» » » » Уильям Шекспир - Конец — делу венец


Авторские права

Уильям Шекспир - Конец — делу венец

Здесь можно скачать бесплатно "Уильям Шекспир - Конец — делу венец" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классическая проза, издательство Искусство, год 1959. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Уильям Шекспир - Конец — делу венец
Рейтинг:
Название:
Конец — делу венец
Издательство:
Искусство
Год:
1959
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Конец — делу венец"

Описание и краткое содержание "Конец — делу венец" читать бесплатно онлайн.








Пароль


Да для него нет ничего святого: из монастыря яйцо украдет. По части похищения и насилования чужих жен он не уступит Нессу.21 Клятвы он ставит ни во что, и рядом со списком его клятвопреступлений бледнеют подвиги Геркулеса. Лжет он, мессир, с таким красноречием, что способен одурачить самое истину. Лучшее из его качеств то, что он пропойца, ибо когда он пьян в стельку, то дрыхнет и не причиняет вреда никому, кроме своей простыни. Но его повадки всем известны, поэтому его кидают на солому. К сказанному мной об его честности остается прибавить немногое: он обладает всем, чего не должно быть у честного человека; из того, чем должен обладать честный человек, у него нет ничего.


Первый дворянин

(тихо)

Он начинает мне нравиться.


Бертрам

(тихо)

Чем? Отзывом о твоей честности? Язва ему в глотку! Для меня он, ни дать ни взять, кошка.


Первый солдат


Что ты знаешь о его познаниях в воинском искусстве?


Пароль


Сказать правду, об его воинском искусстве мне известно, что в Англии он хаживал во главе отряда странствующих комедиантов и бил в барабан. Не хочу взводить на него напраслину, — других воинских успехов за ним не знаю. Вот разве что, говорят, он в той же стране заслужил офицерское звание тем, что обучал инвалидную команду вздваивать ряды на плацу, называемом Майл-Энд.22 Как видите, я рад упомянуть и о его заслугах, хоть и ни могу поручиться, что это было на самом деле.


Первый дворянин

(тихо)

Он настолько переподличал самую подлость, что вызывает восхищение как истинная диковина.


Бертрам

(тихо)

Язва ему в пасть! Кошка, да и только!


Первый солдат


Раз уж он такой дрянной человек, то нечего и спрашивать, можно ли его подкупить.


Пароль


Мессир! Да за четверть экю он продаст вам свою бессмертную душу и откажется от райского блаженства за себя самого и всех своих потомков на веки вечные.


Первый солдат


А что такое его брат, другой капитан Дюмен?


Второй дворянин

(тихо)

Зачем он спрашивает обо мне?


Первый солдат


Ну, каков он?


Пароль


Два сапога пара. Он несколько уступает своему брату в достоинствах, зато намного превосходит его в пороках. Он еще трусливее брата, который слывет отчаянным трусом. При отступлении он обгоняет любого скорохода; зато, когда надо идти в атаку, у него трясутся поджилки.


Первый солдат


Если тебе сохранят жизнь, возьмешься ты выдать флорентийского герцога?


Пароль


Возьмусь. А также начальника его конницы графа Руссильонского.


Первый солдат


Я доложу генералу и узнаю его решение.


Пароль

(в сторону)

Хватит с меня барабанного боя! Чтоб их разнесло, все эти барабаны! Попасть в такую передрягу, и ради чего? Чтобы показать, будто я храбрец, и рассеять подозрения этого графа, похотливого мальчишки! Но кто бы мог подумать, что меня ждет засада?


Первый солдат


Ничего не поделаешь: тебя казнят. Генерал говорит, что тот, кто так предательски выдал все тайны своего войска и гнусно оклеветал почтеннейших людей, не годен ни на что путное. Поэтому тебя казнят. — Эй, палач! Голову ему долой!


Пароль


Ради самого господа, мессир! Пощадите меня! Развяжите хоть глаза перед смертью.


Первый солдат


Так и быть. Простись со всеми своими друзьями. (Снимает с него повязку.) Ну, погляди вокруг. Не узнаешь ли кого-нибудь?


Бертрам


Здравствуйте, благородный капитан.


Второй дворянин


Благослови вас бог, капитан Пароль.


Первый дворянин


Спаси вас господь, благороднейший капитан.


Второй дворянин


Капитан, не прикажете ли передать привет мессиру Лафе? Я еду во Францию.


Первый дворянин


Доблестный капитан, не перепишете ли вы для меня сонет, сочиненный вами для Дианы в честь графа Руссильонского? Не будь я таким трусом, я бы заставил вас это сделать. Счастливо оставаться.


Бертрам и оба дворянина уходят.


Первый солдат


Ну, вот, капитан, вы и разоблачили себя. Можно сказать, вы разделись донага; одни только ленты и остались.


Пароль


Кого бы не погубил такой заговор?


Первый солдат


Если бы вам посчастливилось найти страну, где водятся настолько же покрытые позором девки, вы могли бы стать родоначальником племени бесстыжих. Прощайте. Я тоже еду во Францию. Мы уж там о вас порасскажем. (Уходит.)


Пароль


Однако же спасибо и на том.

А будь я сердцем горд, — оно б разбилось.

Мне капитаном больше не бывать.

Но разве я не буду наслаждаться

Едой, питьем и сном, как капитаны?

Я и такой как есть не пропаду.

А хвастуны пускай остерегутся:

Кто хвастает, не избежит никак,

Чтоб где-нибудь да не попасть впросак.

Меч, ржавей! Стыд, умри! К чему тут вздохи?

Осмеян? Что ж, дела не так уж плохи

Я проживу, — живут же скоморохи.

Во Францию, за прочими вослед!

(Уходит.)


СЦЕНА 4

Флоренция. Комната в доме вдовы.

Входят Елена, вдова и Диана.


Елена


Порукой правоты моей вам будет

Один из величайших государей

В крещеном мире. Чтобы завершился

Мой замысел, склонюсь к его стопам.

В былые дни ему я помогла,

И, может быть, он мне обязан жизнью.

Будь он татарин с сердцем, как кремень, —

И то нашлась бы в сердце благодарность.

Известно мне, что государь в Марселе,

И в этот город мы направим путь.

Вы знаете, меня считают мертвой.

Войска распустят, граф домой поедет,

И мы туда же с помощью небес,

С соизволенья доброго монарха,

Нежданно явимся.


Вдова


О, ваша светлость,

Слуги верней, чем я, не знали вы.


Елена


А вы во мне нашли такого друга,

Который помышляет лишь о том,

Чем отплатить вам за любовь. И разве

Не сам творец послал меня сюда,

Чтоб наделить приданым вашу дочь

И чтобы в ней помощницу нашла я

Для возвращенья моего супруга?

О странные мужчины! Как они

Способны наслаждаться ненавистным,

Когда обмануты мечтой распутной,

Чернящей черную ночную тьму.

Коль милое далеко, — с тем же пылом

Разврат способен тешиться немилым.

Но полно… — Вас, Диана, я прошу,

Уж вы еще немного потерпите.


Диана


Хотя бы вы мне умереть велели,

Я ваша, — ради вас на все пойду.


Елена


Прошу вас потерпеть. Настанет лето,

Когда шиповник колкий зацветет

И тернии закроются цветами.

В путь! Ждет карета. Время нас торопит.

Как говорят, конец венчает дело,

И если даже горько мне — ну что ж,

Все хорошо, когда конец хорош!


Уходят.


СЦЕНА 5

Руссильон. Комната в замке графини.

Входят графиня, Лафе и шут.


Лафе


Нет, нет и нет. Вашего сына сбил с пути этот расфуфыренный молодчик. Того количества шафрана, которое он употребляет на окраску своих воротничков и манжет,23 хватило бы, чтобы всю нашу зеленую молодежь перекрасть в его цвета. Ах, если бы ваша невестка была жива, если бы сын ваш находился под отчим кровом и пользовался благоволением короля, а не этого краснохвостого трутня,24 о котором я говорю…


Графиня


…и о котором лучше бы мне вовеки не слышать! Подумать только, что умерла благороднейшая из женщин, которую когда-либо создавала природа. Если бы она была плотью от плоти моей и стоила бы мне материнских мук, я не могла бы привязаться к ней крепче.


Лафе


Это была славная женщина, славная женщина. Переберешь не одну тысячу салатов, пока найдешь такую травку, как она.


Шут


И правда, мессир, она была как душистый левкой в салате, скорее даже как резеда.


Лафе


Дурень, эти травы не кладут в салат, это душистые растения.


Шут


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Конец — делу венец"

Книги похожие на "Конец — делу венец" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Уильям Шекспир

Уильям Шекспир - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Уильям Шекспир - Конец — делу венец"

Отзывы читателей о книге "Конец — делу венец", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.