» » » » Маргарет Мур - Двенадцатый день Рождества


Авторские права

Маргарет Мур - Двенадцатый день Рождества

Здесь можно скачать бесплатно "Маргарет Мур - Двенадцатый день Рождества" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Радуга, год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Маргарет Мур - Двенадцатый день Рождества
Рейтинг:
Название:
Двенадцатый день Рождества
Издательство:
Радуга
Год:
1998
ISBN:
5-05-004717-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Двенадцатый день Рождества"

Описание и краткое содержание "Двенадцатый день Рождества" читать бесплатно онлайн.



Подарите себе и друзьям к светлому Рождеству несколько беззаботных часов, посвященных чтению этой книги. Два романа под одним переплетом повествуют о любви — гордой и самоотверженной, современной и времен рыцарской романтики и Прекрасных Дам, но всегда счастливой и побеждающей.

С праздником, милые наши читательницы! Счастья вам и любви!






Словно не слыша его, Жизель прямо посмотрела в его глаза и с нажимом спросила:

— Скажите честно: вы действительно намеревались уехать завтра из замка, даже не попрощавшись со мной?

— Да. А в чем дело?

— Не думала, что вы бесчестный человек, сэр Майлс.

— А я не просил, чтобы вы являлись сюда в подобном виде, — хриплым голосом парировал Майлс.

Жизель прикусила губу. Неужели он на самом деле ее не понимает? Или же она совершила очередной промах, прибежав в конюшню, чтобы поговорить с ним? Но она действовала по велению сердца…

— Я имела в виду не это, а наш договор.

Губы рыцаря горько скривились.

— Наш договор? С ним все кончено. Я потерпел поражение, следовательно, вы получаете полную свободу.

Кивнув, она мягко произнесла:

— В каком-то смысле я согласна с вами, сэр Майлс, и от свободы никогда не откажусь. Но, с другой стороны, у меня есть серьезные возражения. Так как я вижу, что вы меня не понимаете, буду говорить прямо: вы не проиграли, а выиграли пари. Как вы и предсказывали тогда, в дядюшкином солярии, я страстно влюбилась в вас.

Сказав это, Жизель замерла, ожидая, что рыцарь отмахнется от нее и от ее импульсивного признания, но он, очнувшись наконец от потрясения, схватил ее в объятия и впился губами в ее губы. Жар его поцелуя опалил Жизель божественным огнем, и она ответила ему с не меньшей пылкостью.

— Жизель, Жизель! — невнятно пробормотал Майлс, когда на секунду оторвался от нее. Но тут же снова завладел ее сладкими губами.

Она прижалась к груди Майлса так крепко, что без труда слышала глухие и мощные удары его сердца. Некоторое время он не выпускал девушку из рук, словно боялся, что она исчезнет в темноте, как выпущенные ею горлицы, но потом все же отстранился и спросил:

— Ты уверена, дорогая? Ведь ты так настойчиво отказывалась от свадьбы, что я…

На губах Жизель заиграла плутовская улыбка.

— Да как ты смеешь сомневаться? Если до тебя все еще не дошло, поясняю: я настойчиво требую твоего согласия стать моим мужем, если, конечно, ты не подыскал себе другую невесту.

Он тоже широко улыбнулся, глаза его радостно сверкнули.

— Не говори глупостей, милая! Еще никогда и ничего я так не желал, как видеть тебя своей женой!

Жизель рассмеялась и снова прижалась к широкой груди своего избранника.

— Стало быть, влюблена не только я, — проворковала она. — Не одну меня поразил сей сладостный недуг.

— Господи! — воскликнул Майлс. — Я вел себя как самый самонадеянный болван на свете, Жизель! Меня следует публично четвертовать. Сможешь ли ты меня простить?

Не поднимая на него глаз, она улыбнулась.

— Конечно. Если и ты простишь меня за то, что с первой минуты нашей встречи я начала выискивать в тебе возможные недостатки, не утруждая себя обратить внимание на очевидные достоинства.

Теплые ладони девушки нежно скользили по спине Майлса, по выпуклым рельефным мышцам, проступавшим даже сквозь плотную ткань белой рубашки. Тело его было таким сильным, таким любимым! Побуждаемая растущим внутри желанием, она подняла лицо в ожидании нового поцелуя.

Губы их соединились томно, сладко, дыхание слилось воедино. Руки, которыми Майлс гладил ее, просили, умоляли…

Но вдруг, почувствовав, что в ответ тело Жизель начало изгибаться, Майлс, издав тихий стон, чуть отодвинул ее от себя.

— Послушай, Жизель… — устремив на нее предостерегающий взгляд, сказал он. — Если ты не хочешь, чтобы все произошло здесь и сейчас, умоляю тебя немедленно уйти.

Девушка отступила на шаг и очень твердо посмотрела на него. Она знала, что Майлс прав. Но теперь она знала и другое, самое для нее главное: он любит ее и их свадьба состоится в ту минуту, когда они пожелают. Что же до дядюшки, то он, само собой, будет счастлив видеть их вместе, в чем он не единожды ее заверял.

С благоговейным трепетом Майлс следил за выражением лица своей возлюбленной невесты, а та вдруг взметнула руки к груди и дернула за шнурки меховую накидку, которая царственно упала к ее стройным ногам.

— Ты каждый день одаривал меня. Сейчас я тоже хочу сделать тебе подарок, любовь моя, — едва слышно прошептала она.

— Ты о чем, милая?

— Прими мой дар. Прими меня!

После этого все остальные слова потеряли смысл. Без всяких угрызений совести Майлс нежным движением опустил Жизель на приготовленную на ночь постель.


Насупив мохнатые брови, сэр Уилфрид смотрел на стоящую перед ним молодую пару.

— Но, дорогая моя девочка, — пробасил он с тревогой, которую вовсе не ощущал, — ты ведь сама намеревалась отказать сэру Майлсу. Или, может, я ошибался?

— Нет, дядюшка, вы не ошибались, но теперь я передумала, — твердым голосом заявила Жизель, не опуская глаз.

— Мнение женщин изменчиво, сэр Уилфрид, — философски заметил Майлс Бакстон. — Это их право.

— Вот именно, — кивнула Жизель. — Это мое право.

Сэр Уилфрид понимал, насколько ей не хотелось прибегать к подобному объяснению, но он слишком хорошо ее знал, чтобы понять и другое: отсутствие бурных восклицаний лишь подтверждало силу чувств его племянницы к молодому Бакстону.

— Итак, ты желаешь, чтобы мы подписали брачный контракт?

— Да, дядюшка.

Старик отвел от нее взгляд и обратился к Бакстону:

— Хотите ли вы, сэр Майлс, сочетаться законным браком с моей племянницей?

— Да, сэр.

— Отлично, формальности соблюдены, — сказал сюзерен. И вдруг расплылся в широкой улыбке. — Я очень рад за вас обоих, — хохотнул он.

— Дядюшка, у меня к вам просьба.

— Слушаю тебя, моя девочка.

— Я… то есть мы… мы бы хотели, чтобы свадьба состоялась как можно скорее. Желательно прямо сегодня.

— Как ты сказала? Сегодня?

О такой просьбе сэр Уилфрид мог только мечтать.

— Понимаете, дядя, я не вижу смысла откладывать бракосочетание, — твердо произнесла Жизель, не выпуская из руки широкую ладонь Майлса. — Мы ведь так или иначе будем отмечать Крещение, так почему бы не отпраздновать вместе с ним и нашу свадьбу? Я не сомневаюсь, что досточтимый отец Павел не станет возражать и с радостью благословит нас с Майлсом во время крещенской мессы. К тому же сейчас здесь, среди гостей, присутствует много наших общих друзей, и таким образом мы избавим их от повторного утомительного путешествия по нынешнему бездорожью. По-моему, это разумно, вы не находите?

Сэр Уилфрид откинулся на спинку кресла и с явным расположением принялся разглядывать молодых людей. Как оба молоды, как жизнерадостны — и как любят друг друга! На их счастливые лица приятно смотреть. А кстати, что за соломинка застряла в волосах Жизель?

И тут до него дошло, откуда взялась эта соломинка. Все донельзя просто, стоит лишь вспомнить опыт собственного ухаживания за незабвенной супругой, столь рано покинувшей его.

В том, что Майлс Бакстон проявил нетерпение и решил приблизить наступление первой брачной ночи, нет ничего странного, но вот Жизель… строгая и недоступная Жизель…

Сэр Уилфрид едва сдержался, чтобы самым неподобающим образом не расхохотаться. Значит, девочка действительно любит этого Бакстона, иначе сам святой Николай не смог бы заставить ее пойти на такое.

Величаво выпрямившись в кресле, сэр Уилфрид откашлялся и постарался принять серьезный вид.

— Если отец Павел не будет возражать, я, пожалуй, соглашусь, чтобы ваше бракосочетание состоялось сегодня, — важным тоном произнес он и добавил: — Во время мессы.

— О, спасибо, дядюшка! — воскликнула Жизель.

Лицо Майлса тоже осветила радостная улыбка, однако он был намного сдержаннее невесты, когда с достоинством поклонился и проговорил:

— Благодарю вас, сэр, за то, что дали согласие на столь скоропалительный брак. Я обожаю вашу племянницу, милорд, и клянусь неустанно заботиться о ней всю свою жизнь. Уверен, она будет самой замечательной женой.

Сэр Уилфрид поднялся и задумчиво поскреб седую бороду. Потом, пожав плечами, подошел к окну.

— Сдается мне, что спешку проявили вы оба, только в несколько другом отношении, — произнес он. На мгновение бросив хитрый взгляд через плечо, он отметил, что молодые люди смутились, как пара нашкодивших ребятишек, застигнутых на месте преступления. Старик вновь подавил приступ смеха. Он стер с лица улыбку, повернулся к ним и дружески подмигнул. — Вас, сэр Майлс, я ни в чем не виню, ибо прекрасно понимаю, что инициатива исходила от моей прелестной племянницы.

Жизель открыла было рот, чтобы разразиться возмущенными протестами, но сэр Майлс жестом призвал ее к тишине.

— Откровенно говоря, я считаю, что любовь помутила твой разум, дорогая, — продолжал сэр Уилфрид, — а ведь он всегда был у тебя предельно ясен. Ну сама посуди, стал бы я соглашаться на такой поспешный брак, если бы ни о чем не догадался? — Он проницательно улыбнулся и, помолчав, добавил: — К тому же я вижу, что вы воистину любите друг друга.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Двенадцатый день Рождества"

Книги похожие на "Двенадцатый день Рождества" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Маргарет Мур

Маргарет Мур - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Маргарет Мур - Двенадцатый день Рождества"

Отзывы читателей о книге "Двенадцатый день Рождества", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.