Роберт Ши - Монах - время драконов
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Монах - время драконов"
Описание и краткое содержание "Монах - время драконов" читать бесплатно онлайн.
Дзебу включился в игру:
- Назвал, моя госпожа, но это только для ваших ушей. Я могу позволить себе нашептать вам его.
- Тогда поднимись к занавесям, - послышался ледяной голос.
- Осторожно, моя госпожа, - сказал Гошин. - Быть может, он пытается приблизиться к вам, чтобы захватить вас в заложницы.
- Гошин, я приказываю вам: если он захватит меня, вы должны немедленно убить нас обоих! - Она сделала многозначительную паузу. - Я уверена, князь Хоригава захотел бы именно этого.
Дзебу медленно и аккуратно положил свои лук, стрелы и два меча на ровную землю двора.
- С моей стороны было бы невоспитанно приблизиться к вам с оружием, моя госпожа. - Он холодно взглянул на стражников: - Но никто не должен прикасаться к нему!
- Зиндзя вооружен, даже когда у него голые руки, - пробормотал один из стражников.
Дзебу прошел вперед, поднялся по ступеням и остановился рядом с панелью, скрывающей Танико. Легкий запах сирени донесся до него, и у него закружилась голова. Он боялся, что стук его сердца услышат все. Гошин встал рядом с ним, и Дзебу бросил на него, как и на стражников, тяжелый взгляд.
- Этот человек не должен услышать слово!
- Гошин? - спросила Танико.
Сердито ворча, Гошин отошел на несколько шагов назад, обнажил меч и приготовился к прыжку.
Наклонившись к ширме, так что его губы едва не касались ее, глядя в горящие глаза, которые он рассмотрел в тени, Дзебу прошептал:
- Водная птица все еще в западне ветви сирени! - и услышал легкий вздох.
- Гошин! - позвала Танико. - Этот монах назвал правильный пароль. Он настоящий посланник моего отца. Так как он держит путь к министру Согамори, он увидит моего мужа. У меня есть для него сообщение, которое я передам с этим монахом.
Гошин все еще сердился:
- Моя госпожа, я все еще не верю ему! Он мог узнать пароль разными способами. А снаряжение самурая, которое он носит?
Дзебу повернулся к Гошину:
- Совершенно верно. Теперь, когда во мне признали, как я надеюсь, истинного друга этого дома, я могу сознаться, что украл эту лошадь. Недалеко отсюда отряд Муратомо проезжал по лесу. Я, вместе с отрядом Такаши, поджидал их в засаде. Один из врагов пытался улизнуть на лошади. Я прыгнул с дерева и забрал ее у него. Он казался настолько несчастным из-за потери лошади, что я убил его, избавив от дальнейшей скорби.
Танико от этой истории залилась звенящим смехом, и скоро к ней присоединились все слуги и стоящие рядом стражники. Только Гошин стоял не улыбаясь, его выпученные глаза были полны ярости.
- У тебя не было лошади? - спросил он. Дзебу рассмеялся:
- Видно, ты не знаешь господина Шиму-но Бокудена, иначе не задал бы этого вопроса. Господин Бокуден не самый щедрый из нанимателей. Он полагал, что мои ноги достаточно сильны, чтобы добежать до Хэйан Кё.
Танико снова рассмеялась. Вмешался Гошин:
- Ваше поведение не понравилось бы князю Хоригаве, моя госпожа. Вы слишком фамильярны с этим монахом.
- Замолчи, Гошин! - крикнула Танико. - Мой муж не назначал тебя учить меня хорошим манерам. Я хозяйка в этом доме, и в отсутствие мужа управляю здесь. Можешь идти. Монах, подожди здесь. Служанка проведет тебя в мою комнату, когда я буду готова принять тебя.
- Могу я взять свое оружие, моя госпожа?
- Я сохраню его для тебя, монах, - сказал Гошин. - Если ты такой хороший друг дома, здесь оно тебе не понадобится. Спросишь о нем, когда будешь уезжать.
Дзебу неохотно вверял свои лук, стрелы и мечи этому человеку, но выбора не было. Он поклонился:
- Благодарю вас.
Немного погодя служанка провела Дзебу на женскую половину через ряд извилистых коридоров. Как его давно научили делать при посещении незнакомого дома, Дзебу в голове составил план всего, что смог увидеть.
Наконец они вошли в большую, тускло освещенную комнату с площадкой для сна посередине. На площадке стояла ширма, занавеси которой были расписаны очертаниями заснеженных гор. Охваченный возбуждением, Дзебу прошел прямо к ширме, намереваясь обойти ее и увидеть Танико.
- Стой! - раздался голос Танико из-за ширмы, предупреждая его.
"Конечно, - подумал Дзебу. - За нами могут наблюдать". Он позволил чувствам овладеть собой, а именно этого зиндзя не должен был допускать.
Тихим голосом Танико продолжила:
- За нами могут следить, но, если мы будем говорить достаточно тихо, нас не услышат. Садись и поговори со мной. Я так счастлива видеть тебя, что мое сердце подобно бабочке, только что вылупившейся из кокона.
- Когда мы расстались, я сказал себе, что не должен надеяться на встречу с тобой, - сказал Дзебу. - Но понял, что буду думать о тебе всю оставшуюся жизнь. Не было ни дня, чтобы я не вспоминал ту ночь на горе Хигаши, над огнями Хэйан Кё.
- Я тоже не забыла. В моем замужестве не было ничего, что заменило бы воспоминания о той ночи. С того времени как мы расстались, меня окружали только ужас, печаль и мерзость.
Дзебу почувствовал, будто холодная рука сжимает его сердце.
- Как мне жаль слышать это! Смерти подобно было бы узнать, что ты забыла меня, но я принял бы это, если бы знал, что ты обрела счастье. Мы должны были убежать вместе, а не допустить того, чтобы ты попала к этому человеку. Расскажи мне о князе.
- Он холодный, безобразный и грубый. Не будем говорить о нем. Почему ты путешествуешь под чужим именем? Ты действительно служишь Муратомо?
- Да. Дело Белого Дракона терпит крах, но Орден приказал мне оставаться с ним.
- Жаль, что ты сказал, будто едешь к Согамори. Он хорошо известен в этом доме. Заявив о связи с ним, ты возбудил подозрения. Хоригава сейчас вместе с ним.
В этот момент Дзебу услышал шлепание босых ног по деревянному полу. Он резко развернулся.
- Шике! - К ним, кланяясь, торопливо вбежал Моко.
- Моко, ты не знаешь его! - отрезала из-за ширмы Танико. - Он умрет, если они узнают, кто он в действительности.
Моко стал как вкопанный, лицо его побледнело. Он упал на колени.
- Простите меня, госпожа! Простите меня, шике! Моко так глуп...
Дзебу улыбнулся и похлопал его по спине.
- Можешь говорить с ним, но старайся, чтобы это выглядело, как будто ты разговариваешь со мной. Предположим, я даю тебе указания относительно новой сторожевой башни.
- Я так счастлив видеть вас, шике, - сказал Моко. - Мне так вас не хватало! Но если вы желаете совершить что-то здравое, вы должны выбежать из этой комнаты, пробежать через сад, перемахнуть через стену и бежать по рисовым полям, не останавливаясь, пока не достигните леса. Эти стражники не успокоятся, пока не убьют вас.
- У них нет причин убивать меня.
- Это люди, которым не нужны причины.
- Я не уйду отсюда... пока.
- Я понимаю, шике. - Моко кивнул в сторону Танико. - Только ради нее я живу в этом аду с Хоригавой и его бандитами.
- Мы не можем больше разговаривать, - сказала Танико. - Ступай, Моко.
Моко поклонился сначала Танико, потом Дзебу:
- Моя госпожа. Шике.
Он поспешил прочь.
- Сейчас тебе придется уйти, - сказала Танико, - но надеюсь, ты запомнил дорогу в мою спальню. Ты придешь сюда ночью, - эти слова больше походили на приказ, чем на просьбу. Сквозь маленькое отверстие в верхней части ширмы Дзебу мог видеть карие глаза, смотревшие прямо в его глаза. Ты должен быть тихим и незаметным, каким может быть только зиндзя. За мной постоянно следят.
Улыбаясь, Дзебу встал и поклонился:
- Как прикажет моя госпожа. - Он повернулся и вышел из комнаты, еще раз запоминая расположение коридоров, по которым проходил.
Выйдя из женской половины, Дзебу оказался в саду. Он пожалел, что у него нет кисточки и чернил, чтобы написать Танико стихотворение. Мысли о предстоящей ночи наполнили его страстным томлением. "Мужчины, постоянным спутником которых является смерть, - подумал он, - нуждаются в женщинах так, что большинство мужчин не могут этого понять". Он представил, что мог делать с Танико князь Хоригава. Мысль о том, что он мог причинять ей боль, вызвала в нем ярость. Он надеялся, что сможет быть достаточно нежным, чтобы смыть все страдания, которые она вынесла.
Зимнее небо было пустым и серым. Сад казался голым и печальным. Но разве мог сад такого человека, как Хоригава, выглядеть по-другому? Дзебу постоял немного, бросая в ручей камешки, пропуская их между пальцами, затем повернулся, чтобы уйти.
Невидимое солнце садилось, наступал ранний зимний вечер, пустое серое небо становилось холодно-черным. Дзебу проходил через главный двор имения, когда ворота заперли на ночь. Он прошел в здание, где размещалась стража.
Находящиеся в комнате люди пристально рассматривали его. Он заметил, что его лук и стрелы и два меча - меч зиндзя и меч, который он забрал у самурая, пытавшегося его убить, - висели на стене, где было собрано другое оружие. Дзебу спросил одного из стражников, где он может поесть и получить припасы на дальнейший путь, ибо он отправится утром.
- Просто иди на кухню и скажи, что ты гость дома. Здесь так много людей, что там постоянно что-нибудь готовят. Если возникнут препятствия, скажи, что ты друг госпожи Танико.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Монах - время драконов"
Книги похожие на "Монах - время драконов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберт Ши - Монах - время драконов"
Отзывы читателей о книге "Монах - время драконов", комментарии и мнения людей о произведении.