Клиффорд Саймак - Волшебный квартет

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Волшебный квартет"
Описание и краткое содержание "Волшебный квартет" читать бесплатно онлайн.
Фантазия Клиффорда Саймака поистине безгранична. Никогда не знаешь, куда забросит она читателя в следующий момент — то ли в логово нечисти, то ли в царство гоблинов и драконов, то ли в неведомые земли, где властвуют могущественные маги.
— Ну что? — спросил, подойдя, Хэл,
— Приглашают пойти с ними. Они ловят демонов.
— Тварей вроде той, которую они утащили с собой? — осведомился Оливер.
Корнуолл кивнул:
— Нужно проверить последнюю ловушку. Они хотят, чтобы мы убили демона, в доказательство того, что не демоны сами.
— Подумаешь, доказательство! — фыркнул Плакси.— Люди убивают людей — так? Сколько их погибло от рук своих сородичей? Почему же демонам не убивать демонов?
— Возможно, у Древних свои резоны,— заметил Оливер.— К тому же бывают воззрения и похлеще.
— Они считают нас демонами,— проговорила Мэри.— Но почему? Ведь у нас нет ни рогов, ни хвостов.
— Они утверждают, что демоны способны принимать любое обличье,— ответил Корнуолл и прибавил, обращаясь к Древнему: — Мои друзья не знают вашего языка. Они говорят, что рады нашей встрече.
— Скажи им,— велел Древний,— вечером мы пировать демон.
— Обязательно скажу,— пообещал Корнуолл.
Мэри протянула своему возлюбленному пояс с мечом, но прежде, чем Корнуолл успел надеть его, Древний сказал:
— Мы теперь спешить. Другие впереди. Если мы не там, они обрадоваться демон и убивать его. Тогда вы не убивать...
— Я помню, что мы должны убить его,— отозвался Корнуолл,— Пошли,— бросил он остальным.— Задерживаться нам некогда.
— А что мне делать с топором? — спросил Джиб.
— Ты отдашь его какому-то Старику. Насколько я понимаю, таков закон племени. Сегодня вечером нас ожидают пир горой и пляски.
— А что мы будем есть? — поинтересовался Плакси, не сводя глаз с демона, болтавшегося на шесте.— Если то, о чем я думаю, то предупреждаю сразу: я не проглочу ни кусочка. Уж лучше сдохнуть с голоду!
— Демон быть большой и жирный,— произнес Древний,— Мы поймать маленький и тощий, а нужен большой и жирный.
Они перевалили через гребень и сбежали вниз по крутому склону в глубокую лощину. Охотники по-прежнему опережали их, но уже не намного. Вот компания Древних скрылась за поворотом, и мгновение спустя из-за него донеслись восторженные вопли. Миновав поворот, путники увидели такую картину: охотники кривлялись как безумные, потрясали копьями и громко кричали.
— Подождать! — гаркнул новый приятель Корнуолла.— Не убивать его. Ждать нас!
Охотники обернулись на его голос, сконфузились и замолчали. Наступившую тишину прорезал отчаянный крик:
— Выпустите меня отсюда, черт вас возьми! Какого дьявола вы ко мне прицепились, дикари проклятые?!
Корнуолл растолкал охотников — и обомлел.
— Это не демон,— сказал Джиб,— это наш старый друг Джонс.
— Джонс! — воскликнул Корнуолл.— Как вы тут оказались? Что с вами случилось? Как вы умудрились угодить в ловушку?
Джонс стоял посреди полянки, на которой рос громадный дуб. Полянку и дерево опоясывали широкие лучи света, исходившие от трех металлических стержней, торчавших из земли, и образовывавшие сверкающий треугольник. Джонс приблизился к одной из световых полос, держа странный предмет из дерева и металла. За его спиной прижалась к стволу дуба обнаженная девушка; выглядела она, надо признать, не слишком испуганно.
— Слава Богу,— проговорил Джонс.— Откуда вы взялись? Выходит, вы пересекли Выжженную Равнину. Не ожидал, не ожидал. Я отправился разыскивать вас, но мой мопед, как назло, сломался. Освободите меня.— Он взмахнул рукой с зажатым в ней диковинным предметом.— Я вовсе не горю желанием прикончить их.
— Ты говорить с ним,— пробормотал Древний.— Ты говорить с демон.
— Он не демон,— возразил Корнуолл.— Он человек. Вы должны освободить его.
— Демоны! — завопил Древний, шарахаясь в сторону.— Все демоны!
— Стой где стоишь! — приказал Корнуолл и, немного помешкав, выхватил из ножен меч.
Он искоса поглядел на остальных Древних: те опустили копья и шаг за шагом надвигались на них с Джонсом.
— Стоять! — рявкнул Джонс.
Послышался непонятный треск, в лица копейщикам полетели комья земли, поднялись облачка пыли. Конец похожего на палку предмета в руках Джонса сделался красным; на полянке запахло горелым. Копейщики остановились; чувствовалось, что они в нерешительности.
— В следующий раз,— сказал Джонс,— я буду стрелять на поражение. Тогда вы у меня попляшете.
Тот Древний, который сопровождал паломников на пути сюда, зачарованно разглядывал клинок Корнуолла. Внезапно он упал на колени.
— Бросайте копья,— велел Корнуолл.— Следи за ним, Хэл,— прибавил он после того, как копейщики подчинились.— Если хоть один шевельнется...
— Друзья, держитесь вместе,— посоветовал Хэл,— чтобы не попасть под оружие Джонса.
Упавший на колени Древний елозил по земле и громко стонал. Корнуолл подошел к нему, нагнулся и рывком поставил на ноги. Древний отпрянул, но Корнуолл притянул его к себе:
— Как тебя зовут?
Древний попытался ответить, но язык его, похоже, не слушался.
— Ну давай, говори! Как тебя зовут?
— Блистающий клинок,— выдавил Древний.— Блистающий клинок. Мы помнить о блистающий клинок.
Он вновь уставился на меч в руке Корнуолла.
— Ладно,— произнес Корнуолл,— пускай будет блистающий клинок. Но скажи мне наконец, как тебя зовут. Сдается мне, нам с тобой не помешает познакомиться поближе.
— Кривой Медведь,— пробормотал Древний.
— Кривой Медведь,— повторил Корнуолл.— А я Корнуолл. Мое имя — волшебное. Ну-ка, произнеси его.
— Корнуолл,— отозвался Кривой Медведь.
— Эй, вытащите меня отсюда! — крикнул Джонс.— Что мне, торчать здесь до конца своих дней?
Жестяное Ведро подковылял к сверкающей изгороди, высунул щупальце и взялся за один из металлических стержней. В тот же миг он весь заискрился, а световые полосы задрожали и слегка поблекли. Ведро выдернул стержень из земли и отшвырнул его в сторону. Световые полосы исчезли.
— Вот и все,— заметил Плакси.— Марк, дай своему приятелю хорошего пинка.
— Я бы с удовольствием,— ответил Корнуолл,— но это будет неразумно. Нам надо сохранить с ними дружеские отношения.
— Ничего себе друзья! — хмыкнул Плакси.
Джонс подошел к Корнуоллу и протянул ему руку, которую тот охотно пожал.
— Что происходит? — спросил Джонс, поглаживая свое диковинное оружие.— Я не понимаю ни единого словечка.
— Потому что мы говорили на языке Древних.
— Так это и есть Древние, о которых вы прожужжали мне все уши? Черт побери, дружище, какие же они Древние? Ватага неандертальцев! Впрочем, надо отдать им должное: охотники они великолепные. Сообразили ведь, какая нужна наживка! Вон та девица (недурна собой, правда? впрочем, ничего особенного) была привязана к дубу, естественно, в чем мать родила и призывно так вопила насчет волков, которые шныряют поблизости...
— Неандер... что?
— Неандертальцы. Первобытные люди. В моем мире их не осталось. Они все вымерли тридцать тысяч или даже больше лет назад.
— Но вы утверждали, что наши миры разошлись гораздо позже. По крайней мере, так следовало из ваших слов.
— Господи, ну что вы от меня хотите? — воскликнул Джонс.— Я и сам уже запутался. Когда-то мне казалось, что я все понял, но теперь отказываюсь верить доводам собственного рассудка.
— Вы сказали, что отправились искать нас. Откуда вы знали, где нас искать, и что вообще с вами стряслось? Когда мы прискакали в ваш лагерь, там никого не было.
— Вы рассказывали мне о Древних, о том, что собираетесь отыскать их; у меня создалось впечатление, что вы настроены весьма решительно. Я знал, что вам придется пересечь Выжженную Равнину, и вознамерился опередить вас. Вы упомянули про университет, о котором, я полагаю, сообщил вам этот ваш потешный гномик...
— И вы направились на поиски университета?
— Точно. И нашел его. Он...
— Но если вы нашли его...
— Корнуолл, будьте благоразумны. Все на месте — записи, книги и прочее. Но шрифт — я не смог разобрать ни строки.
— И тогда вспомнили про нас.
— Послушайте, Корнуолл, давайте не будем ссориться. Ну какая вам разница? Наши миры разошлись, мы принадлежим к различным обществам — однако кто мешает нам проявить благоразумие? Вы помогаете мне, я помогаю вам. Дела только так и делаются.
— Нам лучше идти,— вставил Хэл.— Наши приятели совсем измаялись.
— Они до сих пор не уверены, что мы не демоны,— объяснил Корнуолл,— Нам надо будет проглотить хотя бы по кусочку мяса, чтобы окончательно убедить их. Когда они удостоверятся...— Он повернулся к Кривому Медведю,— Идем домой. Мы — друзья. Будем есть и плясать, будем разговаривать до самого утра. Мы братья.
— Блистающий клинок! — проскулил Древний.— Блистающий клинок!
— О Боже! — пробормотал Корнуолл.— Не иначе как он спятил. Интересно, в каком-таком предании говорится о блистающем клинке? Ладно-ладно, я уберу его,— Он вложил меч в ножны,— Пошли. Забирайте свою наживку. Все проголодались.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Волшебный квартет"
Книги похожие на "Волшебный квартет" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Клиффорд Саймак - Волшебный квартет"
Отзывы читателей о книге "Волшебный квартет", комментарии и мнения людей о произведении.