Роберт Шекли - Истории с Джорджем
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Истории с Джорджем"
Описание и краткое содержание "Истории с Джорджем" читать бесплатно онлайн.
-- Кто вы? -- спросил он.
-- Я Ролло -- веселый капитан со "Слюнявчика". Неужели не помните? "Привез груз из Йокохам, ничего тебе не дам. " Недавно отмечен в морских депешах за успешный перехват арбузов у двух французов. Конечно, теперь я покончил с этими глупостями и стал серьезным морским волком -- особенно после того, как Джулия начала травить меня своими претензиями, краснорожим попугаем и парочкой борзых. Но тише! Я слышу ее шаги!
На самом деле этот капитан со "Слюнявчика" не мог слышать никаких шагов, потому что их звук возник только после того, как он закончил свою речь. Сначала скрипнула дверь, и судя по тому, как она скрипнула, кто-то открыл ее настежь. Затем в проеме появилась женщина, белокурая и полногрудая, не первой молодости, но еще и не тронутая плесенью. Ее притягательную фигуру облегало платье, с оттенками персика и апельсина. В шелковистые волосы были вплетены темно-синие ленты.
-- Эй, парни, кто-нибудь хочет полюбезничать с дамой? -- спросила она, и Джордж мгновенно понял, что по какой-то необъяснимой причине судьба столкнула его лицом к лицу со знаменитой и незабвенной Мэй Уэст.
-- Мисс Уэст! Как вы здесь оказались?
-- Так же, как и ты, глупенький мой. Меня призвали на службу. Но к чему все эти сентиментальные вопросы? Нормальные люди действуют, а не болтают языком. Вопросы с "как" и "почему" -- это дурная привычка, от которой тебе пора избавляться, малыш.
Капитан Ролло засмеялся.
-- Она восхитительна, правда? Нам просто повезло, что мы взяли ее на борт в Японии.
-- А что вы делали в Японии, мисс Уэст? -- спросил Джордж.
-- Ты когда-нибудь слышал о Шанхайской Лилии? -- ответила она вопросом на вопрос.
-- Не думаю, что нам надо касаться этой темы прямо сейчас, -- сказал капитан.
-- Ах, ты так не думаешь? -- сердито вскричала мисс Уэст. -- А кто ты такой, черт тебя подери?
-- Я капитан "Слюнявчика", -- ответил Ролло.
-- И это с именем Ролло? Не смеши меня, дорогуша!
-- Дорогие друзья, -- вмешался Джордж, -- я смотрю, тут недалеко и до потасовки. Может быть мы лучше попьем чайку?
Его уловка была исполнена самых лучших побуждений, и все присутствовавшие восприняли ее с должным пониманием, в том числе и экипаж авианосца "Слюнявчик", образовавший вдоль бортов две длинные шеренги. Суровые лица лучились загаром южных широт; длинные косы по такому случаю были смазаны дегтем (а надо сказать, что парики в этом женском коллективе не носили из принципа).
Джордж не поленился рассмотреть океан. Как он и подозревал, тот оказался картонным. Кто-то раскрасил его в цвета моря небрежными и неровными мазками. Так вот, значит, что они пытались всучить ему под шумок! Он потянулся рукой к тревожному звонку, но маленькая кнопка видоизменилась в клапан давления, а затем в какую-то трубку из мягкого металла. Джордж так и не узнал, во что же, наконец, превратилась эта штука, потому что капитан Ролло прихлопнул ее рукой, прежде чем она окончательно сформировалась.
-- Зачем поднимать лишний шум? -- сказал капитан. -- Мы прекрасно можем разобраться между собой. Мисс Уэст, могу я узнать, в конце концов, что вы сделали с Джулией?
-- Забудь о ней, -- ответила Мэй. -- Ее сбросили в прикуп на одной из предыдущих встреч. Неужели ты забыл, мой храбрый моряк?
-- Вот так всегда! Не посоветуются со мной, натворят глупостей, а потом кричат, что у них не пошел сюжет. Как будто у меня нет других проблем! Я вам еще не говорил о своей подагре? И о своих язвах тоже? И о шпагах? Неужели я не рассказывал вам о ручных обезьянах и о том, как странно они выражают свою благодарность? Тогда, может быть, мне лучше объяснить вам главную линию нашей политики и тот неверный поворот, который мы сделали в Пиринеях?
Внезапно раздался приглушенный выстрел, и моментом позже в нос "Слюнявчика" вонзилось пушечное ядро.
-- Круто! -- похвалил капитан. -- Стоило нам взяться за дело, как кто-то уже пошел в атаку. Вы только посмотрите на моих парней у нок-реи! До них уже дошло!
Четверка парней, известных как доходяги Ролло, ловко забрались на снасти и побежали вверх по веревкам, канатам и фалам, по шкотам, шнуркам и лентам печатной машинки, по голубиным перьям, тополиному пуху и прочей ерунде, которая порой почти не касалась рангоутов корабля. Шкоты еще не высохли после дождя, и поэтому парни какое-то время бездельничали у смотровой корзины. Для забавы они принялись окликать друг друга фальцетом, а затем их голоса перешли на пронзительный писк и достигли верхней точки. Но четверка дозорных не пожелала останавливаться на этом. Они продолжали карабкаться вверх, поднимаясь в воздух по невидимым вантам, пока, наконец, не исчезли в ближайшей куче кучевых облаков.
-- Не слишком ли высоко для простых дозорных? -- язвительно поинтересовался Джордж. -- Может быть они спустятся теперь к народу и расскажут нам что к чему?
-- Полагаю, вы хотите узнать, если ли у нас какой-нибудь шанс на спасение? -- спросил капитан.
Джордж пока об этом не думал, но всему наступает свой черед; и он не желал упускать такую возможность -- возможность узнать что-нибудь похожее на то, о чем говорил капитан; вот почему он вытащил из портсигара сигарету, отхлебнул крепкий, но мягкий напиток из квадратной темной бутылки, которой довелось стать простодушным автором многих из его бед, а также бед его верного друга, словесного мешка, и, прочистив горло, хрипло сказал:
-- Вам лучше найти для всего этого какое-то разумное объяснение.
-- Мне нравится ваша глупость, Джордж, -- с веселым смехом призналась мисс Уэст.
-- Упрям, как всегда, -- фыркнул ей в ответ капитан.
-- Думаю, мы могли бы перекинуться в картишки, -- предложила их дама.
-- У нас не хватает людей для партии, -- ответил Джордж, еще не решив, нравится ли ему такое предложение.
Но, как обычно, он сказал не те слова, и в мгновение ока, в краткий миг между одним процентом вдоха и следующим, на юте появилась шумная компания людей из разных стран и далеких времен; между ними даже затесался мужичок, подозрительно похожий на Сократа, хотя и остальные выглядели такими историческими знаменитостями, как, например, Иван Грозный, Бела Лагоси, Зазу Питц и вплоть до того момента, когда у вас уже опускались руки, поскольку они понятия не имели о чувстве меры.
-- Ты хочешь сказать, что они удрали? -- гневно спросил генерал Цефалио Вегас у своего помощника, симпатичного, но безответственного дона Хорхе де лас Аквиларс де Оро де Сан Висенте ие Сан Хуан, известного среди друзей, как Джордж, и это американское упрощение применялось лишь потому, что Хорхе два года обучался в Принстоне, в институте Продвинутых исследований, где он специализировался по темам, связанным с жестокостью интеллекта великого древнего ацтекского мыслителя Хулио Цифьюэнтеса -- древнего вождя, свергнутого в свои последние дни волной революционного мятежа и тем самым низринутого на ту свалку исторических отбросов, которая находится чуть дальше Метаморов.
-- Я хочу сказать, Твое Превосходительство, что им удалось убежать.
Такое обращение Хорхе или Джорджа объяснялось тем, что Цефалио был ему давним другом -- с тех самых дней, когда они мальчишками бегали по Санта-Флоре де лас Зверес; в те годы, когда посвящение в общество коробок казалось им высшей целью жизни. Ах, молодость, молодость! Тем не менее, он знал, что его длительное знакомство с Цефалио не имело теперь былой цены и, особенно, в данный момент, когда на карту было поставлено почти все -ранчо, белокурая женщина с севера, маленькое английское судно, стоявшее на якоре в гавани, и, наконец, массивная строение Бастилии, перенесенное за большие деньги из самого Парижа -- вот что сейчас решало ход событий.
-- Здесь нет ничьей вины, -- добавил Джордж. -- Думаю, ты понимаешь, что стечение обстоятельств, которые послужили причиной их бегства, возможно и вероятно никогда не стекались прежде и по-видимому, очевидно, никогда не стекутся вновь.
-- Как же мне это узнать наверняка? -- спросил Цефалио, царственно опускаясь в тростниковое кресло, со своей неизменной черной сигарой в зубах -- красивый и гордый южанин в большой шляпе под летним солнцем в пыльном глинобитном городишке Мексики, которой еще лишь предстояло появиться на свет и помочь нам вырваться из оков реальности, если только у нас хватит для этого сил.
-- Как ты думаешь, они далеко успели уйти?
-- Я полагаю, они теперь уже на полпути к Гакаллиону.
-- А ты учел бандитские нападения на железной дороге в провинциальном городе Сан Хуан де лас Фруктофрескас?
-- Да, я принял это в расчет, когда делал свои вычисления, -- ответил Джордж. -- Но если они на полпути к Гакаллиону, то их отряд сейчас находится где-то в середине ущелья Сломанной спины в провинции Слерамио.
-- Если только они не выбрали более нормальный путь через джунгли, -резко ответил Цефалио.
-- Они там не пойдут, Твое Превосходительство. Ты хочешь спросить, откуда я это знаю? Да потому что Стобридж, их предводитель, считает себя умнее меня. Эту иллюзию он питает с тех дней, когда мы оба учились в Итоне. Но поскольку я знаю об этом, мне не трудно понять, что он не воспринимает меня как соперника и не находит нужным придумывать планы, которые бы я действительно не мог разгадать. Вот почему теперь, после того как мы просчитали каждый его шаг, нам требуется лишь предпринять соответствующие действия.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Истории с Джорджем"
Книги похожие на "Истории с Джорджем" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Роберт Шекли - Истории с Джорджем"
Отзывы читателей о книге "Истории с Джорджем", комментарии и мнения людей о произведении.