» » » » Франческа Уайльд - Легенды, заговоры и суеверия Ирландии


Авторские права

Франческа Уайльд - Легенды, заговоры и суеверия Ирландии

Здесь можно купить и скачать "Франческа Уайльд - Легенды, заговоры и суеверия Ирландии" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Альтернативная история, издательство Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9, год 2013. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Франческа Уайльд - Легенды, заговоры и суеверия Ирландии
Рейтинг:
Название:
Легенды, заговоры и суеверия Ирландии
Издательство:
неизвестно
Год:
2013
ISBN:
978-5-9524-5088-2
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Легенды, заговоры и суеверия Ирландии"

Описание и краткое содержание "Легенды, заговоры и суеверия Ирландии" читать бесплатно онлайн.



Автор этой книги Франческа Сперанца Уайльд – мать всемирно известного писателя Оскара Уайльда – замечательно образованная и удивительно талантливая женщина, считала, что три великих источника знания открывают туманное прошлое человечества – язык, мифология и древние памятники страны. Франческа посвятила свой труд мифологии. Она собрала ирландские легенды, сказания и заклинания, бережно сохраняя выразительные обороты древнего языка и первобытную простоту стиля. Здесь представлены суеверия, приметы и заклинания, легенды о святых и об умерших, о рогатых женщинах, о животных, птицах, о добрых и злых феях. И все это захватывающе интересно, волшебно и мистически прекрасно.






У островитян считается, что ни в коем случае не следует выходить из дому в канун Дня Всех Святых, заниматься каким-либо делом, ибо феи как раз перебираются с одного места на другое, и им не нравятся, когда их видят или подсматривают за ними; и все духи приходят, чтобы встретиться с ними и помочь им. Но смертные люди должны оставаться дома, или они будут наказаны, ибо души умерших имеют власть над всем в эту ночь; и они празднуют вместе с феями, и пьют красное вино из зачарованных чаш, и танцуют под волшебную музыку, пока не зайдет луна.

Был в деревне один человек, который под День Всех Святых припозднился на рыбалке, и у него и мысли не было о феях, пока он не увидел множество танцующих огоньков и целую толпу людей, которые бежали мимо с корзинками и сумками – они смеялись, и пели, и веселились, пробегая мимо него.

– Веселые вы ребята, – сказал он, – и куда же вы все идете?

– Мы идем на ярмарку, – сказал старичок в треуголке с золотым кантом. – Иди с нами, Хью Кинг, и ты получишь самую лучшую еду и самые лучшие напитки, которые ты когда-либо видел.

– Только поднеси мне эту корзинку, – сказала маленькая рыжеволосая женщина.

Так что Хью взял корзинку и пошел с ними, покуда не прибыл на ярмарку, наполненную толпами людей, которых он за всю свою жизнь на острове никогда не видел. И все они танцевали, весело смеялись и пили красное вино из маленьких чаш. Были тут и волынщики, и арфисты, и маленькие башмачники, чинившие туфли, и самые прекрасные блюда и напитки, как будто бы они были в королевском дворце. Но корзинка была очень тяжелой, и Хью так и хотелось поставить ее, чтобы и он мог пойти и потанцевать с маленькой красоткой с длинными белокурыми волосами, которая была так близко и посмеивалась, заглядывая ему в лицо.

– Ну ладно, здесь поставь корзинку, – сказала рыжая, – я вижу, что ты уже совсем устал. – И она взяла корзинку, открыла крышку, и из нее вылез маленький старичок – самый страшный и уродливый чертик, которого только можно вообразить.

– О, спасибо тебе, Хью, – очень вежливо сказал чертик, – ты так мило отнес меня, ведь руки и ноги у меня слабые, да ног-то и совсем почти нет; но я хорошо тебе отплачу, славный ты парень; дай-ка мне твои руки. – И чертик стал сыпать и сыпать в них золото, и это были все золотые гинеи. – А теперь иди, – сказал он, – и выпей за мое здоровье, и развлекайся, как можешь, и не бойся ничего, что увидишь и услышишь.

И все они оставили его, кроме человека в треугольной шляпе с красным поясом на талии.

– Подожди здесь немного, – сказал он, – ибо король, Финварра, и его супруга сейчас прибудут на ярмарку.

Как только он сказал это, послышался звук рога, подъехала карета, запряженная четырьмя белыми конями, и вышел высокий, величественный господин, весь в черном, и прекрасная дама с серебряной вуалью на лице.

– Вот и сам Финварра и его королева, – сказал старичок, но Хью чуть не умер от страха, когда Финварра спросил:

– Кто привел сюда этого человека?

И король нахмурился и показался таким мрачным, что Хью чуть не упал на землю от страха. Потом все они рассмеялись, и смеялись они так громко, что все вокруг, казалось, дрожало и падало наземь от смеха. И пришли танцоры, и все они плясали вокруг Хью, и пытались взять его за руки, чтобы заставить танцевать с ними.

– Ты знаешь, кто эти люди и кто те мужчины и женщины, которые танцуют перед тобой? – спросил старичок. – Посмотри повнимательнее: видел ли ты их раньше?

И когда Хью посмотрел, он увидел девушку, которая умерла год назад, затем одного и еще одного из своих друзей, которые, как он знал, давно умерли; и тогда он увидел, что все танцоры – мужчины, женщины и девушки – это умершие в своих длинных белых саванах. И он попытался убежать от них, но не мог, ибо они все обступили его, и танцевали, и смеялись, и хватали его за руки, и пытались затянуть его в танец, и их смех, казалось, проходил через его мозг и убивал его. И он упал там перед ними, словно на него напал неодолимый сон, и потерял сознание; наутро он очнулся, лежа внутри старого каменного круга у крепости фей на холме. Разумеется, правда то, что он побывал среди фей; никто не может отрицать это, ибо руки у него были все черные от прикосновения рук умерших в то время, когда они старались затянуть его в танец, но ни одной монетки алого золота, которые тот чертенок дал ему, он не нашел у себя в кармане. Ни одной золотой монетки – все пропало навсегда.

Хью уныло возвратился к себе домой, ибо он понял, что духи посмеялись над ним и наказали его, поскольку он мешал их веселью в День Всех Святых – в ту самую ночь в году, когда умершие могут выходить из могил и танцевать в лунном свете на холме, а смертные должны оставаться дома и никогда не осмеливаться смотреть на них.

Танец умерших

Особенно опасно оставаться ночью на улице в последнюю ночь ноября, поскольку это конец пиров и веселья – последняя ночь, когда умершим можно танцевать на холме с феями, и после этого они должны вернуться в свои могилы и лежать в безжизненной ледяной земле без музыки и вина, пока не придет следующий ноябрь, когда они снова встанут в своих саванах и с безумным смехом выбегут на лунный свет.

Однажды в ноябрьскую ночь одна женщина с Шарк-Айленда возвращалась домой поздно, в час умерших; она устала и села, чтобы отдохнуть; тут неожиданно подошел молодой человек и заговорил с нею.

– Подожди немного, – сказал он, – и ты увидишь самый прекрасный танец, который когда-либо видела, тут, на склоне холма.

И она внимательно посмотрела на него. Он был очень бледен и казался печальным.

– Почему ты такой грустный? – спросила она. – Почему ты так бледен, как будто ты мертвец?

– Посмотри на меня внимательно, – ответил он. – Ты узнаешь меня?

– Да, теперь я тебя узнаю, – сказала она. – Ты – молодой Брайан, который утонул в прошлом году на рыбалке. А здесь ты зачем?

– Посмотри, – сказал он, – на склон холма, и ты увидишь, зачем я здесь.

И она посмотрела, и увидела множество людей, которые танцевали под сладкую музыку; и среди них были все умершие, которые скончались за столько времени, сколько она могла припомнить, – мужчины, женщины и дети, все в белом, и лица их были бледны, как лунный свет.

– Теперь, – сказал юноша, – беги изо всех сил, ибо если раз феи завлекут тебя в свой танец, ты никогда уже не сможешь уйти от них.

Но пока они разговаривали, феи подошли и стали танцевать вокруг них, сплетя руки. И она упала на землю без сознания и не пришла в себя, пока не очнулась утром в своей собственной постели. И все увидели, что лицо ее белое, как у мертвеца, и поняли, что феи коснулись ее. Послали за знахарем-травником, и ее пытались спасти всеми возможными способами, но все было напрасно, ибо как только в ту ночь взошла луна, вокруг дома послышалась нежная, тихая музыка, и, когда люди посмотрели на ту женщину, она уже умерла.

В народе принято, выливая воду ночью, громко кричать: «Берегись – вода», или, в буквальном переводе с ирландского, «Отойдите от воды», ибо говорят, что духи последних погребенных умерших тогда бродят кругом, и будет опасно, если вода попадет на них.

Однажды в темную зимнюю ночь одна женщина внезапно вылила целую кадушку с кипящей водой, не подумав сказать предупреждение. Немедленно послышался крик, как будто бы кому-то больно, но никого не было видно. Однако в следующую ночь в дом зашел черный ягненок, у него была недавно ошпарена спина, и он, стеная, лег у очага и умер. Тогда все поняли, что женщина обварила этого духа. И они с почтением вынесли черного ягненка из дома и похоронили глубоко в земле. Однако каждую ночь в один и тот же час он снова заходил в дом, ложился, стенал и умирал. И после того, как это случилось много раз, послали за священником, и, наконец, силой обряда изгнания нечистой силы дух умершего был упокоен, и черный ягненок больше не появлялся. И тела умершего ягненка не нашли в могиле, когда стали искать его, хотя они собственными руками положили его глубоко в землю и покрыли глиной.

Перед тем как происходит несчастный случай с лодкой или кто-нибудь утонет, часто слышится тихая, как будто из-под воды, музыка и мелодичные жалобы, и все в лодке знают, что феям нужен какой-нибудь молодой человек или прекрасная юная девушка и им суждено умереть. Лучшее средство против этого – если в лодке станут играть и петь, ибо феям так нравятся голоса смертных, что они забывают сказать свое заклинание, пока не пройдет роковой момент, и потом все в лодке будут уже в безопасности.

Суеверия, касающиеся умерших

С помощью руки умершего можно творить множество странных заклятий – в основном для того, чтобы в маслобойке появилось масло. Молоко перемешивают по кругу девять раз мертвой рукой, и тот, кто сбивает масло, все время вслух кричит: «Собирайся! Собирайся! Собирайся!» А какие точно тайные слова при этом используют, знают только посвященные.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Легенды, заговоры и суеверия Ирландии"

Книги похожие на "Легенды, заговоры и суеверия Ирландии" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Франческа Уайльд

Франческа Уайльд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Франческа Уайльд - Легенды, заговоры и суеверия Ирландии"

Отзывы читателей о книге "Легенды, заговоры и суеверия Ирландии", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.