Бертрам Чандлер - Легенды Приграничья (сборник)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Легенды Приграничья (сборник)"
Описание и краткое содержание "Легенды Приграничья (сборник)" читать бесплатно онлайн.
Бертрам Чандлер родился в 1912 г. в Англии, сделал блистательную карьеру на флоте, уехал в Австралию, продолжил свою "морскую деятельность" там - и умер в 1984 г., успев стать автором сорока научно-фантастических романов и более двухсот рассказов и новелл - произведений, по сей день оставшихся ОБРАЗЦАМИ хорошей приключенческой фантастики!
— Я этого не понимаю, — настаивал док. — Начать с того, что реактор у светового корабля гораздо меньше. Мне кажется, что он гораздо менее опасен.
— Не забывай о том, что в сердцевине корабля, — спокойно напомнил ему Ральф. — Ведь она состоит из анти-железа. А если оболочка повредится, то антиматерия войдет в контакт с нормальной материей…
Он поднял руку в перчатке, сделав жест отчаяния. При этом он оторвал руки от руля. Корабль сошел с курса, упал вниз и закрутился. Наступила моя очередь подставить колени под кружку горячего кофе. Я решил, что в существовании несчастных колб для питья в космосе есть немалая толика здравого смысла.
— Есть еще вопросы перед тем, как мы пойдем на посадку? — спросил Ральф.
— Если ты не можешь удержаться от жестикулирования, то нет, — ответил я.
— Тогда ладно, — он слегка усмехнулся. — Но помните — вы все, что это все-таки имитация корабля в атмосфере, но максимально приближенная к настоящему «Облаку». Итак, первое — приближение с подветренной стороны.
— Я уже вижу указатель направления ветра, — сказала Сандра, вооружившись биноклем.
— Где?
— В градусе по правому борту. Вон на той башне.
— А направление ветра?
— Ближе к южному, хотя вообще-то любой ветер здесь южный. Примерно двадцать градусов по правому борту.
— Отлично. Так что, Питер, ты следишь за газовыми клапанами, а ты, док, разбирайся с балластом…
— Контейнеры опустели, — пробурчал Дженкинс.
— Все, что угодно, подходящее по массе. Что угодно.Открой люк и приготовь кучу отбросов для выкидывания. А вы, мистер Сметвик, следите за шлангом и насосом…
Теперь мы очутились над космопортом. Уже были видны административные здания и складские помещения, длинная верфь, вдоль которой пролегал маршрут «Летящего облака». Внизу хорошо различались фигурки людей, машущих нам руками. А из телефона доносился голос командора Граймса, обращавшегося к нам из рубки управления космопорта:
— Каковы ваши намерения, капитан Листауэл? Наземная команда следит за вашими маневрами.
— Намереваюсь приземлиться на заливе, сэр, дабы прорепетировать посадку большого корабля.
— Неплохая идея, капитан. Причаливайте за «Летящим облаком». Причаливайте за «Летящим облаком».
Ральф вывел дирижабль на новый большой круг и настроил его на маяк в конце верфи:
— Не выпускай больше газ, пока я не скажу тебе, Питер, — резко бросил он. — На настоящем корабле мы этого делать не сможем.
Я увидел, что он использует рулевую поверхность, чтобы опуститься, и услышал жалобное дребезжание материала. Но водная гладь уже приближалась с каждой секундой.
— Мистер Сметвик, шланг!
Я не увидел, что произошло, но смог представить мысленно, как длинная пластиковая трубка нырнула в воды моря. Корабль подпрыгнул и приподнялся, когда произошел контакт с поверхностью, Ральф резко выкрикнул приказ, и я выпустил миллиграмм гелия. Затем послышался ритмичный шум: это заработал балластный насос.
Теперь мы были внизу, и маленькие волны ударялись о кабину, или она о них. Затем нас понесло по воде, прямо к длинному бетонному причалу.
Хорошая получилась посадка — если таковая вообще возможна для несчастного маленького суденышка вроде этого дирижабля. Что уж тогда говорить о сверкающем новом шикарном корабле, к которому мы приближались.
«Теперь, после всего, что было, беспокоиться не о чем», — подумал я со странным чувством облечения.
Не знаю, входит ли такая фраза в сборники гениальных мыслей великих людей. Если нет, то стоит, пожалуй, включить ее туда.
Глава 7
Мы подошли к паре тумб для швартовки, находящихся на некотором расстоянии от причала. Дирижабль лежал на воде спокойно, его бока обдувал легкий ветерок; высокое здание склада у береговой линии защищало от сильного ветра. Зрители стояли вдоль причала сплошной стеной, и мы приближались, сопровождаемые приветствиями. Сметвик, страдавший во время полета от морской болезни, поспешил на берег. Ральф остановил его резким окриком. Затем заговорил, уже более спокойно:
— Всем нам еще предстоит поучиться тому, как обращаться с кораблями легче воздуха. Одна из важнейших вещей — если мы от чего-то избавляемся, необходимо тут же компенсировать вес. — Он повернулся ко мне: — Питер, следи за балластом. Насосом пользоваться не будем.
Я открыл клапан, позволив воде набраться в контейнер. И закрыл его, когда вода достигла порога двери. Сметвик выполз наружу, а корабль накренился и приподнялся. Я вновь открыл клапан; теперь наступил черед Сандры покинуть нас. Потом вышел док Дженкинс. Ральф занял мое место у клапана, и я последовал примеру доктора. Наконец, и Ральф, удостоверившись, что дирижабль не сможет совершить беспилотный взлет, присоединился к нам на причале.
Командор Граймс был уже здесь, укутанный в пальто из синтетического меха, с ним были две женщины в похожей одежде. Старший приветствовал нас и обратился к Ральфу:
— Хорошо приземлились, капитан Листауэл. Надеюсь, вы не хуже управитесь с «Летящим облаком».
— Я тоже на это надеюсь, сэр.
— Уж постарайтесь, — Граймс засмеялся и указал на стройную громаду корабля. — Он стоит немного подороже вашего малютки.
Мы все не отрывали от корабля глаз. Да, выглядит недешево. Наверное, еще и из-за того, что это новый корабль. Мы-то в Приграничье привыкли иметь дело с машинами, сменившими не одного хозяина, в основном, с кораблями класса эпсилон, жалкими развалинами, проданными с молотка Комитетом межзвездного транспорта.
Да, выглядит недешево, вид совсем новый, да к тому же еще и странный. Вообще не похож на космический корабль, — разве что на такой, что потерпел аварию при посадке, опрокинувшись на крыло. Он напомнил мне огромную торговую субмарину, какие используют на Лларсии, в мире морей и штормов.
— Капитан, позвольте представить вам ваших новых коллег для первого вояжа, — продолжал между тем Граймс. — Мисс Уэйн, из «Хроники порта Обреченный». И мисс Симмонс, специалист по паровым машинам…
Я посмотрел на девушек с любопытством и, должен признаться, с надеждой. Возможно, в нашем полете будет больше приятного, чем я ожидал. Да, мне известно, что большинство космолетчиков напичканы дикими идеями о женщинах на корабле, о той роли, которую выполняет офицер по снабжению. Но не будем забывать, что такая женщина-офицер следит за питанием, а, кроме того, может предугадать поведение коллег-мужчин. И на большинстве кораблей, где мне довелось бывать, мужской состав вел себя как хорошо прирученные кастрированные коты. Исключение составляли суда, на которых офицеры по снабжению не забывали о том, что они женщины. Вы можете не помнить скандал на «Герцогине Атолла», но я-то помню! Нескольким ни в чем неповинным людям было предъявлено обвинение в неприятном происшествии, и я был в их числе. Вот по этой причине я оставил службу во Всемирной почте Уэверли и отправился в Приграничье.
Как бы то ни было, я смотрел на двух женщин, думая и надеясь, что в интересах соревнования Сандра постарается разнообразить нашу диету. Марта Уэйн оказалась высокой, стройной, холеной брюнеткой; просто невероятно, как она ухитрялась сохранять стройность в этих бесформенных мехах. Да, стройная и холеная. Мне доводилось читать ее статьи в «Хрониках», обычно в конце полета, в тот период, когда любой клочок печатного материала жадно прочитывается, и порой из-за него устраиваются побоища. Обычно ее статьи посвящались традиционному сентиментальному вздору: красота и уют в доме, практичная кухня, экзотические блюда и тому подобное. Однако она протянула руку Ральфу с таким видом, словно ему надлежало упасть на одно колено и коснуться ее губами. Но Ральф всего лишь пожал ее, и даже не слишком горячо.
Далее — мисс Симмонс. «Зовите меня Пегги», — сразу попросила она. Она была невысокой и достаточно неуклюжей в зимней одежде. Сбросив капюшон парки, она явила миру копну взъерошенных волос песочного цвета. Лицо девушки можно было назвать миловидным, это не оставляло сомнений, и даже пятно сажи на правой щеке как будто прибавляло шарма.
— Командор, правильно я вас понял: мисс Симмонс будет нашим паровиком? — медленно проговорил Ральф.
— Да, капитан, — Граймс выглядел немного смущенным. — С институтом случилась небольшая заминка, — загадочно добавил он.
Я, кажется, догадался, что это была за заминка, и мог впоследствии убедиться в правильности своей догадки. Институт пространственной инженерии имел, должно быть, слабое представление о двигателях Эриксона, о такой системе силовых установок, которая может лишить их работников высокого статуса. Они должны были отказаться предоставить даже младших сотрудников для работы в качестве специалиста по паровым машинам. И, без сомнения, они смогли надавить на другие инженерные гильдии и профсоюзы, будучи уверены, что нам не удастся раздобыть квалифицированного инженера.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Легенды Приграничья (сборник)"
Книги похожие на "Легенды Приграничья (сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Бертрам Чандлер - Легенды Приграничья (сборник)"
Отзывы читателей о книге "Легенды Приграничья (сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.