуй, уважаемая, — поприветствовал он румяную крестьянку. — А не живет ли у вас тут высокий такой, чернявый, благородных кровей?
— И тебе здравствовать, — откликнулась тетка. — Да как же не жить-то — живет его сиятельство.
— Ну да, сиятельство, — хмыкнул Гор, пытаясь скрыть рвущийся наружу сарказм. Надо же, еще и сиятельством назвался. Не конюхом, не кузнецом.
— Во-он в том особняке, — указала ему направление добродушная крестьянка, и Гор, поблагодарив, направился уже было к имению, но на полушаге обернулся:
— А нет ли с ним дамы?
— Есть, красивая, сразу видно — благородных кровей, — подтвердила догадку крестьянка.
Гор снова хмыкнул, думая, много ли понимают крестьянки в дамах благородных кровей. Для них любая кобыла в дорогом платье — аристократка.
— Ну, здравствуй, твое сиятельство, — объявил Гор о своем появлении, заходя в просторный светлый зал. Дворецкого он просто приложил дверью так, что тот даже не заикнулся о правилах местного этикета.
Сайруса трудно было не узнать даже со спины — прямой, с рассыпавшимися ровными черными волосами. Рядом в кресле сидела девушка в светлом платье с шалью на плечах и что-то шила. Едва ли Олянка могла так измениться за столь короткий срок, — скользнула мысль в голове охотника.
Сиятельство медленно обернулся и внимательно посмотрел на гостя.
— Как ты меня нашел?
— Да ты не так уж далеко и убежал, — огрызнулся охотник, вспоминая все те мытарства, что ему пришлось пережить в поисках Сайруса.
— Что тебе нужно?
Но не успел Гор сказать и слова, как девушка, отложив шитье, поднялась из кресла.
— Сайрус, Вы нас не представите?
— Гор из Альда, — Сайрус поднял руку, указывая на гостя, — моя кузина, Кара Лаби.
— Та самая Лаби, — протянул Гор, иначе глядя на девушку. — А ты тут не скучаешь, как я погляжу, пока наши там костьми ложатся, защищая Гак, — начал закипать охотник.
— Сейчас затишье, Гор, а скоро все и вовсе изменится, — возразил Сайрус.
— Да плевать мне на затишье! Ты, как Глава, должен быть на своем посту!
— Простите, — Кара присела в низком поклоне, — но я, пожалуй, вас оставлю.
Сайрус кивнул, а Гор только пробормотал что-то нелицеприятное.
— Где она? — спросил охотник, как только дверь за девушкой закрылась.
— Кто? — холодно осведомился хозяин.
— Не морочь мне голову! — зарычал Гор. — Ты прекрасно знаешь, о ком я! Что у вас вообще там случилось под Доном?
— Дона больше нет, — вставил Сайрус.
— Это я знаю, — рассвирепел Гор и с отвращением столкнул со стола клубки с нитками. — Где Олянка?
— Понятия не имею, — огорошил его Сайрус.
— Как это? — не сразу понял Гор.
— После катастрофы, которую она устроила, мы разошлись.
— Допустим. Почему ты не в столице?
— Мне больше нечего там делать, — делано безразлично пожал плечами Глава. — Теперь Кресания объединится с Гаком для уничтожения монстра, которого мы создали.
— Ты кого монстром назвал? — вскипел Гор.
— Кого назвал я — уже не важно. Важно, что так полагают все остальные.
— Пусть даже так. Но ты-то почему не на посту?
— Я вне закона, Горальд.
И тут до охотника дошло:
— Дигин? Он у руля? Ах он китса!
— Это хороший выход для нашей страны, если точнее, единственный. Гак сильно истощен, мы не продержались бы против Кресании больше и десятой доли вара.
— Да, ты прав, — тяжело вздохнул охотник. — Но как ты мог оставить ее одну? — Гор укоризненно посмотрел на Сайруса. — Ты пробовал ее звать?
Сайрус отрицательно покачал головой.
— А, ну да, что это я, — с издевкой протянул Гор, — ты же тут занят, с Карой.
— А если и так? — Сайрус не испытывал ни малейшего раскаяния.
— А я пробовал, — гнул свое Гор, — и ничего не вышло.
Сайрус вдруг напрягся и странно посмотрел на охотника.
— Что? — не понял Гор.
— Ты на свое дерево смотрел?
— А чего на него смотреть? — огрызнулся Гор и тут же умолк. На месте небольшого деревца с пылающей кроной виднелись только угли.
— Как же так? — Гор осел. В погоне за Сайрусом он совсем забыл о дереве, забыл почти обо всем, кроме своей цели. — Что это значит? — беспомощно спросил он у Сайруса.
— Ты сам прекрасно знаешь, что это значит, — глухо проговорил Глава.
— Не может быть! Не может! — сверкнул глазами на него Гор. — Может, это очередной блокиратор, только более мощный.
— Именно, — согласился Сайрус, — и имя ему — смерть.
— А твое дерево? — Гор уставился на хозяина и с ужасом пронаблюдал там ту же картину, что и у себя, только у Сайруса на месте дерева остался земляной холмик, недвусмысленно напоминающий могилку.
— Это ничего не меняет, — Сайрус с горечью посмотрел на Гора.
— Ясно. Значит, свил аристократическое гнездышко, а все остальное решил похоронить. Если с ней что-то случилось, я никогда не прощу тебе этого!
— Гор, если оба наши дерева мертвы — это означает только одно. Ее больше нет. — Сайрус обогнул кресло и остановился у окна. И только по его напряженным пальцам, намертво вцепившимся в подоконник, можно было сказать, насколько он потрясен.
— Наши семена-то не вернулись. Может, она просто где-нибудь очень далеко?
Сайрус не ответил.
— Ерунда, — отмахнулся охотник. — Я не верю в это. Не могу верить, — боль скрутила так внезапно и сильно, что он опустился в кресло и закрыл лицо руками.
— Я знаю, что она была тебе небезразлична, — Сайрус заставил себя оторваться от подоконника, подойти к Гору и по-дружески похлопать его по плечу.
— Издеваешься? — прорычал Гор, а потом вдруг разом сник. — Она — вся моя семья. Как я погляжу в глаза тетке Даре в посмертии? Как такое могло случиться? — Гор в отчаянии посмотрел на Сайруса.
— Быть может, Кресании вовсе не понадобилась наша помощь в ее поисках.
— Кривой горшок тебе в руки, — выругался Гор в любимой манере Альда. — Кресанийцы… — схватился он за голову, — они ведь выследили ее у сестер.
— И они вряд ли остановятся на этом, — продолжил Сайрус, а Гор вскинул на него непонимающий взгляд. — Если хочешь, можешь остаться.
— Остаться? Ну уж нет! Я разыщу этих гадов и…
— И они убьют тебя, — закончил Сайрус. — Она бы не хотела этого.
— Она хотела быть с тобой! — Гор сверкнул глазами. — И что? На кого ты ее променял?
— Со мной? Или с тобой?! Или с нами обоими?! — сорвался Сайрус, переходя на ответный крик.
— Так вот оно в чем дело, — протянул Гор, — ты ревнуешь. Сиятельство не привыкло делиться.
— Не привык, верно. Любовь на троих — не мой вариант.
— Это что же, мое дерево тебе так глаза мозолило?
— Ее дерево в тебе! — выпалил Сайрус.
— Дурак ты, — сплюнул Гор. — Знаешь, как оно вышло? Она поцеловала меня на прощанье, думая, что больше не свидимся.
— И только? — недоверчиво переспросил Сайрус.
— Иногда ты меня просто поражаешь, твое сиятельство, — вздохнул Гор. — Да, и только. А все остальное время я только и слышал твое имя да вздохи 'где там Сайрус?', 'что с Сайрусом?'.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Деревянное чудо"
Книги похожие на "Деревянное чудо" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дылда Доминга - Деревянное чудо"
Отзывы читателей о книге "Деревянное чудо", комментарии и мнения людей о произведении.