» » » » Ронда Гарднер - Каникулы в Венеции


Авторские права

Ронда Гарднер - Каникулы в Венеции

Здесь можно скачать бесплатно "Ронда Гарднер - Каникулы в Венеции" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательский Дом «Панорама», год 2014. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ронда Гарднер - Каникулы в Венеции
Рейтинг:
Название:
Каникулы в Венеции
Издательство:
Издательский Дом «Панорама»
Год:
2014
ISBN:
978-5-7024-3175-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Каникулы в Венеции"

Описание и краткое содержание "Каникулы в Венеции" читать бесплатно онлайн.



Молодая англичанка Диана Клеаринг работала старшим консультантом известного туристического агентства. Во время командировки в Италию, где она должна была посмотреть три отеля и составить о них отзывы, девушка случайно познакомилась с Нортоном Брентом. Между ними возникла взаимная симпатия, постепенно переросшая в более глубокое и серьезное чувство. Спустя некоторое время Брент сделал ей предложение. Но Диана однажды уже была замужем, и этот опыт вовсе не вдохновлял ее на повторение подобного поступка…






— Позволь мне познакомить тебя, — без всякого выражения сказал Нортон. — Луиза, это миссис Клеаринг, с которой я повстречался в Италии, разыскивая Дрю. Диана, это моя мачеха.

Эта роскошная блондинка — мать Дрю?

На секунду замешкавшись, Диана подала руку.

— Здравствуйте, — машинально произнесла она, пытаясь преодолеть шок.

— Очень приятно с вами познакомиться, миссис Клеаринг, — сказала Луиза Брент с улыбкой, выражавшей прямо противоположные чувства. — Я так рада, что вы приехали.

— Мне очень жаль, что я пропустила церемонию, — сказала Диана. — Моя машина сломалась по дороге. Пришлось ждать, пока кто-нибудь придет на помощь.

— Не думаю, что с этим были проблемы! — воскликнул Дрю, оценивающе разглядывая ее. — Я уверен, что все, что от вас требовалось, — это просто встать на дороге с беспомощным видом.

— К сожалению, нет, — вставил Нортон. — Спасительницей Дианы была тоже женщина.

Луиза кинула на Диану взгляд, который явно говорил, что, если бы она попала в подобную ситуацию, мужчины со всех сторон кинулись бы помогать ей.

— По крайней мере, вы теперь здесь, — сказала она. — Андреа, попроси своего шафера представить миссис Клеаринг другим гостям, пока я заберу Нортона поболтать со старыми друзьями.

— Я сам ее представлю, Луиза, — подчеркнуто отказался Нортон. — Старые друзья могут подождать. Идем, Диана, я познакомлю тебя с родителями Ханны.

— Почему, — в ярости спросила Диана, когда он поспешно отвел ее прочь, — почему ты не сказал мне, что эта блондинка, которую ты целовал, — твоя мачеха?

— У меня была ребяческая мысль заставить тебя ревновать, — пояснил он с досадой на самого себя. — И это Луиза целовала меня, а не наоборот.

— Но сколько же ей лет? — спросила Диана.

— Ей было восемнадцать, когда отец женился на ней, а мне — десять. Дрю родился годом позже.

— Другими словами, ей сорок шесть лет.

— И она выглядит моложе меня, — с иронией отметил Нортон.

— Совершенно очевидно, что она смотрит на тебя не как на приемного сына, — раздраженно сказала Диана, крайне расстроенная тем, что вообще оказалась здесь, и уже совершенно не думая о том, что говорит.

— Ты думаешь, я об этом не знаю? — со злостью сказал он. — Это ужасная ситуация.

Диана остановилась как вкопанная.

— Так вот почему ты хотел, чтобы я была здесь! Как сопровождающее лицо, чтобы защитить тебя от Луизы. Или как своего рода прикрытие для ваших с ней истинных отношений.

— Ты искренне полагаешь, что я мог хотя бы в мыслях допустить такие вещи? — В глазах Нортона промелькнуло отвращение. — Ради бога, она была женой моего отца! Она мать Дрю! За кого ты меня принимаешь?

Диана мрачно посмотрела на него.

— Не знаю. Я не так долго знакома с тобой, чтобы разобраться в этом. Я не имею понятия о том, что ты за человек, Нортон. Что я действительно знаю — это то, что я сегодня здесь лишняя. Как только приличия позволят, я уеду домой.

Но сначала она была представлена гостеприимным родителям Ханны, за ними последовала череда людей, которым Диана улыбалась и отвечала с безукоризненной учтивостью до тех пор, пока ее лицо не одеревенело от старания удержать на нем улыбку. Свадебный завтрак протекал гладко, с изысканной закуской, изобилием шампанского и разнообразием речей, от сентиментальной — отца невесты, до остроумно-ликующей жениха. Все это время Нортон сидел рядом с Дианой, и Луиза, как коршун, наблюдала за ними. Диана почувствовала облегчение, когда новобрачные наконец уехали на «астон-мартине», за которым тащилась связка консервных банок.

— Теперь я ухожу, — сказала Диана Нортону.

— Не раньше, чем мы поговорим, — процедил он сквозь зубы, одновременно приветствуя взмахом руки проходящего мимо приятеля.

— Сейчас не время и не место. Я должна найти мать Ханны, чтобы попрощаться.

— Уезжаете так скоро? — раздался хрипловатый голос, и Диана, обернувшись, увидела Луизу, которая с нескрываемым удовольствием смотрела на нее. — Какая жалость.

Глубокий вздох подчеркнул ее завидной формы грудь.

— Ужасно потерять единственного сына, — продолжила Луиза, с улыбкой скосив глаза в сторону Нортона, который стоял с непроницаемым лицом. — Так славно, что у меня есть ты, чтобы утешить меня, дорогой.

— Дрю женился, а не умер, — с раздражением сказал Нортон и взял Диану под руку. — Извини нас, Луиза. Диана хочет попрощаться с Мортимерами.

Диана мягко высвободила руку и протянула ее Луизе.

— Всего доброго, миссис Брент. Свадьба была чудесной. Вы, должно быть, очень рады за сына.

Луиза коротко ответила на рукопожатие. Уголки ее рта дрогнули.

— Естественно, — она сказала это по-итальянски. — Ханна очень мила. Я надеюсь, она будет ему хорошей женой.

— Более существенно, будет ли Дрю хорошим мужем, — с иронией вставил Нортон. — Не грусти так, Луиза. Подумай, как ты будешь радоваться, когда станешь бабушкой!

Великолепные глаза Луизы вспыхнули.

— Но я надеюсь, еще не сейчас. Ханна слишком молода, чтобы быть матерью.

— Луиза имела в виду, что она чувствует себя слишком молодой, чтобы быть бабушкой, — хитро пояснил Нортон, когда они продолжили путь к родителям Ханны.

— Она определенно так выглядит, — сухо сказала Диана. — Почему ты был так холоден с ней?

— Она просто мне не нравится, — ответил он со сдержанной яростью.

— Однако ты неравнодушен к ней!

— Что из этого? — уставился на нее Нортон. — Какое, черт возьми, отношение имеет Луиза к нам с тобой?

— Ко мне определенно никакого, — холодно сказала Диана и постаралась улыбнуться, увидев родителей Ханны.

Дружелюбные Мортимеры начали поддразнивать Нортона насчет того, что он позволил Дрю жениться первым. Нортон обвил рукой талию Дианы и сообщил им, что он намеревается исправить ошибку при первой же возможности.

Диана сумела сохранить на лице улыбку даже после того, как к ним присоединилась Луиза, которая заявила, что Диана не может уехать, не взглянув на прекрасные свадебные подарки.

Диана заранее прислала в подарок пару сервировочных серебряных ложек в стиле Георга IV и предпочла бы побыстрее уехать, чем осматривать подарки, но не смогла заставить себя отказаться. Нортон, чье внимание было отвлечено парой подружек невесты, не успел помешать решительно настроенной Луизе увести Диану в дом.

— Ну, разве они не счастливчики? — воскликнула Луиза, указывая на гору серебра и фарфора, лежащую в гостиной Мортимеров. Неожиданно она повернулась к Диане. — Вы влюблены в Нортона?

— Мы едва знакомы, — с натянутой улыбкой сказала Диана.

— Чтобы влюбиться, совсем не нужно времени, дорогая, — изрекла Луиза, окидывая Диану взглядом с головы до ног. — Вы очень красивы. Но эти холодные зеленые глаза… Я удивлена. Обычно Нортон предпочитает более пылких женщин.

— Как интересно, — пренебрежительно сказала Диана.

— Он замечательный любовник, — объявила Луиза, пристально глядя на нее.

Кровь резко прилила к лицу Дианы. Хорошо еще, что оно покрыто слоем крем-пудры, подумала она.

— Я не желаю об этом знать, — холодно сказала она, пытаясь проигнорировать скрытый смысл заявления Луизы.

Но та не позволила сделать это.

— Вам ведь интересно, откуда я знаю. — Луиза Брент улыбнулась, как кошка, стянувшая сметану. — Можете мне поверить, миссис Клеаринг, я знаю. Когда он вырос таким высоким и сильным, я не могла думать о нем как о приемном сыне. После того как умер мой муж, я была очень одинока. Дрю был далеко, в закрытой школе, а Нортон — рядом. И утешал меня, лишь только он знает, как.

Для Дианы было достаточно.

— Теперь, когда вы сделали то, ради чего пришли сюда, я должна идти, миссис Брент, — сказала она с холодной улыбкой. — Было очень интересно познакомиться с вами. Всего доброго.

Физически ощущая удовлетворенную улыбку, которой провожала ее Луиза Брент, Диана машинально прошла через холл, почти натолкнувшись на Нортона.

— Где ты была? — задал он вопрос.

Она ослепительно улыбнулась:

— Пудрила нос. Пожалуйста, подвези меня к моей машине.

— Сначала мне нужно поговорить с тобой, — настойчиво сказал он.

— Если ты не отвезешь меня, я пойду пешком, — продолжила она, как бы не замечая его слов. — Мне надо домой.

— Я поеду следом за тобой, — заявил он, открывая ей дверцу машины. — Какой адрес твоего отца?

Диана понимала, что бессмысленно скрывать то, что Нортон мог легко установить сам. Она сообщила адрес, затем обратила к нему умоляющий взгляд.

— Пожалуйста, давай отложим это до завтра. Я очень устала, а ты должен быть здесь, чтобы провожать гостей и так далее. Ты можешь заехать за мной завтра днем.

Нахмурившись, он завел машину.

— Я думал, мы поужинаем вместе и разберемся в том, что беспокоит тебя.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Каникулы в Венеции"

Книги похожие на "Каникулы в Венеции" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ронда Гарднер

Ронда Гарднер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ронда Гарднер - Каникулы в Венеции"

Отзывы читателей о книге "Каникулы в Венеции", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.