Алан Фостер - Избранные произведения. Т. 1. Ледовый союз: Ледовое снаряжение. Миссия в Молокин

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Избранные произведения. Т. 1. Ледовый союз: Ледовое снаряжение. Миссия в Молокин"
Описание и краткое содержание "Избранные произведения. Т. 1. Ледовый союз: Ледовое снаряжение. Миссия в Молокин" читать бесплатно онлайн.
Первые два романа трилогии «Ледяной союз».
— Нашли что-нибудь? — при этом она посмотрела мимо Этана. Это не должно было раздражать его, но так не получилось.
— Есть деревья, но сейчас их валить — тяжелое дело, — ответил
Септембер.
— Пойдемте, Сква, — ляпнул вдруг Этан, — принесем вязанку дров.
Давайте излучатель.
— Да ведь вы не хотели с ним связываться? — удивился тот.
— Я передумал. Буду валить, а вы понесете… нет, не надо. — Рука
Септембера застыла. — Еще одно ваше дружеское похлопывание, и я не смогу поднять его. — Этан показал на оружие. Он крепко зажал излучатель в руке.
— Хорошо, Этан. Надо сделать хорошую вязанку, пока еще не стемнело.
Или не поднялся еще больший ветер. — Он поднял воротник, закрывая шею.
Они выбрались из лодки. Колетта задумчиво смотрела им вслед. Потом покачала головой и слегка улыбнулась, прежде чем закрыть за ними дверь.
Уже после захода солнца, в зловещем лунном свете, они ввалились в металлическую комнатку. Этан, которого всего трясло, думал только о том, чтобы не рассыпаться на кусочки. Здесь хотя бы не было этого адского ветра. Его кожа не обморозилась только благодаря маленьким обогревателям, встроенным в капюшон. Он не понимал, как Септембер еще стоит на ногах. А ведь потом будет гораздо хуже.
Что-то брякнулось позади него, и он отскочил. Септембера было не видно за грудой дров, обрезанных лучше, чем любым топором.
Этан откачнулся от двери и медленно опустился на пол. Если он вернется домой целым, то найдет себе прекрасно сидячую работу в кабинете в их заведении и будет блаженствовать. Излучатель он бросил в угол.
Уолтер, похожий на паука в банке, так и набросился на оружие, чтобы тут же направить его на Септембера. Последний же спокойно складывал дрова возле несгораемых ящиков из-под продуктов.
— Это ты сглупил, парень, — сказал похититель Этану, не сводя глаз с
Септембера.
— Не делай глупостей, гнилушка, — предупредил тот.
Учитель, как и оба дю Кане, сидели спокойно.
Этан безуспешно пытался найти местечко потеплее. Септембер уложил часть дров и веточек в центре комнаты на зелено-коричневые иголки. Тут еще было что-то напоминающее лишайник, правда, очень отдаленно.
Колетта повернулась к отцу:
— Папа… зажигалку.
— А? — спросил тот удивленно, потом понял. — Да, пожалуйста!
Он вытащил из кармана и вручил Септемберу какую-то блестящую вещицу.
— Прошу вас, мистер Септембер. Правда, боюсь, она неполная. Я пока обойдусь без курения, — он улыбнулся с надеждой.
Септембер щелкнул. Вещица, как заметил Этан, была роскошная, с филигранной отделкой.
— Спасибо, дю Кане. — Старик явно был польщен. — Это — быстрее и легче, чем возиться с продуктовым подогревателем.
Иголки занялись почти сразу. Дерево затрещало, как разбиваемая посуда, но пламя еле-еле занялось.
Пика-пина, собирать которую было, понятно, легче, чем валить деревья, пропиталась влагой, так что поджечь ее было трудно.
— Эй! — крикнул Уолтер, которому все это надоело. Он считал себя хозяином положения, но никто не обращал на него внимания, что его бесило.
Сначала он изумленно смотрел на них, потом заорал, обращаясь к Септемберу:
— Я сейчас оторву тебе голову! Продырявлю твой череп!
Септембер пошуровал в костре, рассыпая искры. Он подправил его, так как из двери сквозило через щели. Потом лениво посмотрел на Уолтера.
— Да нет, не получится.
— Если думаешь взять меня на пушку… — заорал похититель.
— Ты, коротышка, ползи в свою дыру. Не видишь, я забочусь, чтобы ты не сдох?
Уолтер затрясся, стиснув зубы. Он положил палец на курок.
— Этот несчастный дурак собирался в вас стрелять, — спокойно сказала
Колетта.
Легкая зеленая вспышка появилась у дула. Тем и кончилось.
Уолтер оторопел и снова нажал курок. Огонек был чуть заметен. При третьей попытке вовсе ничего не появилось.
Со вздохом, в котором, похоже, были и страх и боль, он бросил бесполезное оружие и убрался в темноту, поглаживая поврежденную руку. Он не сводил глаз, на этот раз испуганных, с Септембера.
— Спокойно, Уолтер. Если мне и хочется сломать вашу цыплячью шею, а туловище забросить в компанию к вашему немому товарищу, то сейчас я это делать не собираюсь. Я слишком устал, хотя завтра или послезавтра могу и передумать. Мне следовало сделать это раньше, но вы такое жалкое подобие мужчины, что с вас достаточно сломанной руки. Больше не надоедайте мне.
Он подошел к двери и стал набивкой из сидений заделывать щель. Вторую щель он оставил для воздуха — и для них, и для костра.
Колетта, наклонившись над ящиком, вытащила какой-то пакет и прочитала этикетку:
— Куриный эскалоп! Прекрасно, но невыгодно. Снабдить обреченных роскошной едой! У кого-то из транспортного начальства есть чувство юмора.
Этан с удивлением отметил, что это — первое подобие шутки с ее стороны. Если был и другой смысл, он его не заметил.
Она вытаскивала консервы, а он был настолько голоден, что набросился на что-то, даже не посмотрев на этикетку.
Септембер, продолжая задраивать щель, бросил взгляд на пристроившегося у огня Вильямса:
— Вы повели себя отлично, учитель. Мне было интересно следить за вашей реакцией.
Тот слегка кивнул.
— Я не думал, что мистер Форчун настолько утомлен или глуп, чтобы подбросить заряженное оружие этому субъекту. Поэтому я понял, что оно — безопасно. Хороший костер вы развели.
— Наслаждайтесь пока, — ответил Септембер, — на ночь дров хватит.
Кажется вы, дружище, говорили, что ночи здесь короче?
Этан кивнул. Он пытался пристроиться к огню так, чтобы случайно не опалиться, но все как-то не получалось. Не попался ему и мягкий кусок дюраллоя. Все-таки шесть человек собралось у яркого, но небольшого костра, и обогреться всем сразу было трудно. Или тепло, или вежливость. С одной стороны греешься, с другой — мерзнешь, такое вот неудобство.
Глава 3
Они запихали пакеты и свертки в большой картонный ящик, который задвинули в угол. Септембер предложил сгрести весь мусор и выкинуть на ветер, чтобы их убежище было чистым.
Но поднялась уже настоящая буря, несущая быструю смерть от колода, несмотря на защитную одежду. И четырьмя против одного решения было отклонено.
— Хотел бы я побольше знать о туземцах, — бормотал Септембер, подкладывая еще одно бревнышко в жадный огонь. Сгруппировавшиеся вокруг живого огня в своих спасательных костюмах, они напоминали туши, ожидающие разделки. Дерево продолжало гореть нормально, хотя слишком быстро обугливалось, и становилось все больше рдеющих угольков. Даже дюраллой, казалось, приобрел красноватый оттенок.
— Не удивительно, что мы до сих пор ни с кем не повстречались, — заметил Этан, — похоже, мы попали в самую большую пустыню планеты.
— Не беспокойся, папа, — успокаивающе приговаривала Колетта, — за твоими цветами там хорошо присмотрят… и последний раз, я помню, международные смазочные, Голдин-4, поднялись на шесть пунктов.
— Ведь лодку, когда мы шли вниз, нельзя было не заметить, — продолжал
Септембер, — ясно же, что нас должно было быть видно за сотни километров.
— Вполне могло быть, — согласилась Этан, — но даже и тогда на организацию экспедиции уйдут недели, если ее вообще организуют.
— Все-таки, нам необходим караул, — заметил Септембер.
— Я смотрел только общие обзорные ленты, — сказал Вильямс, — но мне кажется, что туземцы, в любом случае, в такую ночь не вылезут из домов.
Ветер с новой силой рванул дверь, словно подтверждая его слова.
— Для них это покажется тропическим вечером, — возразил Этан. — Но если мы действительно так далеко от цивилизации, как думаем, то аборигены здесь незнакомы с летающими объектами. Неизвестна их возможная реакция. Мы вполне могли пролететь и мимо какого-нибудь местного центра, до смерти напугав население. И они объявили эту область табуированной навсегда. Так уже случалось.
— Будем надеяться, что не в этот раз, — сказал Септембер. — Я начинаю думать, что нам нужна посторонняя помощь, иначе нам больше никогда не увидеть бренди. Но о дежурных я заговорил не из-за этого. И не из-за
него. — Он показал в сторону Уолтера. Оттуда доносились свист и посапывание, видимо, тот уже спал. — Хотя, пока он сохраняет агрессивность, и у нас есть рабочий излучатель, — лучше, чтобы не все сразу отправлялись в страну снов. Но главная моя забота — об огне. Если он погаснет, нет гарантии, что мы проснемся.
— Точно, — согласилась Колетта.
— Я часто плохо засыпаю, — сообщил Вильямс, — если никто не возражает, я бы дежурил первым.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Избранные произведения. Т. 1. Ледовый союз: Ледовое снаряжение. Миссия в Молокин"
Книги похожие на "Избранные произведения. Т. 1. Ледовый союз: Ледовое снаряжение. Миссия в Молокин" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Алан Фостер - Избранные произведения. Т. 1. Ледовый союз: Ледовое снаряжение. Миссия в Молокин"
Отзывы читателей о книге "Избранные произведения. Т. 1. Ледовый союз: Ледовое снаряжение. Миссия в Молокин", комментарии и мнения людей о произведении.