Луи Буссенар - Том-Укротитель

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Том-Укротитель"
Описание и краткое содержание "Том-Укротитель" читать бесплатно онлайн.
Вниманию читателей представлен впервые переведенный на русский язык приключенческий роман популярного французского писателя Луи Буссенара (1847–1910) «Том-Укротитель».
Бандиты остановились, взвалили на плечи убитых и раненых и растворились в темноте, словно стая ворон.
— Вы вовремя прибыли, господа! — поблагодарил Том полицейских. Один из лежащих на земле открыл глаза и слабо застонал.
Полицейский посмотрел на него и всплеснул руками:
— Боже мой! Не верю своим глазам! Мистер Силквайер!.. Наш знаменитый детектив… и в таком состоянии!..
ГЛАВА 8
Опять в полицейском участке. — Том дает сыщику слово. — Грустная идиллия[72]. — Телефонный звонок. — У платинового короля. — Миллионерша мисс Лизи. — Компромиссное[73] соглашение.
Сыщик в очередной раз ускользнул из лап бандитов, решивших, видно, с ним расправиться. Его спаситель отнес Силквайера и его водителя с помощью полицейских в ближайшее отделение.
Очнувшись, детектив открыл сначала один глаз, потом другой, глубоко вздохнул, потянулся, выпил стакан виски и удивленно произнес:
— Ну и чудеса!.. Я опять в полиции!
Том усмехнулся:
— Уверяю вас, здесь лучше, чем на заднем сиденье автомобиля в компании узкоглазых, которые собирались вас прикончить.
— Да, да, припоминаю… Удар кастетом по затылку… я потерял сознание. Проклятие!.. Очень болит позвоночник.
— Бандиты вас уж конечно не пожалели!
— Вы угадали. Своим спасением я обязан вам?
— Я оказался там совершенно случайно… и, поскольку неплохо владею ударом, рад был вам помочь.
В свою очередь, сыщик с достоинством произнес:
— Молодой человек, вы спасли мне жизнь. Я бесконечно вам признателен. Отныне в любое время и в любом месте вы можете на меня рассчитывать… ваши друзья будут моими друзьями… так же как и ваши враги. Позвольте пожать вам руку.
В ответ на эти искренние слова взволнованный Том ответил:
— Дружба сегодня — такая редкая вещь… мне чрезвычайно приятно слышать эти слова… вы также можете всегда рассчитывать на меня. И вот… простите за нескромность… я сразу же хотел бы воспользоваться вашим расположением и попросить о помощи в розыске моих друзей — мистера Диксона и его супруги. Оба непонятным образом исчезли.
— Мистер Диксон… Гризли-Бен? Тоже пропал?
— Я как раз собирался, правда без особой надежды, поискать его в китайском квартале. И тут встретил вас.
— Боже мой! Просто поразительно! Я, как видите, тоже стал жертвою тех же врагов и поклялся во что бы то ни стало найти бандитов!
— Мне кажется, это судьба нас свела! Я сам впервые увидел Диксонов четыре дня назад, когда выступил в цирке, укрощая Манкиллера.
— Ах! Так это вы и есть Том! Знаменитый укротитель! В городе только о вас и говорят. Я вдвойне рад знакомству с вами! Ох и хорошо же мы поработаем вместе! И очень скоро!
Сказав так, этот удивительный человек, словно сделанный из стали, привстал с кровати, энергично, до хруста костей, потянулся, забыв, что десять минут назад был едва жив.
Он уже готовился продолжить смертельную схватку.
— Я полностью в вашем распоряжении, мистер Силквайер. Что нужно делать?
— Быстро и непременно под охраной вернуться в цирк или отель «Гамильтон».
— Да, но как же мое обещание мисс Джейн разыскать мистера Диксона в китайском квартале?
— Сейчас это означает без всякой пользы для дела быть убитым… Сила и бесстрашие вам не помогут. Поверьте, в настоящее время супругам Диксон ничто не угрожает. В нашем распоряжении несколько дней. Доверьтесь мне. И я прошу вас ничего самостоятельно не предпринимать. Вы слышите — ничего! Ждите моего сигнала. Необходимо любой ценой возобновить цирковые представления. Какие там прекрасные артисты! Придумайте новые необычные номера. А я на время исчезну. Не беспокойтесь, буду держать вас в курсе событий.
— Я согласен.
— Значит, договорились?
— Но ваша рана?
— Пустяки! И слышать об этом не хочу. Я руководствуюсь принципом: все или ничего! И потом, я толстокожий, все выдержу! Присмотрите за моим водителем. После хороших растираний и приличной дозы виски ему уже лучше. Я ухожу. Берегите себя. Прощайте! Нет, до свидания! Вашу руку…
Том в точности исполнил указания детектива. Чтобы ввести противника в заблуждение, решили возобновить представления в цирке. Хотя это легче сказать, чем сделать.
Во-первых, не было денег. До сих пор на значительные ежедневные расходы по содержанию персонала и животных средства как-то находили. Экономя буквально на всем, прожили три дня. Но сегодня в кассе не осталось и цента. Об этом Тому сообщила крайне подавленная и еще не вполне здоровая мисс Джейн.
Следует заметить, что после случившегося на манеже бесстрашный рыцарь старался не отходить от девушки ни на шаг, выказывая абсолютную преданность и почтение.
Вот и сегодня в десять утра молодые люди сидели вместе и беседовали в маленькой гостиной отеля «Гамильтон».
— Есть ли новости от мистера Силквайера? — спросила мисс Джейн у своего друга.
— Небольшая записка. Всего несколько слов, — ответил Том. — Будьте спокойны и уверены: он не бездействует.
— Вам легко говорить. А я прихожу в ужас при мысли, что отец и мама где-то, возможно, подвергаются унижениям и издевательствам. Может быть, даже я их никогда не увижу.
— Не падайте духом, мисс Джейн, и не теряйте надежды. Пройдет несколько дней, и все встанет на свои места. Ваши родители вернутся, страдания закончатся, и жизнь наладится, отважная моя амазонка…
— Ах, дорогой друг! Я не смогу сесть на лошадь. У меня нет сил, все тело болит.
— Денек-другой зритель потерпит, а потом мы дадим хорошую рекламу.
— Но у нас нет для этого средств! А вчерашнее представление… это просто провал.
— Я не согласен с вами, мисс Джейн.
— Зал был заполнен лишь наполовину. И сколько людей мы пустили бесплатно, лишь бы было меньше свободных мест… Это самый настоящий провал!
— Но вас же на представлении не было!
Будто не слыша Тома, девушка продолжала:
— Отменили номер с Манкиллером, не было дуэли, триумфального шествия, придуманного отцом, и, наконец, того богатства и блеска, которые всегда обеспечивают половину успеха. Все это оттолкнет от нас зрителей. Мы не можем сейчас заплатить даже артистам. Боюсь, люди начнут уходить.
— Они отказались от платы.
— Как это благородно!..
Разговор прервал телефонный звонок. Том поднял трубку.
— Алло! Алло! Мистер Том?
— Да! Кто говорит?
— Баттерфляй!
— Слушаю, дорогой друг!
— Плохие новости… Нежелательно, чтобы о них узнала мисс Джейн…
— Но дело в том…
Молодая девушка энергично вмешалась:
— Не говорите Баттерфляю, что я здесь… продолжайте, я хочу все знать!
Том продолжил разговор:
— Какие новости?
— Торговцы не дают овес и сено для лошадей, вечером животным нечего будет есть… Типографии отказываются печатать рекламные афиши в кредит, требуют наличными.
Мисс Диксон слышала весь разговор по параллельному аппарату.
— Вот видите! Это конец! — убежденно сказала она.
Том ответил клоуну:
— Все понял, Баттерфляй, еду в цирк и без промедления принимаю меры.
Укротитель повесил трубку. Он слегка изменился в лице, однако старался сохранять спокойствие.
— Что будем делать? — обратив на Тома заплаканные глаза, спросила молодая девушка. — Объявим о банкротстве?
— Ну что вы, дорогая! До этого еще далеко.
— На что же можно надеяться?
— На все, пока я дышу…
Телефон зазвонил вновь. Том схватил трубку:
— Алло! Мистер Том?..
— Он самый! Слушаю вас.
— Я — мистер Джонатан, ваш соперник.
— А… очень рад! Как вы себя чувствуете?
— Все в порядке… Оставим это. Мне надо с вами поговорить… срочно. Хочу кое-что предложить.
— Если речь идет о деле… можно и поговорить.
— Отлично! Приезжайте ко мне немедленно. Авеню[74] Сакраменто, отель «Джонатан».
— Еду.
— Буду ждать.
Том повесил трубку и спокойно добавил:
— Мисс Джейн! Никогда не надо отчаиваться. Кто знает, может быть, этот богатый чудак принесет нам спасение.
— Вашими бы устами… дорогой Том!
— Вы позволите мне ненадолго отлучиться, мисс Джейн?
— Конечно, но возвращайтесь скорее!
Молодой человек, прыгая через ступеньки, сбежал вниз по лестнице, вскочил в такси и через десять минут оказался у отеля «Джонатан».
Это был, можно сказать, дворец, возведенный с такими архитектурными излишествами, столь вычурный, что Том только пожал плечами. Хозяева же и обитатели заведения, скорее всего, восторгались этим сооружением.
Неприступный разнаряженный швейцар в ярко-красных штанах и мундире с алебардой[75] в руке смерил нашего героя взглядом и широким жестом направил в громадный — сплошь в зеркалах — вестибюль.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Том-Укротитель"
Книги похожие на "Том-Укротитель" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Луи Буссенар - Том-Укротитель"
Отзывы читателей о книге "Том-Укротитель", комментарии и мнения людей о произведении.