Барбара Картленд - Брак по расчету

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Брак по расчету"
Описание и краткое содержание "Брак по расчету" читать бесплатно онлайн.
Юная Аманда Берк (роман «На крыльях любви»), дочь бедного викария, неожиданно получает предложение от богатого и порочного лорда Ревенскара выйти за него замуж. Девушка намерена ответить «старому и мерзкому» лорду решительным отказом. Она бы так и поступила, если бы вскоре, не спасла от погони раненого незнакомца, которого тайно переправили в Англию контрабандисты. Девушка вынуждена его прятать в… поместьи Ревенскара.
В романе «Брак по расчету» читатель встретится с красавцем графом и его неожиданной и непредсказуемой невестой, свалившейся ему на голову буквально с дерева.
— Вы уверены, что я не буду вам в тягость? — спросила Карина.
— Конечно нет! Кроме того, если сегодня не увижу вас в белом кружевном платье, которое мы только что купили, я этого не переживу. Вы в нем потрясающе выглядите, и именно я хочу ввести вас в высшее общество. Сегодня все будут у леди Ламли; и если я не могу блистать сама, по крайней мере, буду купаться в лучах вашей славы.
— Вы очень добры, — сказала Карина, но Генриетта лишь рассмеялась.
— Скоро сами окажетесь в моем положении.
Карина помрачнела. Она вспомнила вчерашний разговор о наследнике. Может, ей не следовало отталкивать мужа?
Потом Карина подумала о леди Сибли и о красивой женщине, которая шла рядом с ним по Бонд-стрит. Неужели у него всегда будут женщины?
Она примирилась с леди Сибли, поскольку знала о ней задолго до того, как связала свою судьбу с графом. О миссис Фелиции Корвин же Карина не могла спокойно вспоминать. Красивая, элегантная и, по словам капитана Фаррингтона, старая знакомая графа… А может, любовница?
Внезапно ей захотелось увидеть графа, быть с ним рядом, несмотря на размолвку. Это лучше, решила она, чем теряться в догадках, где он и с кем.
— Его сиятельство вернулся? — спросила она Ньюмена.
— Нет, миледи. Он прислал записку, что вернется домой поздно.
— Милорд не будет ужинать дома?
— Нет, миледи.
Дворецкий произнес это спокойным и бесстрастным тоном, словно не было ничего удивительного в том, что муж не ужинает со своей женой на второй день после бракосочетания.
— В таком случае, — сказала Карина, — сообщите, пожалуйста, миссис Котни, что я буду счастлива отужинать у нее, хотя, к сожалению, его сиятельство не сможет приехать.
— Сейчас же это сделаю, миледи. Когда прикажете подать карету?
— В половине восьмого.
Отдав распоряжение, Карина не стала подниматься к себе в комнату, а направилась к Роберту Вейду.
Открыв дверь его кабинета, она застала секретаря за письменным столом. Карина вошла и, сияя, воскликнула:
— Вы только на меня взгляните! У меня нет слов, чтобы выразить вам свою благодарность, Роберт. Я стану самой элегантной дамой. Обо мне все заговорят — и это благодаря вам!
В то время когда Карина делилась впечатлениями с Робертом Вейдом, капитан Фаррингтон входил в Уайт-клуб на Сент-Джеймс-стрит. Он отыскал графа в кофейной комнате. Тот сидел в кресле, перед ним стоял наполовину опустошенный графин с порто.
— Ты с ума сошел? — спросил капитан Фаррингтон, садясь напротив.
— А в чем, собственно, дело?
— Какого черта ты бродишь по Бонд-стрит, да еще в такой компании?
— А почему это я не могу пройтись по Бонд-стрит?
— Только потому, что тебя там видела твоя жена. Она хотела подойти к тебе и узнать, чем закончилась твоя беседа с премьер-министром и что ты думаешь о ее новом платье. Я еле ее удержал.
— Карина меня видела? — поморщился граф. — Я и не знал… совсем забыл, что она собиралась за покупками…
— Она накупила себе нарядов. Ты сам ей посоветовал этим заняться вчера вечером, — напомнил ему Фредди. — Боже мой, Элтон! Теперь, когда ты женился, не подобает показываться на людях с женщиной легкого поведения, особенно перед таким наивным ребенком, как Карина.
— Кто дал тебе право называть мою жену по имени? — резко спросил граф.
— Ты сам разрешил мне вчера в «Креморне». По правде говоря, я продолжал называть Карину ее сиятельством. Мы еще не так хорошо знакомы.
— Ты слишком много на себя берешь, — раздраженно бросил граф.
— Почему ты говоришь со мной подобным тоном? Ты не прав, Элтон, и прекрасно это понимаешь. Когда я пытался объяснить Карине то, о чем не должен был говорить, я чувствовал себя очень неловко.
— И что ты ей сказал?
— Правду. Я пытался убедить Карину, что Корвин твой старый друг, но она прямо спросила меня, любовница та или нет. У тебя проницательная жена, не забывай.
— Не лезь не в свое дело!
Граф схватил бокал и залпом выпил вино.
— Однако я оказал тебе услугу, — продолжал Фредди. — Я познакомил ее сиятельство с моей сестрой. Она расскажет ей, как вести себя в обществе, поскольку ты, похоже, не собираешься этим заниматься.
— Я уже сказал тебе, что это не твоего ума дело, — повысил голос граф.
— Ну, если ты не собираешься присматривать за очаровательным зеленоглазым созданием, — развел руками Фредди, — найдутся другие желающие.
Граф бросил такой свирепый взгляд на друга, что тот поспешил в противоположный угол комнаты и сразу вступил в разговор со своим знакомым.
Карине еще никогда не было так весело, как за ужином у Генриетты Котни. Приглашенных было десять человек, двое мужчин пришли без дам. И Карина, сидя справа от хозяйки, а слева от элегантного, остроумного молодого человека, смеялась и непринужденно вела беседу уже после первой перемены.
Ее платье, как и предсказывала Генриетта, произвело подлинную сенсацию. А Роберт Вейд, хотя она его об этом не просила, вытащил из сейфа коллекцию драгоценностей, при виде которой у Карины перехватило дыхание.
Там были все виды драгоценных камней, но она решила, что к белому кружевному платью подойдут бриллианты. Она надела ожерелье, выполненное в виде крохотных сверкающих звездочек. Черепаховый гребень, которым служанка заколола ей волосы, был украшен шестью такими же звездочками. Поверх длинных перчаток Карина надела широкий браслет, и хотя в комплект входили еще серьги и брошь, она оставила их, вспомнив, как мама говорила, что слишком много украшений — признак дурного тона.
— Вы похожи на принцессу из сказки, — воскликнула Генриетта, когда Карина, немного нервничая, появилась на Курзон-стрит, двадцать пять.
— Я всегда восхищался хорошим вкусом Дроксфорда, — сказал майор Джослин Котни, когда Карина села рядом с ним. — Должен признать, что он превзошел сам себя.
Девушка ответила на комплимент, и Генриетта с удовлетворением подумала, что Карина может поддержать разговор, она не похожа на красоток, которые сидят, словно набрав в рот воды, и с высокомерным видом ждут, что ими будут восхищаться.
Когда ужин закончился и мужчины присоединились к дамам в салоне, часы пробили одиннадцать. Генриетта объявила, что пора отправляться к леди Ламли на Гросвенор-сквер.
Карина понятия не имела, что, хотя вечера у этой дамы и были очень популярны, их посещала не самая изысканная публика.
Немного спустя они уже входили в дом, где играли музыканты, а в гостиных горели сотни свечей. Всюду благоухали цветы, а в двух салонах стояли два стола, крытые зеленым сукном.
В доме была столовая, но все приехали после ужина у миссис Котни, поэтому в буфетной предлагались напитки, шампанское и изысканные деликатесы. Сад освещали китайские фонарики, и хотя он был небольшой, в нем нашлось бы много укромных уголков, где при желании могли уединиться парочки.
Леди Ламли, полная дама внушительных размеров, увешанная бриллиантами и жемчугом, тепло встретила Генриетту. Она немедленно объявила, что счастлива приветствовать у себя графиню Дроксфорд, хотя и удивлена скорой женитьбой графа.
Карина погрузилась в гомон голосов и шум оркестра. Перед глазами мелькали элегантные мужчины и женщины, с которыми ее знакомила Генриетта и имена которых мешались в голове. Слегка утомленная, Карина села на диван и стала слушать, как Генриетта, словно маленькая веселая птичка колибри, щебетала со своими друзьями.
Потом к Генриетте подошел высокий, красивый мужчина. Такого можно заметить в любом обществе, и не только потому, что он обладал изысканными манерами. Чувствовалось, что он человек общительный и весьма свободных нравов.
Карине показалось, что он похож на пирата или разбойника, и при всей своей наивности догадалась, что скучающее выражение лица и циничная усмешка делают его неотразимым для женщин.
Он о чем-то просил Генриетту. Та отказывалась. Наконец Генриетта подошла вместе с ним к Карине.
— Уверена, что совершаю ошибку, — сказала она. — Сэр Гай Меррик настаивает на знакомстве с вами, миледи. Я ему прямо заявила, что он не тот человек, с которым вам следует знакомиться. Но он пригрозил, что, если я его вам не представлю, найдет кого-нибудь другого, кто это сделает. — Она с вызовом посмотрела на сэра Гая и продолжила: — Итак, леди Дроксфорд, я вынуждена вам представить сэра Гая Меррика — повесу и картежника, человека, с которым вам не стоит знакомиться, но который на протяжении ряда лет поступает так, как ему заблагорассудится.
— Спасибо, Генриетта, — насмешливо поклонился сэр Гай. — По крайней мере, вы были откровенны.
— И не верьте ничему, что он будет вам говорить, миледи, — добавила Генриетта и вернулась к своим друзьям.
Сэр Гай уселся на диван рядом с Кариной и поднес к губам ее руку.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Брак по расчету"
Книги похожие на "Брак по расчету" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Барбара Картленд - Брак по расчету"
Отзывы читателей о книге "Брак по расчету", комментарии и мнения людей о произведении.