Роберт Хайнлайн - Миры Роберта Хайнлайна. Книга 4

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Миры Роберта Хайнлайна. Книга 4"
Описание и краткое содержание "Миры Роберта Хайнлайна. Книга 4" читать бесплатно онлайн.
Содержание:
Свободное владение Фарнхэма, роман перевод с английского П. Киракозова
Пасынки Вселенной, роман перевод с английского Ю. Зараховича
Цветные иллюстрации: А. Кириллов
— Дьюк, я и сам не знаю. Потому-то мне и нужен Хью.
— Иду, иду.
— Здесь очень тесно вдвоем. Сейчас я выберусь наверх, и тогда Хью сможет спуститься сюда.
Хью появился, когда Джо был уже наверху.
— Джо, что у тебя?
— Хью, лучше бы ты сам посмотрел.
— Хорошо… Надо было мне установить в люке лестницу. Дай руку. — Хью спустился вниз, убрал распорку и отодвинул крышку.
Он смотрел еще дольше, чем Джо, затем позвал:
— Дьюк! Вытащи-ка эту крышку совсем.
— Что там, папа?
Крышка была извлечена, отец и сын поменялись местами. Дьюк довольно долго смотрел в туннель.
— Достаточно, Дьюк. Выбирайся оттуда.
Когда Дьюк присоединился к остальным, отец спросил его:
— Ну, и что ты думаешь на этот счет?
— Это невероятно.
— Папа, — с напряжением в голосе произнесла Карен, — кто-нибудь скажет в конце концов что там произошло, или нет? А то мне очень хочется попробовать этот молоток на одном из ваших черепов.
— Да, детка. Впрочем, там вполне достаточно места для вас обеих.
Дьюк и Хью помогли спуститься Барбаре, а та помогла слезть вниз Карен. Обе девушки приникли к отверстию.
— Лопни мои глаза! — тихо выругалась Карен и полезла в туннель.
— Детка! Вернись! — крикнул ей Хью, но она не ответила. Тогда он спросил: — Барбара, скажи, что ты там видишь?
— Я вижу, — медленно произнесла Барбара, — очаровательный, поросший лесом холм, зеленые деревья, кусты и чудесный солнечный день.
— Да, и мы видели то же самое.
— Но это невозможно.
— Да.
— Карен уже выбралась наружу. Туннель никак не длиннее восьми футов. Она держит на руках Доктора Ливингстона. Она зовет нас: «Выходите!»
— Скажи ей, пусть отойдет подальше от устья туннеля — возможно, оно радиоактивно.
— Карен! Отойди от туннеля подальше! Хью, сколько сейчас времени?
— Начало восьмого.
— А снаружи больше похоже на полдень. На мой взгляд, конечно.
— Не знаю, что и думать.
— Хью, я хочу выйти.
— Э-э-э… А, черт с ним! Только не задерживайся у выхода и будь осторожна.
— Хорошо. — И она полезла в туннель.
Глава четвертая
Хью повернулся к своему заместителю:
— Джо, я выхожу наружу. Принеси-ка мне мой сорок пятый и пояс Вообще-то не стоило разрешать девочкам выбираться наружу невооруженными. — Он полез в люк. — А вы оставайтесь и охраняйте убежище.
— От кого? — спросил Дьюк. — Да здесь и нечего охранять.
Отец поколебался.
— Не знаю. Просто у меня какая-то смутная тревога. Ну ладно. Пошли вместе. Только обязательно нужно взять оружие. Джо!
— Иду.
— Джо, возьми оружие для себя и для Дьюка. Потом подожди, пока мы выберемся наружу. Если мы вскоре не вернемся, сам решай, что делать. Такой ситуации я не предвидел. Этого просто быть не должно!
— Тем не менее все, что мы видели, вполне реально.
— Это уж точно, Дьюк. — Хью нацепил револьвер и опустился на колени. В просвете туннеля было хорошо видно холмистую, зеленую равнину, раскинувшуюся там, где должна была быть радиоактивная пустыня и вулканическое стекло. Он полез вперед.
Оказавшись под открытым небом, он огляделся.
— Папочка! Разве здесь не чудесно?
Карен стояла немного ниже, на склоне холма, у подножия которого протекал ручей. За ручьем простиралась возвышенность, покрытая лесом. На их стороне леса не было.
В голубом небе ярко светило солнце, а вокруг — ни малейшего следа того чудовищного опустошения, которое, несомненно, принесла бы война. В то же время не было заметно никаких признаков пребывания здесь человека: ни зданий, ни дорог, ни тропинок, ни следов реактивных самолетов в небе. Окрестности выглядели совершенно девственно и изменились до неузнаваемости.
— Папа, я хочу спуститься к ручью.
— Иди сюда! Где Барбара?
— Я здесь, Хью. — Он поднял голову и увидел, что она стоит почти рядом с ним, над убежищем. — Пытаюсь понять, что произошло. Как ты думаешь?
Убежище находилось на вершине холма — большой прямоугольный монолит. Оно было покрыто грязью, за исключением мест, где обломился участок туннеля и где должна была находиться лестница, ведущая в убежище из дома. Прямо под ними виднелась покореженная бронированная дверь.
— Не знаю, что и думать, — признался Хью. Появился Дьюк, держа в руках ружье. Он посмотрел вокруг и ничего не сказал.
Барбара и Карен присоединились к ним. Доктор Ливингстон, играя, прыгнул на ногу Хью и отскочил. Очевидно, на взгляд персидского кота, место, где он оказался, заслуживало всяческого одобрения: оно словно специально было создано для котов.
— Сдаюсь. Объясните мне, что произошло, — взмолился Дьюк.
— Папа, ну почему я не могу спуститься к ручью? Я хочу выкупаться.
— От грязи еще никто не умирал. Я и так сам не свой. Не хватало еще мне беспокоиться о том, чтобы ты не утонула…
— Он же мелкий!
— … или чтобы тебя не задрал медведь, или чтобы не засосали зыбучие пески… И вообще, девочки, лучше вам вернуться в убежище и вооружиться, а потом вылезать наружу, если уж так хочется. Но обязательно держитесь друг друга и будьте начеку. Скажите Джо, пусть идет сюда.
— Есть, сэр! — Девушки нырнули в туннель.
— Так что ты думаешь, Дьюк?
— Ну… лучше я промолчу.
— Если тебе есть о чем молчать, это уже неплохо. Мне, например, сказать вообще нечего. Я просто ошеломлен. Я постарался запланировать и просчитать все ситуации. Но такого и предусмотреть не мог. И поэтому, если у тебя сложилось какое-то мнение, ради Бога, не молчи.
— Ну… Все это выглядит, как гористая местность в Центральной Америке. Но, конечно, это невозможно.
— Что возможно, а что невозможно — в нашем положении гадать не приходится. Предположим — это Центральная Америка. Что характерно для нее?
— Дай подумать. Тогда тут могут быть ягуары. Наверняка, змеи. Тарантулы и скорпионы. Малярийные комары. Ты, кажется, что-то говорил о медведях?
— Я имел их в виду как символ. Нам следует быть начеку до тех пор, пока мы не поймем, что нам может угрожать.
Появился Джо с ружьем и стал молча любоваться представшей его глазам картиной.
— Голодать нам не придется. Смотрите, вон там, слева и ниже по течению ручья, — заметил Дьюк.
Хью посмотрел в направлении, указанном Дьюком. На них с интересом взирала пятнистая косуля. Очевидно было, что она ни капельки не боится людей.
— Может, свалить ее? — предложил Дьюк. Он начал поднимать ружье.
— Нет, не нужно до тех пор, пока мы не начнем испытывать острой необходимости в свежем мясе.
— Ладно. Симпатичная зверюшка, верно?
— Да, очень. Но, на мой взгляд, в Центральной Америке не водится ничего подобного. Дьюк, где же мы все-таки? И как мы сюда попали?
Дьюк криво усмехнулся:
— Отец, ведь ты сам провозгласил себя фюрером. Так что мне не полагается думать и иметь свое мнение.
— Перестань!
— Хорошо. Я в самом деле не знаю, что и думать. Может быть, это какая-нибудь галлюциногенная бомба?
— Разве в таком случае мы все видели бы одно и то же?
— Не знаю. Вот если бы я подстрелил косулю, держу пари, мы могли бы ею закусить.
— Мне тоже так кажется. Джо? Идеи, мнения, предложения?
Джо почесал затылок.
— Симпатичное местечко. Но я, к сожалению, горожанин до мозга костей.
— Хью, вообще-то одну вещь ты можешь сделать.
— Что именно, Дьюк?
— Забыл про свое маленькое радио? Попробуй включить его.
— Отличная идея. — Хью полез было в убежище, но у самого выхода столкнулся с Карен, которая собиралась выбраться наружу, и послал за радио ее. Дожидаясь, он размышлял, из чего бы соорудить лестницу. Пробираться взад-вперед по трехметровому туннелю было довольно неудобно.
Радиоприемник ловил статические разряды и ничего больше.
Хью выключил его.
— Попробуем еще раз вечером. Ночью я когда-то слушал с его помощью Мексику и даже Канаду. — Он нахмурился. — Какие-нибудь передачи в эфире обязательно должны быть. Если только они не стерли нас с лица Земли.
— Ты неправ, отец.
— Почему же, Дьюк?
— Этот район, например, вообще не затронут войной.
— Именно поэтому я не могу понять молчания радио.
— И все же Маунтин-Спрингс получил свое. Следовательно, мы не в Маунтин-Спрингс.
— А кто говорит, что мы там? — возразила Карен. — В Маунтин-Спрингс отродясь не бывало ничего похожего. Да, пожалуй, и во всем штате.
Хью нахмурился.
— Это очевидно. — Он взглянул на убежище — громоздкое, массивное.
— Но где же мы?
— Ты когда-нибудь читал комиксы, папа? Мы — на другой планете.
— Сейчас не время для шуток, детка. Я в самом деле обеспокоен.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Миры Роберта Хайнлайна. Книга 4"
Книги похожие на "Миры Роберта Хайнлайна. Книга 4" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберт Хайнлайн - Миры Роберта Хайнлайна. Книга 4"
Отзывы читателей о книге "Миры Роберта Хайнлайна. Книга 4", комментарии и мнения людей о произведении.