Джеймс Паттерсон - Опасность на каждом шагу

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Опасность на каждом шагу"
Описание и краткое содержание "Опасность на каждом шагу" читать бесплатно онлайн.
Таинственные монахи в масках, вооруженные самым современным оружием, захватили собор Святого Патрика, в котором собрались на поминальную мессу по первой леди США самые богатые и знаменитые люди Америки.
Ни полиция, ни ФБР не в силах помешать террористам — собор неприступен, точно крепость.
И тогда к делу подключают детектива Майкла Беннета — гениального переговорщика.
Цель Беннета — понять, кто стоит за дерзким захватом заложников и как к нему подобраться. А он — совсем рядом. Следит за происходящим. Прислушивается.
И ждет нового раунда смертельно опасной игры…
В рождественское утро на улицах практически не было машин, поэтому я добрался до собора в рекордное время. Даже зевак и журналистов значительно поубавилось, но я знал, что, открыв подарки, они вернутся за очередной порцией крови.
На площадке у Пятой, 630, мимо меня прошел Санта в красном полушубке, с подносом кофе в руках и пистолетом-автоматом через плечо. Это был Стив Рено.
— Куда носил подарки, Санта? В Фаллуджу? — спросил я.
— Пытаюсь поддержать боевой дух, Майк, — глухо ответил Рено сквозь ватную бороду.
— У тебя работа тяжелее, чем у меня, — заметил я.
Когда я выходил из лифта на штабном этаже, на меня налетел Пол Мартелли.
— Майк, все готово, — сказал он. — Пять минут назад мы получили последние деньги. Вся сумма у нас. Можно отправлять.
— Есть возможность отследить переводы?
Мартелли пожал плечами:
— Мы знаем, что они уходят на счет на Каймановых островах. Но наверняка их немедленно переводят куда-то еще. Теоретически можно надавить на банк, чтобы узнать, куда деньги идут дальше, но в цепочке может быть задействован швейцарский или еще какой-нибудь банк. Белые воротнички этим занимаются. Даже если сможем отследить перевод, придется подождать.
Ну что ж, по крайней мере вся сумма у нас. Уже что-то.
Обернувшись, я заметил Уилла Мэтьюса, выходившего из переговорной, и нахмурился, глядя на его заросшие щеки и покрасневшие веки. Похоже, в подарок на Рождество он получит язву желудка.
— Готово? — спросил он у Неда Мэйсона.
Тот встал, прикрывая ладонью телефонную трубку:
— Банк ждет от вас распоряжения.
Мэйсон, кажется, тоже хотел поскорее закончить дело. От него было мало проку, но он все равно остался и наблюдал за развитием событий.
Уилл Мэтьюс снял фуражку и провел пятерней по волосам, прежде чем принять трубку.
— Говорит командир отделения Уилл Мэтьюс, — сказал он. — Чертовски не хочется отдавать этот приказ. Переводите деньги.
Я прошел вслед за начальником в переговорную и остановился рядом с ним, глядя на собор.
Наконец он обернулся ко мне:
— Поговори с выродками в последний раз, Майк. Скажи, что они получили свои чертовы деньги. Пусть отпустят бедолаг.
— Есть идеи, как они попытаются уйти, командир? — спросил я.
— Посмотрим, Беннетт, — ответил он, жестко щурясь на Пятую авеню. — Это напряжение меня убивает.
89
Я вернулся к пункту связи в бывшем штабе. Сержант, ведавший связью с самого начала, нетерпеливо кивнул мне:
— Что там, Майк? Что теперь?
— Можешь соединить меня с собором? — попросил я.
Сержант заморгал, потом кивнул. Он вскочил, смахнул со стола бумаги и открыл ноутбук.
— Минуту, — сказал он и ровно через минуту протянул мне трубку.
— Алле! — немедленно отозвался Джек.
— Это Майк, — сказал я. — Мы отправили деньги.
— Все?
— Все. Вы получили то, что хотели.
— Дай-ка я посмотрю, — скептически проворчал Джек.
Я услышал щелканье клавиатуры. Они проверяли счет, не выходя из собора. Чудесная штука Интернет, не правда ли?
— Микки, мой мальчик. Какой дивный подарок, — через минуту сказал Джек. — Я сейчас взорвусь от радости.
— Мы выполнили свою часть сделки, — сказал я, не обращая внимания на его треп. — Мы в точности выполнили ваши требования. Теперь вы выполните свое обещание. Отпустите заложников.
— Всему свое время, Майк, — спокойно ответил Джек. — Всему свое время. Заложников мы отпустим, но на наших условиях. Что толку, если вы перестреляете нас, как собак, после стольких дней упорной работы? Понимаешь, о чем я? Нам понадобится кое-что. У тебя есть ручка?
— Диктуй, — сказал я.
— Хорошо. Пиши. Мне нужно, чтобы через двадцать минут вы пригнали к выходу на Пятой одиннадцать полностью заправленных идентичных седанов с тонированными стеклами. Двери должны быть открыты, двигатели запущены. Пятую очистите до перекрестка со Сто тридцать восьмой улицей, а Пятьдесят седьмую улицу — от набережной до набережной. Не стоит упоминать, что любая попытка задержать или остановить нас повлечет за собой множество смертей. Если вы выполните все наши требования, оставшиеся заложники не пострадают.
— Что-нибудь еще? — спросил я.
— Нет, это все. Арриведерчи, Микки. Прикольно было пообщаться.
В трубке загудело. Я не мог поверить своим ушам. И это все?
Все, что им нужно, — одиннадцать машин? И куда они поедут, в Мехико?
У меня за спиной командир отделения отдавал приказы по рации — полицейские уже начали очищать Пятую и Пятьдесят седьмую и перегораживать боковые улицы. Затем он взял еще одну рацию и приказал всем снайперам на крышах приготовиться.
— Снимем их, когда выйдут, — сказал он. — Если возьмете кого-нибудь на мушку, открывайте огонь.
— Вас понял, — отозвался боец отряда «Дельта».
— Да, и поставьте на седаны GPS, — обратился Мэтьюс к одному из капитанов, а потом обернулся ко мне: — Беннетт, бегом на крышу и садись в вертолет. Ты нам понадобишься на случай преследования.
Я кивнул; но вообще-то я недолюбливаю высоту, и задание меня не обрадовало.
Заходя в лифт, я прикидывал, как похитителям удастся пройти хотя бы пять шагов по улице и остаться в живых. Я нажал кнопку последнего этажа.
Скоро все выяснится.
90
Раньше никакая сила в мире не смогла бы заставить меня залезть в вертолет, стоящий на земле, не говоря уж о крыше пятьдесят первого этажа. Да и сейчас, не будь у нас так мало времени, я бы заполз в кабину по-пластунски, пытаясь укрыться от тяжелых взмахов лопастей.
Пилот, кажется, заметил мое позеленевшее лицо, а может, у него случился приступ здорового садизма. Не успел я пристегнуться, как машина нырнула с крыши со скоростью падающего лифта, оставив мой желудок трепыхаться на пятьдесят первом этаже.
Когда вертолет притормозил и завис в сотне метров над пересечением Пятидесятой и Пятой авеню, я мысленно поздравил себя с тем, что не заблевал кабину, и впервые посмотрел на собор с высоты.
Это и вправду великолепное сооружение: шпили и украшения — хрупкие и вычурные, как на свадебном торте, и тем более поразительно, что все завитки выточены из камня. Стеклянные монолиты Мидтауна нисколько не принижали его величие — напротив, казалось, что они стоят не на своем месте и стыдятся этого.
Я посмотрел вниз — с севера к собору медленно приближались одиннадцать черных «шевроле». Они остановились у главного входа, водители в полицейской униформе выскочили из кабин, не глуша моторы и не запирая двери.
Мигалки служебных машин сверкали по всей Пятой — все выезды на соседние улицы были перегорожены.
Вот это картина.
«Двери!» — прорвался чей-то голос сквозь треск полицейских раций.
Далеко внизу высокие двери церкви начали медленно открываться.
Человек в черной лыжной маске, с головы до пят закутанный в сутану с надвинутым на глаза капюшоном, вышел из дверей и встал у перил.
Я во все глаза смотрел на одинокую фигуру, ожидая любого сюрприза.
Несмотря на то что вокруг меня была целая армия полицейских, я ощущал странное беспокойство. За время переговоров бешеные псы научили меня одной вещи: от них можно ожидать чего угодно, причем в любой момент.
Рация бешено загомонила, когда на крыльцо вышел второй человек, неотличимый от первого. Кто это, бандиты? Что там происходит?
У дверей началась какая-то суета. Я пригляделся… и челюсть у меня упала быстрее, чем вертолет с крыши.
Из собора вышли и выстроились в две колонны около тридцати человек.
Все в коричневых сутанах.
Все в лыжных масках.
Отличить бандитов от заложников было невозможно.
91
— Есть визуальный контакт? — заорал Уилл Мэтьюс по рации.
Тридцать фигур медленно спускались по ступеням собора к седанам.
— Стойте! — крикнул кто-то. — Сканируем их на предмет скрытого оружия.
Снайпер на крыше «Сакса» опустил винтовку и поднес к глазам прибор, напоминающий длинный бинокль. В конце концов он отложил прибор и заговорил:
— Не стрелять. Цель неясна. Тепловое сканирование показало, что они все вооружены. Мы не можем сказать, кто есть кто.
Я так затряс головой, что наушники чуть не слетели. Джек и компания снова обвели нас вокруг пальца. Они знали, как опасна будет перебежка от дверей до машин. Знали, как мы поступим, поэтому замаскировали всех. От снайперов не было толка.
Одетые в коричневое фигуры рассаживались по машинам по трое-четверо. Двери закрывались одна за другой. Вот и все. Еще один блестящий шанс упущен — точнее, уведен из-под носа. За рулем мог быть бандит, а мог и заложник с приставленным к затылку дулом пистолета. Узнать наверняка было невозможно.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Опасность на каждом шагу"
Книги похожие на "Опасность на каждом шагу" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джеймс Паттерсон - Опасность на каждом шагу"
Отзывы читателей о книге "Опасность на каждом шагу", комментарии и мнения людей о произведении.