» » » » Артур Дойл - Архив Шерлока Холмса. Открытие Рафлза Хоу (сборник)


Авторские права

Артур Дойл - Архив Шерлока Холмса. Открытие Рафлза Хоу (сборник)

Здесь можно купить и скачать "Артур Дойл - Архив Шерлока Холмса. Открытие Рафлза Хоу (сборник)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика, издательство Литагент «Клуб семейного досуга»7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a, год 2011. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Артур Дойл - Архив Шерлока Холмса. Открытие Рафлза Хоу (сборник)
Рейтинг:
Название:
Архив Шерлока Холмса. Открытие Рафлза Хоу (сборник)
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
2011
ISBN:
978-966-14-1834-8
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Архив Шерлока Холмса. Открытие Рафлза Хоу (сборник)"

Описание и краткое содержание "Архив Шерлока Холмса. Открытие Рафлза Хоу (сборник)" читать бесплатно онлайн.



В одной части книги собраны рассказы об удивительных делах Шерлока Холмса, о неожиданных разгадках, на которые оказывается способен только этот талантливый сыщик со своим аналитическим складом ума. Другая часть – это интересная повесть «Открытие Рафлза Хоу» с философским подтекстом: может ли быть счастлив человек, обладающий неимоверным, безграничным богатством? А люди, его окружающие?






– Думаю, Долорес мы можем отпустить, – сказал Холмс. – Хорошо, мадам, если вы предпочитаете, чтобы она осталась, я не возражаю. Итак, мистер Фергюсон, я занятой человек, и у меня много дел, поэтому говорить буду кратко и по существу. Чем быстрее проводится операция, тем она менее болезненна. Если позволите, я начну с того, что больше всего тревожит вас. Ваша жена – прекрасная любящая женщина, ставшая жертвой незаслуженных подозрений.

Издав счастливый крик, Фергюсон едва сдержался, чтобы не вскочить с кресла.

– Мистер Холмс, докажите это, и я буду вашим должником до самой смерти.

– Я докажу, но это причинит вам новые страдания.

– Мне все равно, если окажется, что моя жена действительно невиновна. Все остальное для меня не имеет никакого значения!

– Тогда позвольте, я расскажу вам о том, какая логическая цепочка сложилась у меня в голове еще на Бейкер-стрит. Мысль о вампире я отверг сразу. В Англии подобные вещи в криминальной практике не встречаются. Но в то же время показания ваши были однозначными. Вы своими глазами видели, как леди отпрянула от детской кровати с окровавленными губами.

– Да.

– Вам не приходило в голову, что прикладывать губы к кровоточащей ране можно не только для того, чтобы сосать кровь? Разве из английской истории вы не знаете о королеве, которая делала подобное, чтобы высосать из раны яд?

– Яд!

– Вы живете с южноамериканцами. Чутье подсказало мне наличие в вашем доме экзотического оружия еще до того, как я попал сюда, и действительно увидел его на стене в гостиной. Это мог быть и какой-нибудь другой яд, но мне пришла в голову именно эта идея. Как только я заметил маленький пустой колчан рядом с небольшим луком для охоты на птиц, я сразу понял, что это именно то, что я ищу. Если ребенка уколоть одной из таких стрел, смазанных кураре или каким-нибудь другим дьявольским зельем, то смерть неминуема. Избежать этого можно, только высосав яд из раны.

Теперь о собаке! Если кому-то пришло в голову использовать такой яд, злоумышленник наверняка попытался бы сперва проверить, не потерял ли он свою силу. Присутствие собаки я не мог предвидеть, но, увидев, понял, что означает ее состояние, и это вписалось в мои построения.

Теперь вы понимаете? Ваша жена подозревала, что ее ребенку может угрожать опасность. Она видела, как это произошло, и спасла ему жизнь, однако не решилась рассказать вам правду, зная, как сильно вы любите своего сына, и побоялась, что это разобьет вам сердце.

– Джеки!

– Я наблюдал за ним, когда вы только что нянчили малыша. Его лицо отражалось в окне на фоне ставни. Такую ревность, такую беспощадную ненависть мне редко приходилось наблюдать на человеческом лице.

– Мой Джеки!

– Вам придется смириться с этим. Как это ни ужасно звучит, но причиной поступка вашего сына стала любовь, извращенная любовь, маниакальная, переросшая все границы любовь к вам и, возможно, к покойной матери. Его полностью поглотила ненависть к этому чудесному ребенку, он ненавидел малыша за его здоровье и красоту, которыми сам был обделен.

– Боже правый! Это невероятно!

– Я говорю правду, мадам?

Леди рыдала, уткнувшись лицом в подушку, но теперь повернулась к мужу.

– Разве могла я рассказать тебе об этом, Боб? Я же знала, каким ударом это будет для тебя. Я решила дождаться, пока ты не услышишь правду от других. Этот джентльмен, наверное, волшебник. Когда он написал мне, что ему все известно, я так обрадовалась!

– Я бы вам посоветовал отправить Джеки на море на год, – сказал Холмс, поднимаясь с кресла. – Только одно мне еще не совсем ясно, мадам. Мы понимаем причину вашего нападения на Джеки – материнское терпение небезгранично. Но как вы решились оставить ребенка на эти два дня?

– Я все рассказала миссис Мейсон. Она все знала.

– Именно так я и предполагал.

Фергюсон, задыхаясь, бросился к кровати и обнял жену трясущимися руками.

– Ватсон, я думаю, сейчас нам всем самое время удалиться, – шепнул мне Холмс. – Берите Долорес под один локоть, я возьму под второй… Ну вот, – уже в полный голос сказал он, закрыв за собой дверь. – Дальше они сами во всем разберутся.

Последняя хранящаяся у меня запись, имеющая отношение к этому делу, – это копия письма, которое Холмс отправил в ответ на ту записку, с которой начался этот рассказ.

Вот что он написал:

«Бейкер-стрит, 21 ноября Тема: вампиры.

Сэр!

Относительно Вашего письма от 19 числа, довожу до Вашего сведения, что я провел расследование по запросу Вашего клиента, мистера Роберта Фергюсона из чайной компании «Фергюсон энд Мерхед» на Минсинг-лейн, и дело успешно завершено.

С благодарностью за рекомендацию, искренне Ваш, Шерлок Холмс».

Дело V. Приключение трех Гарридебов

{32}

То, что произошло, можно назвать комедией, а можно и трагедией. Это дело стоило одному человеку здравого рассудка, ваш покорный слуга пролил кровь, а еще один человек понес уголовное наказание. И все же во всем этом бесспорно присутствует элемент комедии. Впрочем, судите сами.

Дату я запомнил очень хорошо, поскольку именно в тот месяц Холмс отказался принять рыцарство за услуги, оказанные им в деле, которое я, возможно, когда-нибудь еще опишу. Упоминаю я об этом лишь вскользь, потому что положение партнера и доверенного лица обязывает меня избегать малейшей неосторожности. Но я еще раз повторяю: это дает мне возможность установить дату, а именно: конец июня 1902{33}, вскоре после завершения второй англо-бурской войны. Холмс несколько дней провалялся в кровати, была у него такая привычка, но в то утро вышел из своей спальни с длинным письмом в руках и веселыми искорками в строгих серых глазах.

– Дружище Ватсон, у вас есть возможность неплохо подзаработать, – сказал он. – Вы когда-нибудь слышали фамилию Гарридеб?

Я признался, что никогда такой не слышал.

– Ну так вот, если вы сумеете отыскать хоть одного Гарридеба, вам за это заплатят.

– Как это?

– Это длинная история… И довольно необычная, надо сказать. Я не думаю, что за все то время, пока мы с вами исследовали странности человеческого поведения, нам приходилось сталкиваться с чем-нибудь более необычным. Этот парень с минуты на минуту явится сюда, поэтому я пока что не стану открывать карты. Удовлетворитесь пока только фамилией.

Рядом со мной на столе лежал телефонный справочник. Я полистал страницы, не особенно надеясь на успех, но, к своему удивлению, в соответствующем месте увидел ту самую фамилию, которую назвал Холмс.

– Пожалуйста, Холмс! – торжествующе вскричал я. – Вот вам один Гарридеб!

Холмс взял книгу у меня из рук.

– «Гарридеб Н., – прочитал он. – Литл-райдер стрит, 136, W»[4]. Жаль разочаровывать вас, дорогой Ватсон, но это тот самый человек, которого мы ждем. Этот адрес указан в его письме. Нам нужно найти другого Гарридеба.

Тут в комнату вошла миссис Хадсон с подносом, на котором лежала визитная карточка посетителя. Прочитав имя, я удивленно воскликнул.

– Вот вам и другой! Здесь указаны другие данные. Джон Гарридеб, адвокат, Мурвилл, Канзас, США.

Взглянув на карточку, Холмс улыбнулся. Боюсь, вам и тут не повезло, Ватсон. Этот джентльмен и так уже известен, хотя я, признаться, не ожидал увидеть его этим утром. Впрочем, думаю, от него я узнаю все, что меня интересует.

В следующий миг он уже был в нашей комнате. Мистер Джон Гарридеб, адвокат, оказался невысоким, но крепким мужчиной с круглым, свежим, гладко выбритым лицом, типичным для столь многих американских коммерсантов. В общем он производил впечатление щекастого ребенка, поэтому его можно было принять за улыбчивого очень даже молодого человека, вот только глаза у него были необычные. Яркие, живые, отражающие каждую смену мысли, редко когда мне приходилось видеть глаза, которые так же ярко передавали бы внутренний мир их обладателя. Выговор у него был американский, но разговаривал он грамотно, без характерной для его соотечественников развязности.

– Мистер Холмс? – спросил он, неуверенно переводя взгляд с меня на моего друга. – Ах да! А ваши фотографии похожи на вас, если так можно выразиться. Я полагаю, вы получили письмо от моего однофамильца мистера Натана Гарридеба?

– Прошу вас, присаживайтесь, – сказал Шерлок Холмс. – Мне кажется, нам много о чем нужно поговорить. – Он взял давешнее письмо. – Вы, разумеется, тот самый мистер Джон Гарридеб, о котором говорится в этом документе. Однако вы уже довольно давно приехали в Англию, не так ли?

– Почему вы так решили? – Неожиданное подозрение в его выразительных глазах не укрылось от моего взгляда.

– Вся ваша одежда английского производства.

Мистер Гарридеб выдавил из себя смешок.

– Я читал о ваших фокусах, мистер Холмс, но никогда не думал, что испытаю их на себе. Как вы это определили?

– Покрой плеч вашего пиджака, носки туфель… Все очевидно.

– Надо же, а я и не догадывался, что выгляжу как стопроцентный англичанин. Что ж, действительно, дела привели меня сюда некоторое время назад, и, как вы правильно заметили, теперь почти весь мой гардероб состоит из вещей, купленных в Лондоне. Но я полагаю, что ваше время дорого стоит, так что давайте не будем его тратить на обсуждение покроя моих носков. Почему бы нам не перейти к этой бумаге, которую вы держите в руках?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Архив Шерлока Холмса. Открытие Рафлза Хоу (сборник)"

Книги похожие на "Архив Шерлока Холмса. Открытие Рафлза Хоу (сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Артур Дойл

Артур Дойл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Артур Дойл - Архив Шерлока Холмса. Открытие Рафлза Хоу (сборник)"

Отзывы читателей о книге "Архив Шерлока Холмса. Открытие Рафлза Хоу (сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.