Яцек Дукай - Лёд

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Лёд"
Описание и краткое содержание "Лёд" читать бесплатно онлайн.
1924 год. Первой мировой войны не было, и Польское королевство — часть Российской империи. Министерство Зимы направляет молодого варшавского математика Бенедикта Герославского в Сибирь, чтобы тот отыскал там своего отца, якобы разговаривающего с лютами, удивительными созданиями, пришедшими в наш мир вместе со Льдом после взрыва на Подкаменной Тунгуске в 1908 году…
Мы встретимся с Николой Теслой, Распутиным, Юзефом Пилсудским, промышленниками, сектантами, тунгусскими шаманами и многими другими людьми, пытаясь ответить на вопрос: можно ли управлять Историей.
Монументальный роман культового польского автора-фантаста, уже получивший несколько премий у себя на родине и в Европе.
154
Спонтанно, не случайно (лат.)
155
Прошу прощения, я… (англ.)
156
Да здравствует разум (фр.)
157
Отец Мороз и Сын Мороза (фр.)
158
Аллюзия к известной древней легенде о царе Крезе, который выбросил золотой перстень в море, а через несколько дней нашел его внутри рыбы, которую ему подали на стол — Прим перевод.
159
…мой добрый ангел… — Я гляжу. — Кто вы? — Сновидение, естественно. Наш летний сон. (фр.)
160
Большое спасибо (фр.)
161
Об этом и подумать невозможно (фр.)
162
Разговорился тут (фр.)
163
«Михаил Строгов, или Царский курьер» (фр.)
164
Описание татар братьями-миноритами (лат.)
165
Anno Domini — от Рождества Христова (лат.)
166
Описание путешествия в Китай (нем.)
167
Трехлетнее путешествие в Китай (голл.)
168
Деревня, поставляющая подводы для почтовых и других нужд — прим. перевод.
169
Искал и в Гугле, и в Википедиях — не нашел ничего. Прим. перевод.
170
Здесь игра слов. По-польски слово «Letnicy» можно перевести и как «дачники», и как «летние люди, люди Лета» — Прим. перевод.
171
Здесь, белой горячки (delirium tremens), помешательства.
172
Одеколон (фр.)
173
В оригинале: «krysa twoja mat'». Нет, похоже, плохо Дукая консультировали. — Прим. перевод.
174
Шотландскую (нем.)
175
— Спасибо, огромное спасибо.
— He за что. Как поживаете?
— Ах, моя нога? Только этого не стоило говорить (фр.)
176
Гражданский чин VII ранга — Прим. перевод.
177
Прошу прощения (фр.)
178
Падеревский (Paderewski) Игнацы Ян (1860–1941) — польский пианист и композитор. Исполнитель и редактор произведений Ф. Шопена. Автор фортепьянных пьес, оперы «Манру» (1901), симфоний и др.
179
Здесь: какое бы подобрать слово (англ.)
180
Друг мой (фр.)
181
Креп-марикен гораздо плотнее креп-жоржета или крепдешина, но из разряда летних шелковых тканей — Прим. перевод.
182
Декольте (фр.)
183
Легкий шарфик, кашне (фр.)
184
Косметика, макияж (фр.)
185
Мадемуазель, разрешите вас пригласить (фр.)
186
Женщины часто меняются, хотя, кто им верит (фр.)
187
В оригинале: «walc-kulawiak» «Kulawy» по-польски — «хромой» — Прим. перевод.
188
Так вот оно как (фр.)
189
Елена цитирует (с искажениями) стихотворение Адама Мицкевича «Снилась зима» (перевод А. Гелескула). Вот как сам поэт пишет о нем: «В Дрездене, в 1832 г марта 23, видел я сон, темный и для меня непонятный. Проснувшись, записал его стихами. Теперь, в 1840, переписываю для памяти.». — Прим. перевод.
190
Ныне Лиепая.
191
Не знаю, почему, но автор упорно называет его «Рожественский» — Прим. перевод.
192
Военно-морской флот Великобритании.
193
Здесь: не в курсе (фр.)
194
Эндемия — постоянное существование на какой-либо территории определенного (чаще всего, инфекционного) заболевания — Прим. перевод.
195
Куда отец, туда и сын (фр.)
196
О, прошу прощения, не хотел вас оскорбить (фр.)
197
Пр-шу прощения (фр.)
198
Грубые ругательства и проклятия (фр.)
199
Спокойной ночи (фр.)
200
В оригинале: pojebunek.
201
На нынешней географической карте — просто Канск, крупный транспортный узел на реке Кан. — Прим. перевод.
202
Большое спасибо (фр.)
203
Свидание (фр.)
204
Картофельное пюре (фр.)
205
И так далее (лат.)
206
Относительно (фр.)
207
Вот непонятно, откуда у Дукая взялось это выражение: «мальчик», которое потом часто встречается в романе? Автор стилизует язык романа под конец XIX — начало XX века, но ни у польских, ни у российских авторов этого периода выражение «мальчик» в тех значениях, которые приписывает им Дукай, не встречается. — Прим. перевод.
208
Хорошо (фр.)
209
Здесь: витрина (фр.)
210
Пенсне (фр.)
211
Оскорбление Величества (фр.)
212
Трус никогда не будет добрым другом, а болтуны — плохие исполнители (фр.)
213
Здесь: взаимодействиям
214
Фактически.
215
Тимпан (греч. tympanon) — в архитектуре — внутреннее поле фронтона; плоскость между проемом арки и лежащим на ней антаблементом; углубленная часть стены над дверью или окном, обрамленная аркой. В тимпане часто помещают скульптуру, живопись, гербы и т. д. — Энциклопедический Словарь
216
«Ар нуво» (фр. art nouveau — новое искусство) — см. ссылку выше. — Прим. перевод.
217
У православных христиан — глава отдельной, самостоятельной церковной области — Энцикл. Словарь.
218
Здесь игра слов: по польски фамилия ксендза-обличителя означает «розга» (Rozga) — Прим. перевод.
219
Имеется в виду территория Царства Польского в составе Россия, имеющая свою собственную конституцию и Конгресс
220
Из дома, в девичестве
221
Вацлав Леопольдович Серошевский (Waclaw Sieroszewski, 24.08.1858 — 20.04.1945) — российский, польский этнограф-сибиревед, писатель, публицист, участник польского освободительного движения. В 1933–1939 годах был президентом Польской Академии литературы. Ему уделяется особое внимание, поскольку имя этого писателя не раз будет упомянуто дальше в тексте романа.
Серошевский происходил из мелко дворянской семьи, поместье которой было конфисковано после польского восстания 1863 года. По окончании гимназии занимался слесарной работой в ремесленной школе Варшавско-Венской железной дороги в Варшаве. Участвовал в рабочем движении, в 1879 годах за сопротивление полиции приговорён к восьми годам тюрьмы. Приговор был заменен ссылкой в Якутию, где Серошевский провел 12 лет (1880–1892). Здесь он стал писать рассказы из жизни местных жителей и собирать этнографические материалы.
В 1880 году в Верхоянске Серошевский женился на якутке Анне Слепцовой, у них родилась дочь Мария. В 1886 году Анна умерла. В 1892 году Серошевскому было разрешено свободное передвижение по Сибири. В Иркутске он закончил научный труд на русском языке под названием «Якуты. Опыт этнографического исследования» (т. I, СПБ, 1896; польск. изд. «Dwanascie lat w Kraju Jakutow», 1900), который был издан и премирован Географическим обществом. Этот труд является одним из наиболее полных исследований состояния традиционного быта и культуры якутов конца XIX века. В 1895 году Серошевский женился на Стефании Милановской.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Лёд"
Книги похожие на "Лёд" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Яцек Дукай - Лёд"
Отзывы читателей о книге "Лёд", комментарии и мнения людей о произведении.