» » » » Андрей Ивасенко - Проект «Сфинкс»


Авторские права

Андрей Ивасенко - Проект «Сфинкс»

Здесь можно купить и скачать "Андрей Ивасенко - Проект «Сфинкс»" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Боевая фантастика, издательство Крылов, год 2014. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Андрей Ивасенко - Проект «Сфинкс»
Рейтинг:
Название:
Проект «Сфинкс»
Издательство:
неизвестно
Год:
2014
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Проект «Сфинкс»"

Описание и краткое содержание "Проект «Сфинкс»" читать бесплатно онлайн.



Осень 1946 года. Фашистская Германия давно подписала капитуляцию, Адольф Гитлер мертв, а по всему миру идет охота за последними нацистами. В далеком антарктическом бункере ученые Третьего рейха готовят новое «оружие возмездия». Сыворотка, созданная ими на основе ДНК инопланетного существа, найденного во льдах, способна изменить не только ход истории, но и самих людей. Однако генетический эксперимент выходит из-под контроля. И нечто кошмарное вырывается на свободу, грозя уничтожить человечество как вид. Схватка заканчивается не в пользу людей, но некоторым из них все-таки удается выжить и покинуть базу «Черное Солнце», «закупорив» взрывами все входы-выходы из подземелья, наполненного жуткими мутантами. Проходят годы, а мир по-прежнему не догадывается, что был на грани полного биологического коллапса. В наши дни внук одного из уцелевших немецких ученых попадает в экспедицию, созданную для окончательной «зачистки» секретной базы, и вместе с остальными ее участниками бросает вызов затаившемуся злу. Удастся ли им предотвратить катастрофу? Столкновение неизбежно…






«Интересно, — подумал Вайс, — каким он был клоуном: добрым или злым?»

— Ладно, — пробурчал Карл, — вези тележку. Я хочу иметь свободные руки чтоб, если что, прикрыть наши задницы от твоих «больших неприятностей». — Он похлопал рукой по ствольной коробке автомата и добавил без тени юмора: — Крысы и впрямь обнаглели. Но мы пока еще ходим по земле своими ногами, и не нас везут вот в этой тележке. Хотя наша жизнь и гроша ломаного не стоит. Если сидеть, сложа руки, так оно и будет. Все несчастье заключается в том, что люди размножаются быстрее, чем позволяют им средства к существованию. И с крысами происходит то же. Я говорю о пропитании. Все воюют только ради того, чтоб поплотней набить свое брюхо. Это называется войной за существование, мой друг. Выживут лишь те, кто сумеет быстро приспособиться. Ты думаешь, кому-нибудь удастся вот так — раз-два! — и все это исправить?

— Нет, не думаю, — ответил Вайс, — но я не могу слушать, как вы лицемерите о погибших.

— Ничего я не лицемерю. Но одно знаю точно: никому из нас не удастся избежать смерти… Рано или поздно мы все переваримся в крысиных желудках.

— Хотите напугать?

— Нет, парень. Просто кому суждено утонуть, того не повесят. Зачем же морочить себе голову над этим и задаваться идиотскими вопросами?

Хольман подошел поближе к Зигфриду и неожиданно — коротко и резко — ударил его под ребра. Молодой солдат сдавлено хрипнул, согнулся пополам и осел. Чем-чем, а уровнем физической подготовки клоуны не уступают цирковым силачам. И Зигфрид это почувствовал на своей печени. Бывший клоун явно не был добрым.

— Ха! — усмехнулся Карл. — Ну что, не ожидал, раззява? Это тебе за фамильярность и несоблюдение субординации, сукин сын. Не будешь развязывать язык. Разве так разговаривают с начальством? Еще раз услышу такие разговорчики, то так обработаю, что и крысы тобой позавтракать побрезгуют.

— Не думай, что это сойдет тебе с рук! — зло процедил сквозь зубы Вайс, морщась от боли. — Я тебя еще достану, клоун задрипанный.

— Что-о-о?! — прорычал Хольман и пнул Вайса ногой в плечо, от чего тот упал навзничь. — Тогда я тебя прямо сейчас пристрелю.

Он направил на Вайса автомат, передернул затворную рукоять и произнес выпученными губами:

— Пуф-пуф-пуф! — Автомат затрясся в его руках, имитируя выстрелы.

Хольман захлебнулся хрюкающим смехом.

— А знаешь, — самодовольно заявил он, с трудом переводя дыхание. — Когда я выступал в цирке, то частенько колотил напарника на арене — это вызывало у зрителей гораздо больше восторга, чем все идиотские шутки, которые мы отпускали. Видел бы ты глаза детишек! Маленькие садисты от удовольствия мочились в свои короткие штанишки!

Зигфрид стиснул зубы от злости. Его глаза разрывали обер-шарфюрера на клочки.

— А вот это мне нравится. — Хольман улыбнулся сжатыми губами. — Вставай! Хватит корчить из себя обиженную девочку. Нужно топать в страну мертвых и доставить туда новых постояльцев, которым не терпится услышать голоса ангелов.

Вайс медленно поднялся.

— Ты готов выполнять приказы и быть послушным мальчиком?

— Да! — неохотно, но вызывающе ответил Зигфрид, потирая бок.

— Да, господин обер-шарфюрер! — строгим тоном напомнил Хольман.

— Да, господин обер-шарфюрер! — повторил солдат.

— Ты понял, что может случиться, если ты не сделаешь этого?

— Да… господин обер-шарфюрер.

— Так-то лучше. Нам нужно выполнять свою работу. Языком землю не вспашешь. Это только у лентяев дорога под ногами растет.

«А твой язык длиннее любой дороги, — подумал Зигфрид. — Ничего, скотина, я с тобой еще поквитаюсь».

Не сводя глаз с Хольмана, Вайс взялся за ручки тележки и толкнул ее вперед.




* * *


Существо, отдаленно напоминавшее человека, поднялось во весь рост, прогнулось назад и, разводя в сторону руки, расправило плечи. Хрустнули позвонки. Оно поднесло кисти рук к глазам и осмотрело их — четырехпалые конечности, неестественно вытянутые, с длинными пальцами и острыми когтями. Своего лица оно видеть не могло, но и вид рук привел его в неописуемый ужас и неистовство. Разъяренное утробное рычание вырвалось из клыкастого рта. Когтистая лапа рассекла воздух и, врезавшись в стальную обшивку стены, вспорола ее словно бумажный лист.

Сквозь рваные прорези ворвались пыльные полосы света и на мгновенье ослепили желтые глаза монстра.

Существо мотнуло головой, поморщилось, и, недовольно заурчав, подошло к двери. Бугристый гофрированный нос с широкими ноздрями прильнул к дверной щели и шумно втянул воздух. Кулак слегка стукнул по металлической поверхности — на ней образовалась глубокая вмятина. Звякнула цепь, скованная навесным замком. Второй удар был чуть посильней — дверь согнулась, едва не слетев с петель. Два пальца схватили железную цепь и рванули ее внутрь. Цепь разорвалась.

Монстр распахнул створки двери и вышел наружу…




* * *


Зигфрид Вайс положил мешок, разогнулся, снял шапку и отер со лба крупные капли пота. Обернулся и увидел Хольмана, озирающегося по сторонам. У обер-шарфюрера была барабанная шкура и крепкие нервы, но сейчас он явно опешил и молчал, как рыба. Он словно искал взглядом кого-то или что-то.

На бетонном полу валялись вповалку мешки с трупами. Некоторые были открыты и из них торчали обглоданные конечности.

— Господин обер-шарфюрер, — растерянно обратился к нему Зигфрид. — Вчера этого не было…

— Ш-ш-ш! — Хольман приложил палец к губам, снял с плеча автомат, и протянул Вайсу факел. — Держи, сынок.

Вайс забрал факел и отошел в сторону, больше ни о чем не спрашивая. Но в глазах у него застыл вопрос: «Что дальше?» — и Хольман успел это прочитать. Обер-шарфюрер задрал голову вверх и направил туда же ствол оружия. Зигфрид понял его и поднял повыше факел.

Металлический каркас, наполовину обшитый досками, но так и не залитый бетоном, уходил ввысь шахтного ствола. Он был пуст, но Вайсу показалось, что чьи-то глаза, словно отодвинув невидимый занавес, следят за ними откуда-то сверху. По телу пробежала знобящая дрожь. Во рту пересохло, голова кружилась. В замкнутом пространстве всегда что-нибудь мерещится. Он посмотрел на Хольмана: тот плотно прижал приклад автомата к плечу и шумно, как пес, втягивал носом воздух; от напряжения на лоб набежала глубокая складка, а глаза навыкате начали сверкать какими-то зелеными огоньками. Зигфрид впервые видел Хольмана таким.

— Глянь-ка, — почти прошептал обер-шарфюрер, — там, у решетки, вроде что-то шевельнулось…

Напряженная тишина вокруг начинала гудеть.

— Там ничего нет, — тихо ответил солдат и удивился: забыл добавить «господин обер-шарфюрер», но Хольман пропустил это мимо ушей. — Пойдемте отсюда… не нравится мне здесь.

Вайс попятился к выходу.

— Стоять! — прохрипел Хольман и протянул сжатый кулак к носу Зигфрида. — Пристрелю!

Вайс замер.

Карл осторожно приблизился к одному из вскрытых мешков.

— Поди-ка сюда, — подозвал он Вайса.

Солдат подошел и осветил труп.

— Как думаешь, кто это мог сделать?.. Крысы?

Вайс взглянул на покойника: посиневшее лицо, приоткрытые глаза и рот — как у человека, который вот-вот заснет и захрапит, но кто-то или что-то отгрызло ему уши и часть лица. Жуткое зрелище. По шее пробежали мурашки ужаса, а ладонь сжала рукоятку факела. Потом начала дергаться правая щека и глаз. Он отвернулся.

— Не знаю, — неуверенно проговорил солдат. — Не похоже.

— Что — «не похоже»? — Рука Хольмана потянулась к старому шраму на щеке и принялась его тереть. Он явно нервничал.

— Не похоже, что это сделали крысы, — тихо ответил Вайс.

Сзади раздался шорох и хруст, будто кто-то наступил на сухой сук дерева.

— А ведь парень — прав, — произнес за их спинами чей-то хриплый голос.

От этой фразы на миг у них все застыло внутри: мозг, желудок, мускулы, сжались гениталии, и даже кровообращение приостановилось.

Они резко обернулись, но ничего не увидели.

— Кто здесь? — нервно вскрикнул Хольман, водя по сторонам автоматом.

Ему никто не ответил.

Вайс сглотнул каменный комок в горле. От страха он присел, ошалело озираясь по сторонам.

— Кто здесь, черт возьми?! — истошно заорал фельдфебель, потрясая оружием.

Снова молчание.

— Ты слышал то же, что и я? — неуверенно спросил он у Вайса. Голос Хольмана снова упал до шепота. Глаза нервно бегали.

Вайс кивнул.

— Не нравится мне все это. Уходим.

Карл Хольман схватил Вайса за воротник, поднял и подтолкнул к выходу. И заметил, что в этот момент из-за деревянной обрешетки выскользнула тень и остановилась за спиной солдата. На мгновение он успел рассмотреть лицо той тени, и его мозги промыло волной ужаса. Он узнал его! Это был Франц Крюгер… МЕРТВЕЦ! Иссиня-черное лицо с жуткими впавшими глазницами злорадно ухмылялось. Гнилые зубы во рту Крюгера торчали как ржавые гвозди из оторванного каблука. У Хольмана едва не стало плохо с сердцем. Слова застряли в горле. Он просто не успел отреагировать на опасность, чтобы предупредить Зигфрида.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Проект «Сфинкс»"

Книги похожие на "Проект «Сфинкс»" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Андрей Ивасенко

Андрей Ивасенко - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Андрей Ивасенко - Проект «Сфинкс»"

Отзывы читателей о книге "Проект «Сфинкс»", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.