Елена Ванслова - Ралли «Конская голова»

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ралли «Конская голова»"
Описание и краткое содержание "Ралли «Конская голова»" читать бесплатно онлайн.
Сборник лучших научно-фантастических произведений советских и зарубежных писателей о роли спорта в жизни общества и каждого человека, об использовании достижений науки и техники для реализации скрытых физических возможностей человека, о вырождении спорта в эксплуататорском обществе.
Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Содержание:
Ванслова Е. Г. Спорт с научно-фантастических высот
Константин Ковалев. Чиканутый
Джордж Байрам. Чудо-лошадь(перевод с англ. Марина Ковалева)
Найджел Болчин. Она смошенничала(перевод с англ. М. Бирман)
Ант Скаландис. Последний спринтер
Вячеслав Куприянов. Соревнования толп
Тимоти Зан. Пешечный гамбит(перевод с англ. Виктор Вебер)
Леонид Панасенко. Побежденному — лавры
Герберт Франке. Зрелище(перевод с нем. Нина Литвинец)
Кир Булычев. Коварный план
Вид Печьяк. Дэн Шусс побеждает(перевод со словенск. Елена Сагалович)
Олдржих Соботка. Ариэль(перевод с чешск. Ирина Гусева)
Кейт Лаумер. Запечатанные инструкции(перевод с англ. Михаил Гилинский)
Василий Головачев. Волейбол-3000
Мак Рейнольдс. Гладиатор(перевод с англ. Михаил Гилинский)
Алексей Плудек. Отречение лорда Вилланина(перевод с чешск. Тамара Осадченко)
Валерий Перехватов. Теннисная баталия со счастливым концом
Уильям Гаррисон. Ролербол(перевод с англ. Нина Емельянникова)
Владимир Михановский. Шахимат
Ярослав Петр. Ахиллесовы мышцы(перевод с чешск. Тамара Осадченко)
Гюнтер Теске. Талантливый футболист(перевод с нем. Ирина Кивель)
А. и К. Штайнмюллер. Облака нежнее, чем дыханье(перевод с нем. Нина Литвинец)
Михаил Кривич, Ольгерт Ольгин. Бег на один километр
Альберто Леманн. Онироспорт (перевод с итал. Лев Вершинин)
Маурисио Хосе Шварц. Война детей(перевод с испанск. Ростислав Рыбкин)
Эдуард Соркин. Спортивная злость
Джордж Алек Эффинджер. В чужом облике(перевод с англ. Нина Емельянникова)
Джеймс Типтри-младший. «…тебе мы, Терра, навсегда верны» (перевод с англ. Ростислав Рыбкин)
Энцо Стриано. ПБ 7-71 (перевод с итал. Лев Вершинин)
Роберт Хайнлайн. Угроза с Земли (перевод с англ. Наталья Изосимова)
Адам Холланек. Очко(перевод с польск. Михаил Пухов)
Евгений Филимонов. Ралли «Конская голова»
Составитель: Ростислав Леонидович Рыбкин
Но они могут вывести из себя кого угодно. Если бы не старшеклассники, кто бы, интересно, их обслуживал? Я выпалила:
— В моем документе написано именно так, — оглядев ее при этом с ног до головы, точно так же, как она меня в тот момент разглядывала.
Ее лицо показалось мне знакомым. Я вполне могла видеть ее фотографию в светской хронике какого-нибудь журнала, попавшего сюда с Земли. Одна из многочисленных тамошних бездельниц. Она была хороша до противности… Глядя на ее шелковистую кожу, мягкие волнистые серебристо-светлые волосы, фигуру и все прочее, я чувствовала себя уродцем на детском рисунке. Все в ней, включая низкий доверительный голос, наталкивало некрасивых женщин на мысль о сговоре с дьяволом. Но я не ощутила дурных предчувствий. Она ведь была "кротом", а они не в счет.
— Все гиды по городу — девушки, — объяснил мистер Доркас. — Холли отлично знает свое дело.
— Не сомневаюсь.
Потом она стала охать и ахать, как все туристы. Неужели гид нужен только, чтобы проводить до отеля? А где такси? А носильщики? Услышав, что мы одни пойдем по подземному городу, изумленно вытаращила глаза.
Мистер Доркас терпеливо отвечал на все вопросы и в заключение сказал:
— Мисс Брентвуд, Луна-сити — единственная столица в Солнечной системе, где женщина по-настоящему чувствует себя в безопасности. Здесь нет ни темных аллей ни пустырей, ни преступников.
Очень мне надо было все это слушать. Я сунула мистеру Доркасу бумаги — поставить печать — и взяла ее вещи Таскать чемоданы — не мое дело. Большинство туристов приходят в восторг, узнав, что тридцать фунтов положенного им багажа тут еле тянут на пять. Но надо же было как-то заставить ее сдвинуться с места! Мы вошли в тоннель, и я уже ступила на движущийся тротуар, как вдруг она остановилась.
— Я совсем забыла, ведь у меня нет карты города!
— Извините, но ее вообще нет.
— Как это нет?
— Существует только одна карта города. Потому-то и нужны гиды.
— А что вам мешает продавать карты туристам? Или из-за этого гиды останутся без куска хлеба?
Могло же такое в голову прийти!
— Вы действительно думаете, что гид — это профессия? Мисс Брентвуд, водились бы тут обезьяны, так они бы этим занимались.
— Ну так тем более, почему не напечатать карты?
— Да потому, что Луна-сити не такой плоский, как… — я чуть не ляпнула "кротиные города", но вовремя прикусила язык, — как земные города. То, что вы видели из космоса, всего лишь противометеоритный щит. Под ним на различной глубине находится не меньше десятка зон с различным уровнем давления.
— Я знаю, но почему бы не сделать карты для каждого уровня отдельно?
От "кротов" только и слышишь: "Я знаю, но…"
— Я могу показать вам карту города. Это стереоскопический макет высотой в двадцать футов. Но даже там отчетливо видны только очень крупные сооружения: Гидропонические фермы, Замок Горного Короля, Пещера Летучих Мышей.
— Пещера Летучих Мышей, — повторила она. — Это там летают?
— Да, там.
— Вот бы взглянуть.
— Ради бога. Так сначала туда или к карте города?
Она выбрала отель. К "Цюриху" можно попасть через тоннель Грея, мимо марсианского посольства, сойти у Мормонского Храма, и вы на Бульваре Дианы. Но я — то отлично знаю, как можно срезать путь. Я решила спуститься на лифте. По-моему, ей должно было это понравиться. Но когда я велела ей ухватиться за кольцо, она подошла к краю шахты и отпрянула назад:
— Ну и шуточки.
Ну что ж, пойдем, как все ходят. Тут вниз проехала наша соседка. Я крикнула:
— Здравствуйте, миссис Гринберг.
— Привет, Холли. Как твои?
Сюзи Гринберг смело можно назвать толстухой. Она ехала, повиснув на одной руке, другой держала маленького Дэвида и при этом умудрялась читать газету "Дейли Лунэтик".
Мисс Брентвуд уставилась на это зрелище, прикусив губу. Потом спросила:
— Что надо делать?
— Можете держаться обеими руками. Я, так и быть, возьму сумки.
Связав носовым платком ручки чемоданов, я поехала первая. Когда мы спустились, ее трясло.
— Господи, Холли, и как только вы тут живете?! Неужели не хочешь домой?
Вопрос туристов № 6… Чтобы отделаться, я сказала:
— Я имела счастье там побывать.
Два года назад мама отправила меня в Омаху, в гости к тетке. Это было какое-то наказание. Жара, холод, грязь, вечные расспросы земляшек. Весила я не меньше тонны и отвратительно себя чувствовала. А чертова тетка без конца гнала меня на улицу заниматься, видите ли, физическими упражнениями. Единственное, чего мне там хотелось, это влезть в ванну и потихоньку страдать. К тому же я заболела сенной лихорадкой. Вы, наверно, о такой и не слышали. От нее не умирают, но кажется, что лучше уж умереть.
Меня уже было определили в школу-интернат для девочек, но я позвонила папе, все ему рассказала, и он разрешил мне вернуться. До "кротов" никак не доходит, что их жизнь — дикость. Но "кроты" есть "кроты", а мы — это мы, и никогда нам друг друга не понять.
Как и все лучшие отели, "Цюрих" находится в Первой Зоне на западной стороне — оттуда видно Землю. Я помогла мисс Брентвуд зарегистрироваться у дежурного робота и нашла ее комнату с отдельным входом. Как только она туда попала, тут же, охая и ахая, стала пялиться на Землю. Выглянув в окно, я определила, что было тринадцать часов с минутами — Солнце отсекало самый край И и дии, — для следующего клиента еще рано.
— Ну все, мисс Брентвуд?
Вместо того чтобы ответить, она пролепетала с благо говением:
— Холли, видела ты что-нибудь более прекрасное в своей жизни?
Я поддакнула:
— Потрясающе.
Вид оттуда скучный-прескучный. Кроме Земли, висящей в небе, смотреть не на что. Но туристам ничего другого и не надо. Не успев улететь с Земли, они готовы глазеть на нее часами. Надо признать, выглядит она неплохо. Но когда наблюдаешь, как там меняется погода, приятно сознавать, что сам находишься в это время в другом месте. А может, и вам доводилось пережить лето в Омахе?
— Великолепно, — прошептала она.
— Да-да, — согласилась я. — Вы еще куда-нибудь хотите? Или поставите вот здесь подпись?
— Что? Извини, я замечталась. Нет, не сейчас, то есть да, хочу! Холли, я хочу туда! Я должна! У меня есть еще время? Скоро стемнеет?
— Хм? До захода Солнца еще два дня.
Ее это поразило:
— Надо же… Холли, ты можешь раздобыть скафандры? Мне надо наружу.
Я не удивляюсь — уже привыкла к их болтовне. Ясно, что за скафандры они принимают герметические костюмы.
— Нам, девушкам, туда нельзя, — сказала я. — Но могу позвонить приятелю.
Мы с Джеффом Хардести конструируем космические корабли, он у нас главный. Джеффу восемнадцать лет, он уже в институте Годдарда, и я изо всех сил стараюсь от него не отстать. Нам надо создать собственную фирму "Космические инженеры Джоунс и Хардести". Главное в конструкторском деле — математика, у меня же блестящие способности к математике, поэтому я рассчитываю получить докторскую степень довольно скоро. Ну, это вопрос будущего, а пока мы разрабатываем космические корабли.
Я не стала объяснять всего этого мисс Брентвуд. Туристы не верят, что девочка в моем возрасте способна создавать космические корабли.
Джефф договорился в институте, что по вторникам и четвергам он не будет посещать занятий. В эти дни он водит туристов. Клиентов он встречает у Западного Шлюза, а в перерывах занимается. Я дозвонилась до шлюзовой камеры и попросила Джеффа к телефону.
— Привет, Одна Десятая.
— Привет, Штрафной Вес. Можешь взять клиента?
— Вообще-то я должен был идти с какой-то семьей, но они опаздывают.
— Скажи, что ты от них отказываешься. Мисс Брентвуд, встаньте, пожалуйста, перед телетрубкой. Это мистер Хардести.
Джефф уставился на нее, выпучив глаза. И вот тут я ощутила беспокойство. Но хоть мне и говорили, будто мужчины в таких случаях слепо следуют своим физическим инстинктам, я не допускала мысли, что Джеффа может прельстить "кротиха". В Джеффа я не влюблена, мы просто коллеги, но все, что касается интересов "Джоунс и Хардести", касается и меня лично.
Когда мы встретили Джеффа у Западного Шлюза, на него противно было смотреть. Он распустил слюни и даже не пытался скрыть, что именно в мисс Брентвуд его так привлекает. Меня охватило дурное предчувствие, и стало невыносимо стыдно. Почему мужчины такие дураки?
Зато мисс Брентвуд, кажется, ничего не имела против. Улыбнувшись, она поблагодарила его за то, что ради нее он изменил свои планы. Тут бедняга совсем растерялся и промямлил какую-то глупость насчет того, что для него это одно удовольствие.
Я нарочно не забираю оттуда свой костюм: Джефф всегда может пригласить меня прогуляться, когда я подкидываю ему клиента. Но рядом с этим блондинистым чучелом он меня почти не замечал. Но я все-таки отвела ее в раздевалку, выбрала костюм и помогла ей одеться.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ралли «Конская голова»"
Книги похожие на "Ралли «Конская голова»" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Елена Ванслова - Ралли «Конская голова»"
Отзывы читателей о книге "Ралли «Конская голова»", комментарии и мнения людей о произведении.