Джилиан Рубинстайн - Пленники компьютерной войны
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пленники компьютерной войны"
Описание и краткое содержание "Пленники компьютерной войны" читать бесплатно онлайн.
Невероятные приключения ждут четверых подростков - участников новой компьютерной игры "Шинкей". В этом детище профессора Ито обретают реальность сны и самые сокровенные мысли и желания. Поэтому неудивительно, что грандиозные возможности игры привлекают к ней внимание компьютерных магнатов, стремящихся к мировому господству. Глава компании Миллер - один из них. Завладев медальоном, дающим доступ к игре, он проникает в "Шинкей" и стремится осуществить свой черный замысел. Первое, что пытается сделать коварный злодей - изолировать ребят, уже перенесшихся в виртуальный мир, от реальности, превратив их в ментальные придатки игры. Киберпространство превращается в арену беспощадной войны. Судьба юных героев висит на волоске, и кажется, Миллер уже у цели...
Мальчик продолжал размышлять о компьютерах, ломая голову над загадочными посланиями Скенвоя и пытаясь придумать какой-нибудь способ вернуться в Сеть.
Он уже собирался отправиться в душ, опередив Джона, когда из кухни появилась Лина Ферроне. Ее лицо было бледным, глаза покраснели.
— Марио, — сказала она. — Позови Джона, и идите на кухню. Нам нужно поговорить с вами.
Он отошел к задней двери и позвал брата. Тот возился в дальнем конце сада, лакомясь абрикосами прямо с дерева. Он повернулся и помахал, показывая, что будет через минуту. Марио вернулся в дом.
Их отец Альдо сидел за кухонным столом. Обычно он никогда не приходил с работы так рано.
— В чем дело? — спросил юноша.
Альдо повернулся и смерил сына пристальным, оценивающим взглядом.
— Сколько тебе лет, сынок?
— А то ты не знаешь! Почти шестнадцать.
— Шестнадцать исполнится в июне, — напомнила мать. — Осталось полгода.
— Пять месяцев, мам! Ну хорошо — если хочешь, пятнадцать с половиной.
Мать обратилась к мужу по-итальянски. Марио часто притворялся, будто не знает языка, но на самом деле прекрасно понял, о чем они говорят, и если бы захотел, то мог бы обратиться к ним по-итальянски.
— Он еще слишком мал и вряд ли справится.
— Для этого он достаточно взрослый. Ему пора учиться быть мужчиной.
— Здесь все по-другому. Молодежь взрослеет гораздо медленнее.
— В его возрасте я уже мог отвечать за себя. Он должен чувствовать ответственность. Кроме того, Фрэнк может приехать и пожить в доме. Так в чем проблема?
— Ты знаешь, дорогой. Фрэнк и Марио... они раздражают друг друга.
— Тогда им придется научиться ладить! — Отец добавил замысловатое итальянское ругательство. Марио решил, что пора вмешаться.
— Что происходит? — спросил он. — И какое отношение к этому имеет Фрэнк?
— Твоя бабушка очень больна, — ответила мать и неожиданно всхлипнула.
Муж протянул руку и, успокаивая, похлопал ее по плечу. В глазах отца тоже стояли слезы.
— Она хочет видеть нас. Она боится, что скоро умрет.
— Бабушка очень сильная, — возразил Альдо. — Вряд ли дело дойдет до этого.
Лина нежно, но с укоризной взглянула на него.
— Ей уже за восемьдесят, дорогой. Старики умирают, и мы все тоже там будем. Нам нужно попрощаться с ней, а потом помочь организовать похороны.
Она встала из-за стола, взяла салфетку и вытерла глаза.
—Мы с отцом собираемся вернуться в Альберобелло, — обратилась она к сыну. — Это означает, что на каникулы вы с Джоном останетесь одни.
—Ничего страшного. — Марио пожал плечами. — Я позабочусь о хозяйстве.
—Тебе придётся выполнять всю работу, — сказал Аль-до. — Фрэнк собирается приехать на пару недель, чтобы присмотреть за вами.
—Зачем? Мы и сами прекрасно справимся.
—Не говори глупостей, сынок, — сказала Лина. — Вы с Джоном еще слишком молоды для самостоятельной жизни. Даже если с вами поживет Фрэнк, я все равно буду беспокоиться.
Она подошла к Марио и обняла его за плечи, внимательно глядя ему в лицо. Сын был выше ее, и ей пришлось поднять голову.
— С тобой все будет хорошо? Ты должен обещать мне.
В кухню вошел Джон. Его лицо было липким от абрикосового сока; в воздухе повис запах свежих фруктов. Окна комнаты выходили на запад, и лучи вечернего солнца отбрасывали на пол тени от плюща и древесной листвы.
— Они уезжают в Италию, — сказал Марио. — Нонна больна. Фрэнк собирается вернуться и присматривать за нами.
У Джона вытянулось лицо.
— А как же поездка в Порт-Хьюджес? Пап, ты же собирался взять нас на рыбалку в этом году!
Он в недоумении переводил взгляд с отца на мать. Внезапно его лицо жалобно сморщилось, и он обнял Лину.
— Нонна не умрет, правда?
Мать похлопала сына по спине.
— Не плачь, Джонни. Ты должен быть храбрым мальчиком, о'кей? И помоги Фрэнку следить за домом и садом.
— И за братом, — добавил Альдо.
— Это будет самое скучное лето в моей жизни, — пробормотал Марио, усевшись за стол напротив отца.
— Ты будешь скучать по папе и мне, дорогой? — Лина отошла к плите и начала готовить ужин. На скамье лежали свежие овощи из сада — кабачки-цукини, баклажаны и помидоры, базилик и эстрагон торчали из горшков с травами, стоявших у задней двери. Пряный запах базилика наполнил кухню. Марио неожиданно понял, что до конца жизни этот запах будет напоминать ему о сегодняшнем дне и о его маме.
— Думаю, да, — ответил он.
Дина повернулась и улыбнулась своему мужу через плечо сына.
— Одна новость, пожалуй, может утешить тебя. Скажи ему, Альдо.
— Надеюсь, это удержит его от сумасбродных выходок, — проворчал тот.
— Что такое? — Марио внезапно испытал совершенно особенное ощущение - как будто его жизнь была головоломкой, очень важный фрагмент которой вот-вот встанет на свое место.
— Инженерная фирма привлекла Фрэнка к разработке компьютерной программы... как она там называется Лина?
— CAD.
— Вот-вот, что бы это ни означало. В общем, он купил новомодный компьютер и собирается привезти его с собой.
— Помнишь, доктор Фримен говорил, что тебе нужно развивать свои компьютерные интересы? — спросила сына мать. — Так вот, Фрэнк утверждает, что ты сможешь пользоваться его компьютером по вечерам... конечно, если будешь осторожен. Он может многому тебя научить — не только играм, но программированию и всему остальному.
— Надеюсь, его компьютер снабжён модемом, — обрадовался Марио. — Это означает, что я смогу входить в Сеть!
— Как пожелаешь, дорогой. Мы просто хотим, чтобы у тебя было какое-нибудь занятие на время нашего отсутствия.
— А как же я? — спросил Джон. — Мне можно заниматься с компьютером?
Лина снисходительно улыбнулась.
— Конечно, сынок...— начала она, но Альдо перебил ее:
— Это для Марио. Пусть у парня будет хотя бы одна вещь, которой ему не приходится делиться с Джоном.
Старший сын был потрясен. Он не верил своим ушам.
— Спасибо, — неловко произнёс он.
— Только не вздумай что-нибудь испортить! — К облегчению Марио, его отец вернулся к своему нормальному тону.
— Это нечестно! — запричитал Джон.
— Не ной! Тебе тоже кое-что перепадёт, — смилостивился брат.
Поздно вечером, лежа в постели, Марио думал о Бене и Элейн. Что они сейчас делают в Японии? Он размышлял о новом, неожиданном повороте событий. Впервые в жизни он ощущал полную уверенность в своих силах. Все шло так, как ему хотелось.
Потом юноша вспомнил о своей бабушке и испытал острое чувство вины. Он от всей души желал ей жить долго, но если бы она не заболела, то его родители не поехали бы в Италию и ему бы не добраться до компьютера Фрэнка. Он позволил своим мыслям течь свободно и почувствовал приток новой, еще неизведанной силы. Она смутно напоминала ему о «Небесном Лабиринте», когда он решил несмотря ни на что вернуться в игру и спасти своих друзей. Марио ощущал в себе силы совершить этот поступок — мудрый и героический. Он заснул, улыбаясь.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
— Ого! — воскликнула Шез. — Какая элегантная сцена!
Элейн с некоторой нервозностью огляделась по сторонам. Сейчас они находились в «Национальном Детском Замке Шибайя», но она не имела понятия, каким образом попали сюда из дома Харуко, подруги Шез, у которой они остановились. Они пробыли в Японии около двух суток, и Элейн испытывала шок от увиденного.
Нельзя сказать, что ее впечатления были только неприятными. Все казалось непривычным и волнующим, и каждое новое открытие радовало Элейн. Ей нравилось, как Токио — огромный неприветливый город из стали и бетона — неожиданно распадался на множество маленьких деревушек, одна другой чуднее. Ей нравилось поразительное разнообразие товаров в лавках и супермаркетах; было приятно, что можно остановиться в центре магазина модной одежды и посмотреть, как старый портной работает над уникальным кимоно. Ей пришлась по вкусу изысканная еда в маленьких кафе и ресторанчиках, радовали хорошо одетые, улыбчивые, жизнерадостные японцы.
Но было и шокирующее'— ужасная давка в вагонах поездов в час пик; японские туалеты, к которым она никак не могла привыкнуть; множество бездомных, переносивших свои картонные коробки на станции подземки каждый вечер, когда становилось холоднее. Вообще в токийском метро было страшно, особенно если учесть зариновые газовые атаки и землетрясения.
Больше всего ее раздражала неспособность читать уличные знаки и вывески в витринах магазинов и непонимание чужой речи. Отъезд из Австралии стал для Элейн настоящим откровением. В конце концов, ее страна оказалась вовсе не центром мироздания! Если у мира и был какой-то центр, то он конечно же находился здесь, в этом огромном, могущественном городе, где жили умные, энергичные люди. Она горько сожалела о том, что не знает ни слова по-японски, но этот язык не входил в программу обучения Фернлейской высшей школы.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пленники компьютерной войны"
Книги похожие на "Пленники компьютерной войны" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джилиан Рубинстайн - Пленники компьютерной войны"
Отзывы читателей о книге "Пленники компьютерной войны", комментарии и мнения людей о произведении.