» » » Степан Вартанов - Времена и формы (сборник)


Авторские права

Степан Вартанов - Времена и формы (сборник)

Здесь можно скачать бесплатно "Степан Вартанов - Времена и формы (сборник)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Русское современное, издательство Литагент «Ридеро»78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Степан Вартанов - Времена и формы (сборник)
Рейтинг:
Название:
Времена и формы (сборник)
Издательство:
Литагент «Ридеро»78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812
Год:
неизвестен
ISBN:
978-5-4474-0242-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Времена и формы (сборник)"

Описание и краткое содержание "Времена и формы (сборник)" читать бесплатно онлайн.



В этот сборник вошли рассказы, которые не являются частью циклов.

Наш мир, наше время. Будущее. Стилизованный под сказку мир меча и магии. Если группировать произведения подобным образом, почему-то становится грустно. То ли я пессимист, то ли, всё-таки, реалист… Надеюсь, что первое.






Х: О да!

Х, в сторону: хи-хи!

В, в сторону: хи-хи!

Б: Ну вот. А их группировка стояла на стороне Тьмы.

В: Разбрасывали мусор?

Б: Ну… да.

В, с любопытсвом: А что они делали со старушками?

Х, шепотом: Ватсон, здесь вам не Индокитай.

Б: В основном, с кошками старушек. Да. Было время. Молодость. Летали на этих дурацких метлах, сражались… Даже гимн у нас был, представляете? (воодушевленно поет) :

Солнечный круг,

Небо вокруг.

Это рисунок мальчишки…

Б, смущенно: Простите, господа, я кажется увлекся.

Х: Ну что вы, со всяким бывает.

Х: хи-хи!

В: хи-хи!

В: А у них?

Б: О, у них тоже был гимн. Причем, на ту же самую мелодию. Слова только поменяли.

В: С гимнами это часто. Мелодию оставляют, а со словами делают все, что хотят.

Х: Так при чем тут попугай?

Б: Попугай? Ах да. С Диком мы особенно враждовали. Была там одна девушка… Да… Ну и борьба Света и Тьмы, конечно. Так вот, он с тех самых пор делает мне пакости. То посылку с дохлой кошкой пошлет до востребования, а мне потом за свой счет почту перекрашивать, чтобы не воняло. То объявление о смерти в газете… Но в последний раз он перешел все рамки.

Х: Дайте я угадаю – ворвался к вам в лабораторию?

Б: Как вы догадались?!

Х: Элементарно, Бойлер! Тут все разгромленно. Индуктивный метод.

Б: Ах, нет. Тут… словом, это нормально.

В: Хи-хи!

Х: То есть, они ворвались, ничего не разгромили…

Б: Да. Выбили глаз попугаю и смылись.

(из клетки с попугаем) : При-ду-рок!

В: Мерзавцы. Вы, конечно, заявили в полицию?

Б: Э… Инспектор Лейстред обещал разобраться, одолжил у меня пять фунтов, и с тех пор куда-то исчез.

В: Насколько я знаю, он расследует важное дело.

Б, мрачно: Я так и подумал.

Х: Зато теперь у нас есть подозреваемый.

Б: Вы думаете, это Лейстред? То-то он мне с самого начала показался подозрительным!

Х: Не хочу вас огорчать, но скорее это сэр Майфойль.

Б: О Боже! Дик все-таки докатился до преступления! Что скажет его несчастный отец! Такой джентльмен! Представляете, ему служит настоящий семейный эльф!

Х: Гм… Для начала, подскажите нам, как найти этого Дика.

Б: Ну… Мы давно не общались… Со школы. Я думаю… О! Есть одна идея. В районе Баскервиль-Хиллз живет его старинный приятель. Всемирно известный кинолог Баркерсон. Вы могли бы…

В: Баскервиль… Что-то знакомое.

Х: Дурацкие легенды о гигантской собаке.

В: Я возьму мухобойку, хи-хи!

Х: Хи-хи.

В: Кстати, не просветите меня – как некромантия сочетается со служением Добру? Как человека, не чуждого науке, меня интересует, так сказать, техническая сторона.

Б: О! Нет ничего проще. Мы приносим в жертву только генетически модифицированных животных, причем убиваем их кошерно.

В: Действительно, просто.

* * *

Х и В на улице, беседуют на ходу.

Х: Все просто. Садимся на поезд. Едем в Баскервиль-Хиллз. Выбиваем из этого Баркерсона сведения. Кстати, не забыть взять оружие. И к вечеру преступление раскрыто.

В: Хороший план.

Х: Я еще новую картину хочу посмотреть. Ночной дозор называется. Выставлена в галлерее.

В: Обожаю Рембранта.

Проходят мимо рабочих, устанавливающих плакат наружной рекламы. На плакате изображено гигантское яйцо, раскрашенное в черно-желтые полоски и с откушенным краем. Рядом кверху лапками изображена дохлая птичка.

В: Кстати, Холмс. Вот вы так гордитесь своей жен… своим дедуктивным методом.

Х: Да, Ватсон. Именно ему я обязана своим куском хлеба с маслом.

В: Тогда вот вам загада. Что рекламитует этот плакат?

Х: Элементарно, Ватсон! (надолго задумывается)

Х: Ну, это яйцо.

В: Согласен, но с оговорками.

Х: Какие могут быть оговорки, друг мой? Это, безусловно, яйцо.

В: Как человек, не чуждый биологии, заявляю ответственно – полосатых яиц не бывает.

Х: А как же…

В: У тигров тоже. Я хотел сказать – тигры не несут яиц.

Х: Ватсон, ваши медицинские шуточки меня в гроб загонят!

В: Следующий год тигра.

Х: Это не тигринное яйцо… Хорошо. Рядом дохлая птица.

В: Надорвалась?

Х: От чего?

В: Тяжелые роды?

Х: А почему откушен край яйца?

В: Возможно, птица увидела, что кто-то откусил кусок ее яйца, и упала в обморок?

Х: Гм…

В: Да, надумано.

Х: Возможно, речь идет о пчелах.

В: Вы имеете в виду раскраску?

Х: Да. Возможно… это реклама… меда…

В: Ну-ну. Мед со вкусом дохлой птицы. А птицу покусали пчелы.

Х: Гм…

В: Возможно, это все-же яйцо тигра. Я имею в виду…

Х: А дохлая птица?

В: Изображает тигра, но занимает меньше рекламной площади. (оживляясь) А откушенный кусок ясно дает понять, от чего сдох наш метафорический тигр!

Х: Ватсон!!!

В: (сдуваясь, оправдывается) Это очень больно!

Х: Ватсон, ваши медицинские шуточки…

В: Молчу, молчу!

Х: Мы что-то упускаем.

В: Возможно, мы с самого начала пошли по неверному пути? Скажем, полосы. Их ведь могли нарисовать.

Х: Кто и зачем, вот в чем вопрос?

В: Мало ли кто будет красить яйца! Я слышал, у русских есть такой варварский обычай…

Х: Ватсон, ваши медицинские шуточки меня достали!

В: Э… я не имел в виду…

Проходят мимо плаката, удаляются. Плакат начинает вибрировать и один его край срывается, придавливая строительного рабочего. Тот лежит под плакатом, в той же позе, что и дохлая птица.

* * *

Х и В сворачивают за угол, и останавливаются, как вкопанные. По проспекту, который им предстоит перейти, движется ГЕЙ-ПАРАД. Широкий проспект заполнен СТРАННО одетой публикой, идущей колонной, а на тротуаре стоят Х, В и в отдалении какой-то старичок.

Х: Ватсон?

В: А что – Ватсон?

Х, задумчиво: Да, пожалуй.

В: Холмс, а что это?

Х: Э… альтернативное меньшинство вышло на улицы Лондона, я так понимаю.

В: Меньшинство?

Х: Их меньше.

В: Чем нас с вами, плюс вон тот джентльмен?

Х: Вероятно, да.

В, с некоторой иронией: Что же, я всегда знал, что один стою многих. Однако, остается вопрос…

Х: Не знаю.

В: Вы же не слышали вопроса.

Х: Вы собирались спросить, как мы попадем на ту сторону.

В: Ага. Дедуктивный метод.

Х: А что говорит ваш опыт?

В: В Индокитае мы использовали дипломатию. И картечь. При помощи дипломатии и картечи можно перейти любую улицу.

Х: Нет, это нам не подходит… О Боже! Не может быть!

В: Что там? О Боже! Лейстред?

Л: Мое почтение.

В: Лейстред, и вы тоже?

Л: Не говорите ерунды. У меня проблемы.

В: Слава Богу! То есть… А что случилось?

Л: Терри сбежал (демонстрирует оборванный поводок).

Х: Это плохо. В такой толпе его запросто могут обидеть!

Л: Да нет, за него я как раз не беспокоюсь. Этот паршивец вполне способен за себя постоять. Но… он терпеть не может запаха дешевой косметики.

В: Я тоже… О! Понятно.

Л: Как бы он кого-нибудь не покусал. (с досадой) Половина Скотланд Ярда, вместо того, чтобы заниматься делом, заметают следы за этим чертовым терьером! (удаляется, бормоча неразборчиво «особенно после того случая с Кинг Конгом»).

Х: По крайней мере, Лейстред тоже примкнул к большинству.

В: И Терри, я надеюсь тоже. Хи-хи.

Х: Хи-хи. Кстати, а что там делает эта коза?

Действительно, в толпе идет это четвероногое, в балетной пачке.

В: Как человек, не чуждый биологии, замечу категорически, что это не коза, а козел.

Х: А почему он тогда в юбке?

В: Это отвечает на ваш первый вопрос.

Х: Ватсон, ваши медицинские шуточки… Однако, ситуация не из простых. На поезд мы, боюсь, опоздали.

В: Зато посмотрели на парад. Кстати, а чего хотят эти леди и джентльмены?

Х: Насколько я понимаю, они проповедуют свободу отношений между полами. Видите ли, Ватсон, в развитом демократическом обществе, если оно претендует на высокие стандарты лидера общемировой культуры, должны укорениться и стать нормой идеалы плюрализма и мультикультурной…

Дорогу им преграждает жирный мужик в трико и с бантами. На лице – радостная улыбка. Обращаясь к Холмс:

М: Привет, милашка! Ты мальчик, или девочка?

Х выдает мощнейший аперкот, мужик взлетает в воздух и плашмя шлепается на землю. Холмс, подхватив Ватсона под локоток, направляется прочь, продолжая прерванную фразу:

Х:… и мультикультурной толерантности.

В, оглядываясь через плечо на лежащего на брусчатке мужика: Вполне с вами согласен, друг мой.

Продолжают идти по тротуару, мимо потока демонстрантов (поток идет по проезжей части, впрочем, у каждого столба стоит по беспристрастному британскому полицейскому. Вблизи видно, что на щеках у них помада от поцелуев, а на мундирах у некоторых привязаны бантики радужной расцветки).

Неожиданно раздается вопль «Убили! Помогите!» Холмс и Ватсон протискиваются сквозь толпу, и видят давешнего козла, лежащего на мостовой без всяких признаков жизни. Рядом с ним на коленях стоит мужик в балетной пачке (на козле такая же), заламывая руки кричит (мы видим это как бы сверху) : Бэмби, о Бэмби!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Времена и формы (сборник)"

Книги похожие на "Времена и формы (сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Степан Вартанов

Степан Вартанов - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Степан Вартанов - Времена и формы (сборник)"

Отзывы читателей о книге "Времена и формы (сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.