Кэролайн Кин - Тайна старого дилижанса

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Тайна старого дилижанса"
Описание и краткое содержание "Тайна старого дилижанса" читать бесплатно онлайн.
Но едва она произнесла эти слова, как машина резко остановилась. Мотор замер.
— Господи, в чем дело? — воскликнула Бесс. Нэнси уже все было ясно — прибор показывал, что горючее на нуле.
— Но ведь мы заправились во Фрэнсисвилле, — сказала Джорджи.
— Это так, — ответила Нэнси. — Наверное, камнем пробило бензобак.
— Неужели весь бензин вытек? — ужаснулась Бесс.
— Очень может быть.
Девушки вышли из машины и оглядели дорогу. По траве тянулась влажная полоса пролившегося горючего.
— Ну и влипли мы! У черта на куличках! Что же нам теперь делать?! — воскликнула Бесс. Она огляделась и вдруг истошно завопила: — Смотрите!
Нэнси и Джорджи обернулись и увидели огромного черного медведя, который, оскалив Зубы, направлялся в их сторону. И до него было всего несколько метров!
БУМАГИ ДЯДЮШКИ АБНЕРА
В мгновение ока девушки вскочили в машину, и Нэнси, нажав на кнопку, подняла верх и стекла. Медведь был уже совсем рядом.
— Надеюсь, он не рассвирепеет и не разобьет окна, — с опаской сказала Бесс.
Мишка поднялся на задние лапы и начал обнюхивать машину. Потом он опустился на все четыре и с ворчанием начал ходить вокруг.
— Мы в ловушке, — сказала Бесс, — Можем просидеть здесь несколько дней. Нэнси хмыкнула.
— Он же когда-нибудь проголодается и отправится искать пищу.
— Зачем ему уходить, — возразила Бесс. — Вдруг он захочет съесть нас?
— Не говори чепухи, — упрекнула Джорджи свою кузину. — Медведи едят мед и всякие там корешки…
Но Бесс было трудно в этом убедить.
— Даже если он нас и не съест, то просто растерзает.
Каждый раз, когда медведь поднимался на задние лапы, чтобы заглянуть в машину, Нэнси пыталась рассмотреть его шею. Наконец она увидела то, что хотела! Ошейник!
— Я думаю, он дрессированный и просто убежал откуда-то, — заявила она. Джорджи улыбнулась.
— Ты хочешь сказать, что ему одиноко и он желает забраться сюда к нам? — Она сделала вид, что собирается открыть дверь, и Бесс пронзительно завизжала.
— Его хозяин, вероятно, ищет его, — предположила Нэнси. — Надо погудеть, чтобы привлечь его внимание.
Она дала несколько отрывистых гудков, и минут через десять девочки увидели на дороге человека, направлявшегося к ним. На нем была белая рубашка, бриджи для верховой езды и краги. Когда он приблизился к машине, медведь заковылял ему навстречу. Мужчина погладил зверя и, достав из кармана цепь, закрепил ее на ошейнике. Затем он подвел медведя к машине. Нэнси к тому времени уже опустила стекло.
— Извините, если Салли вас напутала, — сказал мужчина. — Я задремал после обеда, и она удрала.
Затем он сказал, что зовут его Гарольд Хендерсон и он водит Салли по деревенским ярмаркам.
— Спасибо, что посигналили, — сказал он, улыбаясь.
— У нас были на это и другие причины. Нам нужна помощь.
И Нэнси рассказала, что у них случилось с бензобаком.
— Ну что же, услуга за услугу, — сказал Гарольд Хендерсон. — Я отведу Салли к фургону, запру ее, чтобы она ничего не натворила, а потом вернусь к вам и принесу шпатлевку, чтобы заделать дыру в баке. И бензин прихвачу.
И он ушел.
— Нам просто повезло, — заметила Бесс, пока они сидели в ожидании Гарольда. — Надеюсь, нам повезет и в поисках фермы Зукеров.
Вернувшись через некоторое время, Гарольд заделал дыру и залепил ее клейкой лентой.
— Я полагаю, теперь вы сможете добраться До станции техобслуживания, — сказал он, беря принесенную канистру и заливая бензин в бак.
Взять деньги он наотрез отказался.
— Моя помощь, — сказал он, — лишь небольшая компенсация за то, что вы вернули мне медведицу. Если бы она пропала, мне пришлось бы немало выложить за нее из собственного кармана.
Он сел в машину, и Нэнси поехала вперед по дороге. Ехала она осторожно и, добравшись до шоссе, свернула направо, чтобы подбросить мистера Хендерсона. Вскоре они добрались до фургона, в котором сидела Салли, оглядываясь по сторонам. Вид у нее был очень довольный.
— Станция техобслуживания в полумиле отсюда, — объяснил Хендерсон, — как раз на развилке дороги.
На станции им починили бензобак и заполнили его бензином. Нэнси поинтересовалась у механика, занимавшегося ремонтом, не знает ли он кого-нибудь по фамилии Зукер.
— Это ведь молодая пара с ребенком? — уточнил механик.
— Да, и живут они где-то на заброшенной ферме.
— Значит, это они и есть, — сказал механик. — Не пойму только, что это они надумали там жить. Земля — сплошные камни. И полей нет. Много там Зукеры не наработают!
Нэнси попросила объяснить поподробнее, как туда добраться, и узнала, что надо ехать, не сворачивая, целую милю.
— Затем смотрите внимательно и увидите дорожку. Дорожка узкая, но ваша машина там пройдет. Зукеры туда как-то добираются, так что и вам это удастся, хотя дорога очень плохая. А еще в полумиле расположен их дом.
Девушки снова отправились в путь и вскоре нашли нужную дорогу. Нэнси свернула и медленно поехала между деревьями. Вскоре показался дом. Было совершенно очевидно, что сначала жилище состояло всего из одной комнаты, к которой не так давно были сделаны пристройки.
В дверях девушки увидели детскую коляску-стульчик, закрытую сеткой. В ней спал малыш.
Из дома появились мужчина и женщина. Завидев девушек, они улыбнулись.
.— Вы случайно не к нам? Мы Зукеры, — сказал мужчина.
Нэнси кратко изложила причину своего появления и спросила, не знают ли они чего-нибудь о старинном дилижансе Абнера Лангстрита.
— Боюсь, что нет, — ответил молодой человек. Он представился Мортоном и сказал, что его жену зовут Марджери. Девушки тоже назвали свои имена.
К их разговору присоединилась Марджери:
— Когда мы сюда въехали, здесь все было чисто. То есть, я хочу сказать, грязи было предостаточно, но никаких бутылок и мусора!
— А не упоминал ли прежний владелец имени Абнера Лангстрита, жившего здесь когда-то и владевшего дилижансом? — спросила Нэнси.
Зукеры задумчиво покачали головами, потом Нортон сказал:
— Но если вы надеетесь отыскать здесь что-нибудь, то, пожалуйста, милости просим, ищите!
— Спасибо, — поблагодарила Нэнси. — Может быть, где-нибудь, за какой-нибудь панелью, например, или еще где удастся найти счет за проданный Абнером дилижанс.
Зукеров все это очень заинтриговало, и они решили присоединиться к поискам. Сначала тщательно обследовали ветхий сарай, но ничего там не нашли.
— А для чего служил этот сарай? — спросила Нэнси.
— Наверное, это была кузница, — отозвался Нортон. — Лет сто тому назад жизнь на ферме была совсем не такой, как сейчас. Фермер должен был быть и кузнецом, и строителем. Не говоря уже о том, что он должен был уметь выращивать фрукты и овощи, разводить кур и другую живность. С помощью соседей строили дома и амбары.
— Поразительно, — пробормотала Бесс.
— Фермеры сами выковывали гвозди, каминные решетки, задвижки и подставки для ламп, — продолжал Мортон, — изготовляли инструменты и железные ящики…
Марджери улыбнулась:
— Наверное, отсюда и пошла поговорка — «работать от зари до зари».
В сарае тоже ничего не нашли, и Мортон предложил:
— Попробуем поискать в доме.
Когда они шли к дому, Мортон вдруг сказал:
— Мне вот что пришло в голову. Когда я покупал эту ферму, я тщательно изучил имена всех прежних владельцев, но Абнер Лангстрит среди них не числился — значит, он просто арендовал ее.
— Думаю, что так, — согласилась Нэнси. — Если бы он был зарегистрирован как хозяин собственности, его было бы легко найти.
— А может, мы просто не там ищем, — вставила Бесс.
Но Нэнси напомнила ей, что миссис Струк имела в виду именно это место, так что — если Зукеры не возражают — надо продолжать поиски. Мортон не возражал.
— Меня самого эта история ужасно заинтересовала, — сказал он. — Надо же, пропавший дилижанс! — Он вопросительно посмотрел на Нэнси. — Вы ничего об этом не сказали, но в нем, вероятно, спрятано что-то очень ценное?
— Надеюсь, что это так, — пришлось признаться Нэнси, однако больше она ничего не добавила.
Нэнси решила, что искать стоит только в первоначальной постройке. Они тщательно простучали стены и проверили, не вынимаются ли из каминной кладки какие-нибудь камни. Но все было напрасно.
— Вы не против, если я загляну под ковры? — спросила Нэнси у Марджери. — Может, в полу есть люк или неприбитые доски?
— Валяйте, — ответила жена фермера. — Желаю вам удачи.
Нэнси заглянула под каждый из ковров, устилавших дощатый пол. Она уже собиралась бросить эту затею и признать свое поражение, как вдруг наступила на одну из досок и ей показалось, что она не закреплена — возможно, под ней что-то есть! Нэнси взволнованно позвала всех к себе.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тайна старого дилижанса"
Книги похожие на "Тайна старого дилижанса" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кэролайн Кин - Тайна старого дилижанса"
Отзывы читателей о книге "Тайна старого дилижанса", комментарии и мнения людей о произведении.