Уильям Шекспир - Восемь сонетов
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Восемь сонетов"
Описание и краткое содержание "Восемь сонетов" читать бесплатно онлайн.
Шекспир Уильям
Восемь сонетов
Вильям Шекспир
Восемь сонетов
Сонет I
Существ Всесильных молит всяк и ждет Во дар бессмертья розе красоты; Но спелое со временем гниет. Потомок, будь готов запомнить ты: Влюбленные во свет своих зениц, Пестующие страсть самосожженьем, Голодные во щедрости житниц Враги себе, себя гноят мученьем. И свежесть мира, света украшенье, Весны постылой вестник лишь один, Коль в коконе оставит вдохновенье, То циником пробудет до седин. Несчастье Мира, иль иначе милуй, Плоды Вселенной жрет в своей могиле.
Сонет II
Лишь сорок зим заснежат белым брови, А свежесть борозды морщин изранят, Краса, спесивое бурленье юной крови, Как мертвый куст, уж вновь цвеcти не станет. И когда спросят где краса ютится, И где богатства похотливых дней, Коль скажешь то в глазах твоих таится, Нельзя никак себе польстить пошлей. Насколько лесть полезна красоте? Ведь так легко ответить не таясь: "Пусть юность ей владеет в полноте; Мой вышел срок: уж старость занялась." Но старости рубить сплеча претит: Кровь холодна у ней, ей снится что кипит!
Сонет III
Глянь в зеркало и молви отраженью: "Себя менять пришла уже пора." Кто не спешит в дорогу к обновленью, Тот мчится по дороге во вчера. Безухий плод у девы на сносях Уж злостью, глупый, пышет к узам брака, Могильным камнем встанет на костях Потомства, невосставшего из мрака. Он зеркало той девы; в нем она Пытается узреть свой юный лик, Нетерпеливой жадности полна Явить красу былую хоть на миг. Коль жить ему, не миновать забвенья, И помянут едва ль при погребеньи.
Сонет IV
Влюбленность бескорыстная, в чем толк Себя губить, красы наследник кровный? Тебя лишь боги отпускают в долг Сердцам, не испытавшим жар любовный. Ты почему, о скряга, извратил Дары богов, что должен был посеять? Зачем, ростовщик щедрый, погубил То, что хранить был должен и лелеять? Ведя торговлю лишь с самим собой, Себя ты безысходно обманул: На вечный уж пора идти покой, А долг свой старый так и не вернул. С красой нетронутой тебя бы схоронить, Она ж, растрата, здесь тебя казнить.
Сонет VII
Глянь как с Востока благородный луч Под веком солнца светом землю жжет, И служит тем, кто мудр и могуч, И дань явленью мира отдает. Вот горную вершину покоряет, Полжизни пройдено, а он все так же млад. И смертные боготворя внимают Его шагам, что золотом горят. Когда с зенита, все утратив силы, Уж стар и слаб, плетется он к земле, Отведен взгляд тот, что мерцал уныло Любовной тенью на его челе. Так ты, спешащий к середине лет, Забудь о смертных, коль потомства нет.
Сонет VIII
О почему на грусть тебя наводят Музыки страстной радостные звуки? Влюбленные друг с друга глаз не сводят, А не постылости нежданной терпят муки. И коль тебе святые консонансы Гармонии любовной не по нраву, Лишь душу тронут редкие нюансы Той мессы, что двоим слыхать по праву. Отметь струну - то будет за отца, Другая за младенца пусть играет, А третья - мать; Их песнь пусть без конца Тебе одно и то же повторяет. Быть может песню эту ты усвоишь: "Один, как перст, ты ничего не стоишь."
Сонет XXVII
Работой утомлен, иду к постели Немедля, чтобы членам отдых дать. Но только я забудусь еле-еле, Уж пробудилась мысль моя опять. Мои все думы у твоих границ Паломники любви и страстных слов, Все векам не дают прикрыть зениц Во тьме глухой, привычной для слепцов. Не исчезай, виденье чистоты! Тебя желанней нет, иль ты не знаешь: Как перл горишь на фоне темноты И светом жизнь от смерти ограждаешь. Нам жизнь, увы, покоя не сулит: Днем - тело, ночью - мысль моя не спит.
Сонет XC
Коль ненавидеть, ненавидь теперь. Коль я уже под мира каблуком, Уйди и победителю доверь Судьбу свою и чувства целиком. Коль насквозь сердце острием продето, Уж по второму разу не убить. Пусть ночь не даст дождливому рассвету По чьей-то воле дважды кровь пролить. Коль бросишь ты меня, не завершай Чреды несчастий, сотворивших зло. Исчезни первой, дай увидеть край Отчаянья, что жизнью принесло. Любые беды будут мне терпимы В сравнение с потерею любимой.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Восемь сонетов"
Книги похожие на "Восемь сонетов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Уильям Шекспир - Восемь сонетов"
Отзывы читателей о книге "Восемь сонетов", комментарии и мнения людей о произведении.