Пол Андерсон - Операция Хаос

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Операция Хаос"
Описание и краткое содержание "Операция Хаос" читать бесплатно онлайн.
Без издательской аннотации. В авторский сборник Пола Андерсона вошли:
Три сердца и три льва (роман)
Операция «Хаос» (роман)
Крестоносцы космоса (роман)
Далёкие воспоминания (рассказ)
— Стуларакс, крепость на противоположной стороне планеты, по силе сравнима с Гантураком. Но главная крепость — Дарова, резиденция проклятого Хуруги самая большая и лучше всех оснащенная крепость планеты. Полагаю, большинство кораблей прилетело именно оттуда.
— А как далеко от нас ближайшая планета синелицых?
— Согласно книгам, в двадцати световых годах, милорд. А Версгориксан — еще дальше, думаю, дальше, чем Земля.
— Все равно, там наверняка уже знают о нас. Этот чертов передатчик… — буркнул капитан Баллард.
— Нет, капитан, — успокоил я. — Передатчик работает со скоростью света, а это — очень долго. Особо срочные депеши перевозятся на кораблях, и, тем не менее, чтобы оповестить императора, требуется несколько недель. Однако, как я понял из их разговоров, они не намерены ставить в известность верховную власть, по крайней мере, какое-то время.
— Ага, — воскликнул сэр Брайен. — Сеньор боится проштрафиться. Он желает самолично возместить ущерб, нанесенный нами… Заурядный образ мысли.
— Но ежели его пощекотать как следует, он, попомните мое слово, поневоле завопит о помощи, предрек сэр Оливер.
— Все равно, — согласился барон. — И я как раз думаю о том, чтобы доставить ему это удовольствие.
Я почувствовал, как мое беспокойство постепенно сменяется уверенностью.
— Но что мы можем предпринять? — уныло спросил Баллард. — Наше оружие уступает тем дьявольским машинам, что заполонили всю равнину. И по численности они превосходят нас, и по количеству кораблей.
— Именно поэтому, — сказал сэр Роже, — я предлагаю напасть на Стуларакс и захватить побольше оружия. Хуруга будет в замешательстве.
— И в свой черед нападет на нас.
— Ерунда, я не боюсь этой схватки. Решительность и отвага — вот наше оружие.
— Но как мы осуществим ваш план, сэр? — усомнился сэр Брайен. — Стуларакс в тысяче миль отсюда, а лететь мы не можем, нас тут же расстреляют.
Сэр Оливер насмешливо вскинул бровь.
— И правда! — улыбнулся он сэру Роже. — Или у вас есть волшебная кобыла?
— Не кобыла, — совершенно серьезно отвечал барон, — но иная тварь. Слушайте…
Это была долгая бессонная ночь. Работа кипела. Подложив катки под один из космических кораблей, йомены впрягли быков и потихоньку покатили небесную махину к лесу под прикрытием коровьего стада, которое мы якобы выгнали пастись. Благодаря темноте и милости Господа Бога наша уловка удалась. Добравшись до леса, мы обрели большую уверенность. По чаще, словно легкие тени, рассыпались многочисленные невидимые разведчики, дабы ни один синелицый не попался нам на пути.
— Да, — заметил Рыжий Джон, — эти парни славно поднаторели в браконьерстве.
Катить корабль по лесу оказалось куда сложнее, и все же к рассвету мы отдалились от лагеря на достаточное расстояние, чтобы взлететь незамеченными неприятелем.
Корабль этот был самый большой из тех, которыми мы располагали, но все-таки по размерам уступал «Крестоносцу», поэтому наиболее мощное оружие мы оставили в крепости. Пришлось довольствоваться несколькими крупнокалиберными пушками.
В то время люди, не занятые перевозкой корабля, трудились над укреплением обороны, они окружили Гантурак потайными ямами и прочими всевозможными ловушками; благодаря усердию йоменов, даже в свете дня разглядеть их было невозможно.
Я тоже весь ушел в работу, но то и дело мне в голову приходила мысль — неужели сэр Роже сошел с ума? Однако, поразмыслив над происходящим, я нашел логику и здравый смысл во всех начинаниях барона. Ведь улететь отсюда мы не могли, ибо дорога к Земле нам неизвестна, во всяком случае — пока, а смерть… да, смерть в честном бою, пожалуй, лучше бесконечного блуждания в неизвестности, среди звезд. Все правильно — мы должны, обязаны напасть на Стуларакс, ведь еще немного и Хуруга разоблачит нас и без труда уничтожит. Своим же нападением мы наверняка введем его в заблуждение, пусть он считает нас более могущественным, более опасным соперником, чем есть на самом деле.
О, сэр Роже великий импровизатор! Он чем-то напоминал бегуна, что бежит, спотыкается, и чтобы не упасть, вынужден еще быстрее переставлять ноги. Но как виртуозно бежал сэр Роже!
Эти рассуждения успокоили меня и помогли скоротать время в ожидании рассвета.
— Дождитесь полудня и взлетайте, — давал наутро сэр Роже последние напутствия сэру Оливеру и Рыжему Джону. — Приземляйтесь где-нибудь в укромном месте, поблизости от Стуларакса, дайте по нему парочку хороших залпов и атакуйте, пока они не опомнились. Хватайте все, что попадется под руку и возвращайтесь. Если увидите, что здесь все спокойно — садитесь туда, откуда взлетели, а ежели застанете сражение, поступайте, как сочтете нужным.
— Понятно, сэр, — Оливер Монтбелл пожал барону руку, и это было их последнее дружеское рукопожатие.
— Подождите, подождите, — вдруг раздался голос спешащей к нам леди Катрин. — Я только что узнала… — торопливо начала она, обращаясь к сэру Оливеру. — О, Господи, как такое возможно?! Двадцать человек против целой крепости!
— Двадцать, — с кривой усмешкой поклонился сэр Оливер, — и я, ваш покорный слуга, миледи.
Обычно бледное лицо леди Катрин слегка порозовело; она прошла мимо окаменевшего мужа, не удостоив его даже мимолетного взгляда, остановилась напротив молодого рыцаря и заглянула ему в глаза. Нежные кровоточащие руки миледи нервно перебирали шнурок.
— Когда мои руки, — прошептала она, — уже не могли держать лопату, я помогала натягивать луки. — Леди Катрин опустила глаза. — Вот, возьмите, мне больше нечего Вам подарить.
Сэр Оливер принял шнурок и в полном молчании спрятал его под камзол, затем на мгновение припал к натруженной руке миледи и, резко повернувшись, зашагал прочь.
Сэр Роже стоял не шелохнувшись.
— А Вы, надо полагать — не глядя на него, бросила баронесса, — сегодня опять будете заседать с версгорцами? — И, не дожидаясь ответа, леди Катрин скользнула в утренний туман, к палатке, которая больше не знала сэра Роже.
Барон подождал, пока миледи скроется из виду, и тоже направился в лагерь…
12
К полудню, когда я оседлал кобылу, чтобы сопровождать барона на переговоры, весь лагерь, уставший от ночной работы, был погружен в сон. Сэр Роже, хотя и не подавал виду, выглядел немного озабоченным.
— Возьмем охрану, милорд? — спросил я.
— Нет нужды, — как-то странно ответил он. — Если Хуруга пронюхал о наших планах, это свидание для нас плохо кончится. Я сожалею, что вынужден подвергать вас опасности, брат Парвус.
Я мысленно согласился с бароном, но счел, что, чем тратить время на сожаления, лучше посвятить его молитвам.
Хуруга встретил нас удивленным взглядом.
— Где ваша свита?
— В молитвах к Богу, — коротко отвечал я, и это почти соответствовало действительности.
— Опять это слово, — пробормотал один синелицый. — Что ж оно, в конце концов, означает?
— Оно означает следующее… — холодно произнес я и, перебирая четки, начал: — Пресвятая Богородица, радуйся!..
— Разновидность вычислительной машины? — наклонился к Хуруге другой синелицый. — Вероятно, они не так примитивны…
— Но на что они рассчитывают? — прошептал третий.
— Хватит! — не выдержал Хуруга. — Это заходит слишком далеко. Всю ночь вы копались в своем лагере… Что у вас на уме?
— А у вас? — кротко, как подобает христианину, поинтересовался я.
Хуруга смешался, но, собравшись с мыслями, продолжил:
— Меня волнуют пленники. Я отвечаю за безопасность каждого жителя планеты, и первейшее условие продолжения диалога — их немедленное освобождение! Я не могу вести переговоры с темп, кто позволяет себе надругательство над безоружными версгорцами.
— Нам не остается ничего другого, как удалиться, — поклонился сэр Роже. — Однако это еще не значит, что мы намерены лишать жизни пленников.
— Вы не сойдете с места, пока пленные не окажутся на свободе! — воскликнул Хуруга, Я содрогнулся, а он, мрачно улыбнувшись, продолжал: — На случай всевозможных недоразумений я захватил с собой вот это. — И он вытащил из-под стола блестящую пищаль и направил на нас.
— Что он говорит? — Сэр Роже устало зевнул.
Я поведал ему о намерениях версгорца и добавил:
— Какое вероломство! Мы ведь безоружны…
— Не надо так волноваться, брат Парвус. Никто не давал никаких клятв, а посему скажите этой светлости, что я предвидел такие повороты и позаботился обо всем. — Барон повернул на пальце драгоценное кольцо и сжал кулак. — Если мой кулак по любой причине разожмется раньше, чем я поверну кольцо обратно, то сие вече отправится прямехонько за Святым Петром.
Стуча зубами, я перевел это лживое заявление. Хуруга взвился, как ужаленный, и остекленевшими глазами уставился на меня.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Операция Хаос"
Книги похожие на "Операция Хаос" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Пол Андерсон - Операция Хаос"
Отзывы читателей о книге "Операция Хаос", комментарии и мнения людей о произведении.