» » » » Барбара Картленд - Дракон и жемчужина


Авторские права

Барбара Картленд - Дракон и жемчужина

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Картленд - Дракон и жемчужина" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ACT: Транзиткнига, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Картленд - Дракон и жемчужина
Рейтинг:
Название:
Дракон и жемчужина
Издательство:
ACT: Транзиткнига
Год:
2005
ISBN:
5-17-031386-1, 5-9578-1910-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дракон и жемчужина"

Описание и краткое содержание "Дракон и жемчужина" читать бесплатно онлайн.



Начало XX века…

Декаданс. «Культура танго». Прекрасный мир танца, богемы — и международной разведки!

Однако юная и невинная девушка НЕ В СИЛАХ стать богиней британских спецслужб — ведь она готова погубить и свою карьеру, и свою безопасность во имя ЛЮБВИ!






Вздрогнув, он вернулся к реальности: Цзывана закончила читать.

— Благодарю, благодарю, Безупречная Жемчужина, — раздался голос принца Дуаня. — Я еще никогда не слышал такого превосходного исполнения. Оно столь же прекрасно, сколь ты сама!

В знак признательности Цзывана низко поклонилась, а принц протянул руку, помогая ей подняться на ноги. Жест, конечно, мог оказаться всего лишь проявлением высочайшей любезности, но Стэнтон Вэр бросил на своего хозяина быстрый взгляд, исполненный подозрительности и неприязни.

И он не ошибался. Выражение попорченного оспой лица принца не оставляло сомнений в его низких намерениях.

Наложницы сели, и им принесли вина. Цзывана являла собой воплощение скромности и кротости.

Стэнтону Вэру не терпелось узнать, какие мысли роятся в ее милой головке, но, разумеется, поговорить с девушкой наедине не было никакой возможности.

Значительно позже, когда наложницы ушли, а гости поднялись, чтобы пожелать гостеприимному хозяину доброй ночи, принц проговорил:

— Чтобы вам было как можно удобнее в моем доме, досточтимый мандарин — как мне выразить, насколько я польщен вашим визитом? — я распорядился поместить вашу прелестную Безупречную Жемчужину в комнату рядом с вашей.

— Ваше высочество так предупредительны! Благодарю! — раскланялся мандарин.

— Слуга ваш также помещен неподалеку, — продолжал принц, — но, поскольку он, очевидно, очень устал с дороги, как, несомненно, и вы сами, один из моих людей проведет ночь возле вашей двери. Если вам что-нибудь понадобится, ваше требование будет тут же исполнено.

Мандарин опять рассыпался в благодарностях, но Стэнтон Вэр не сомневался, что у этого слуги наверняка окажутся самые длинные во дворце уши. Любое слово в разговоре с Цзываной будет в точности передано принцу.

Поэтому майор лег в постель, даже не пытаясь поговорить с девушкой, которая находилась в соседней комнате.

Однако, лежа в темноте и раздумывая о том, как ему лучше подобраться к Ли Хун-Чжану, он невольно поймал себя на мысли, что прелестный образ Цзываны так и стоит у него перед глазами.

Не только ее красота затмевала всех других наложниц, но и ее манера держаться, смотреть, говорить. Ее действительно можно было сравнить с произведением искусства, с безупречной жемчужиной.

Стэнтон Вэр ясно представлял себе каждую ее черту: изгиб губ, странное сияние глаз.

Имя подходит ей в совершенстве, подумал было он, но потом решил, что, пожалуй, для жемчужины в этой девочке слишком много огня и сравнение с холодной бесстрастной дочерью моря не совсем ей подходит. Пожалуй, она больше напоминала изумруд, зеленый и непостижимый, как горное озеро, а может быть — рубин, таивший в своей глубине горячие солнечные лучи.

Молодой человек не смог удержаться от улыбки: что-то он стал сентиментальным! Да и воображение разыгралось не на шутку. Наверное, это от усталости. Ведь дорога была дальней и нелегкой.

Наконец он уснул, но и во сне перед ним стояла прекрасная наполовину русская, наполовину английская девушка, выросшая на китайской земле.


На следующее утро, к радости Стэнтона Вэра, принц после завтрака сообщил, что его призывают дела и он надеется, что гости извинят его отсутствие в течение одного-двух часов.

Едва принц удалился, мандарин пригласил Ли Хун-Чжана прогуляться по саду.

Разговаривать в доме или даже в каком-нибудь внутреннем дворике было небезопасно. Среди слуг принца майор заметил немало людей с умными и внимательными лицами. Скорее всего они были обучены не только искусству обслуживания гостей, но имели и другие ценные для их хозяина качества.

Сад благоухал цветами. Ничто на земле не может быть прекраснее, чем весна в Китае, подумал Стэнтон Вэр. Они нашли удобную скамейку под деревом, которое сгибалось под гроздьями бледно-розовых цветов. На фоне голубого неба они представляли картину, достойную кисти великого художника.

— Я давно мечтал о возможности побеседовать с вами наедине, о благородный, — начал свою речь мандарин, — с тех самых пор, как глубокоуважаемый Цзэнь-Вэнь сказал, что я могу это сделать.

— Я это сразу почувствовал, — спокойно отозвался Ли Хун-Чжан.

— Я приехал в Пекин не из любопытства и не потому, что мне наскучила спокойная жизнь дома, в горах, — продолжал мандарин, — но потому, что я глубоко взволнован и огорчен…

— …тем, что происходит в нашей стране, — продолжил Ли Хун-Чжан.

— Вы, о досточтимый, один из первых повели Китай по пути прогресса. Вы должны понять и разделить мое волнение и мою боль. Куда идет наша великая родина? Что с ней будет?

— Вы правы, я старался повести Китай по современному пути развития, но мне всегда приходилось отчаянно бороться за свои убеждения и за возможность проводить их в жизнь.

— Я знаю это, благородный господин. Но это вы организовали строительство первой в вашей провинции железной дороги и телеграфа.

— Это так, но остальная часть страны совсем в ином положении.

— «Боксеры» собираются взорвать железные дороги. Мне кажется, скоро они начнут нападать не только на христиан, но и на всех людей, кто откажется поддержать их.

Мудрец склонил в знак согласия голову.

— Я и сам видел, как «боксеры» рыскали по улицам, тихо проговорил он, — и на протяжении пути в несколько сотен миль они не только жгли дома, но и похищали, а то и на месте убивали людей. Что говорить, если они уже осмеливаются оказывать сопротивление правительственным войскам!

— Но ведь вдовствующая императрица не может этого не знать? — с тревогой в голосе спросил мандарин.

— Мне говорили, что ее величество, окруженная интригами своих придворных, отказывается слушать какие-либо доводы против бунтовщиков.

— Вы полагаете, она не послушает и вас?

— Для этого я направляюсь в Пекин, — отвечал наместник. — Но, честно говоря, я нс только расстроен, но и напуган вашим рассказом о том, что «боксеры» уже подобрались так близко к столице.

— Если они зашли так далеко на север, то, значит, к югу от города их окажется еще больше, — заметил мандарин и увидел, как резко сжались губы Ли Хун-Чжана. — Когда я был в Пекине, — продолжал он, — то понял, что иностранные посланники нисколько не озабочены положением вещей. А убийство христиан вовсе не кажется им делом первостепенной важности.

— Представительства зачастую умудряются видеть только то, что хотят видеть, — загадочно произнес наместник.

— Я тоже так считаю, но каждая из пяти западных держав имеет свой контингент войск. Собранные воедино, они могли бы встать на защиту в случае опасности.

Старый наместник сохранял бесстрастное спокойствие, но Стэнтон Вэр не сомневался, что он полностью воспринял информацию и непременно тщательно се обдумает.

— Конечно, я могу ошибаться, — продолжал он, — но после того, как западные державы так упорно боролись за положение в Китае, они вряд ли с легкостью отдадут то, что имеют.

— Это правда, — согласился наместник. — К тому же имперские войска вовсе не многочисленны.

— Возможно ли, чтобы какие-то грязные бандиты оказались полезны в случае военного столкновения?

— Военное столкновение не должно произойти, ни в коем случае! — неожиданно резко заявил наместник.

— Но наша страна скатывается к нему. «Боксеры» сводят с ума простых людей. Один из их плакатов уже появился на видном месте в столице.

— Плакат «боксеров»? И что же в нем говорилось?

Вопрос Ли Хун-Чжана прозвучал остро, слишком остро для столь сдержанного человека, невольно выдав истинную степень озабоченности и тревоги мудрого и смелого политика.

Мандарин пересказал содержание плаката, которое помнил почти дословно, столь сильное впечатление произвел на него призыв к бессмысленной жестокости и тяга к разрушению.

— Взорвать железные дороги, — едва шевеля губами, повторил наместник. Несомненно, он вспомнил, как был горд, когда в его провинции прошел первый поезд, и как много усилий пришлось приложить для этого лично ему.

Мандарин наклонился к собеседнику, чтобы иметь возможность говорить как можно тише.

— Все предсказания и знаки, о благородный, указывают на то, что только вы в состоянии спасти Китай! Лишь человек, подобный вам, за спиной которого столь великие заслуги, способен убедить вдовствующую императрицу прислушаться к голосу разума.

Наместник глубоко вздохнул:

— Увы, я больше не пользуюсь благосклонностью ее величества. Она прислушивается лишь к тем голосам, которые поощряют ее ненависть к иностранцам и веру в то, что Китай способен бороться в одиночку.

— Как она может надеяться на победу? Ведь должен найтись хоть один смельчак, готовый напомнить ей, что все предсказания говорят о том, что этот год несет несчастья стране!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дракон и жемчужина"

Книги похожие на "Дракон и жемчужина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Картленд

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Картленд - Дракон и жемчужина"

Отзывы читателей о книге "Дракон и жемчужина", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.