Людмила Милевская - Дурдом на выезде

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Дурдом на выезде"
Описание и краткое содержание "Дурдом на выезде" читать бесплатно онлайн.
Словно пелена упала с глаз молодой домохозяйки Аси: у мужа Игорька есть любовница! С ней он посещает… не сауны и рестораны, а всемирные конгрессы! Она молода, образованна и как две капли воды похожа на саму Асю! Зачем коварному мужу понадобились две одинаковые женщины? Желая ответить на этот вопрос, Ася оказывается… в аэропорту. Самолет несет ее в Лондон, чемодан, находящийся при ней, набит вещами любовницы Игорька. И вот она — заграница! Ася не знает, что за каждым ее шагом следят спецслужбы, но уже в курсе, что ей необходимо… выступить на конгрессе, изображая, понятное дело, все ту же ненавистную соперницу! И тогда Ася решается произнести речь — но так, чтобы выставить разлучницу полной дурой! Она выходит к трибуне. Операция начинается.
Она его успокоила:
— Я теперь совсем за руль не сажусь.
— Почему?
— Водить разучилась. Когда очнулась после аварии, даже не знала, что умею водить. Я так удивилась, когда мне права мои показали.
— Но почему? — поразился Бредфорд.
— Абсолютно была уверена, что в автомобиль садилась лишь пассажиром.
Этим сообщением Александра окончательно повергла «сыра» Генри в уныние. Глядя на его кислую физиономию, теперь трудно было даже представить, что он когда-то умел улыбаться.
— Ой, как все неудачно, — растерянно заскулил баронет. — Александра Ивановна, если с памятью вашей так плохо, то как же дела обстоят с вашей речью?
Оживляясь, Ася воскликнула:
— О-о, с речью у меня все прекрасно! Через три часа после удара речь восстановилась в прежнем объеме. Как видите, здесь я в полном порядке.
Сэр Генри нетерпеливо всплеснул руками:
— Да я не о той речи вам говорю! Как быть с вашей речью, которую вы должны заготовить? Где ваша речь? Вы ее написали?
— Что-о?!
Глава 7
— Где ваша речь? Вы ее написали? — воскликнул сэр Генри, нетерпеливо всплеснув руками.
— Что-о?!
— Речь! — повторил он.
Александра запаниковала:
— Речь? О какой речи вы говорите? Что я должна была написать?
Переводчик учтиво ей подсказал:
— Все с нетерпением ждут вашу блестящую речь. Вы известный оратор.
— Я известный оратор? — изумилась она и подумала: «В общем да, на мужа порой неплохо ору, но без свидетелей, все как учат в женских журналах. Но кто эти „все“? Почему они ждут мою речь? И, главное, где?»
— Простите, а где я должна эту речь произнести? — осторожно спросила Ася.
Бредфорд окаменел, а переводчик учтиво ответил:
— На конгрессе все будут ждать с нетерпением вашу блестящую речь.
— На каком, простите, конгрессе? — цепенея, воскликнула Ася.
На сэра Генри было страшно смотреть. Он побледнел и, схватившись за голову, взвыл:
— О-о, как все плохо! О-о, как вы пострадали! О-о, как и мы пострадаем теперь!
— А программа визита насыщена, — подлил масла в огонь переводчик.
— Какая программа? — брякнула Ася, после чего сэр Генри зажмурил глаза и понесся вперед, будто конь ослепленный.
Переводчик за ним поспешил, Ася — за переводчиком. Таким образом все понеслись. Асе понравилась эта компания. Она решила вписаться в нее любым способом — надо же Стерляди навредить.
— Успокойтесь, сыр Генри, — причитала она, старательно его нагоняя. — Это временное затмение. Так бывало не раз, но память все возвращала. Если вы подробно расскажете, что я делать должна, то, клянусь, память вернется. Я произнесу вашу речь!
Бредфорд резко затормозил — переводчик налетел на него — Ася — на переводчика: таким образом все остановились.
— Я произнесу вашу речь, — повторила обещание Александра, с трудом переводя дыхание.
— Ваша форма ни к черту, — констатировал Бредфорд и посоветовал: — Пора вам на тренажеры. Запыхались с двух шагов.
— Да-да, — кивнула она и опять повторила: — Я произнесу вашу речь.
Сэр Генри озадачено хмыкнул и поправил ее:
— Вашу речь, милочка, вашу.
Она согласилась:
— Мою речь, мою, только вы поподробней введите меня в курс проблем.
— А что, это выход, — сказал переводчик.
Бредфорд с надеждой воскликнул:
— И вы действительно справитесь?
— Ну да, — подтвердила она.
— Вы осилите важную речь? — не очень поверил Бредфорд. — И ничего не забудете?
— С речью у женщин вообще нет проблем, — заверила Ася. — Справлялась пока. Игорь даже меня журит, что рот мой не закрывается.
— Да-да, вы отличный оратор, — согласился сэр Генри и с тревогой спросил: — А что говорят ваши врачи?
— Хороших врачей я не нашла, а плохие сказали, что болезнь излечима, — ответила Ася, подумав, что озвучила слишком скудную мысль.
Однако сэра Генри она окрылила. Радость вернулась к нему, он с пафосом заявил:
— Тогда мы прибегнем к услугам лучших специалистов. Надеюсь, к церемонии открытия вы вернетесь в отличную форму.
Деловито Ася осведомилась:
— К какой церемонии?
— Нет! Я не могу! — взвыл бедный Бредфорд и, подхватив Александру под локоть, потащил ее к выходу так, словно собирался брать над ней опекунство.
— Нет, вы неправильно поняли, — запротестовала она. — Я абсолютно нормальная.
— Вижу, — коротко бросил Бредфорд.
— Но это после полета болезнь немного вернулась. На самом деле я в полном порядке.
Сэр Генри остановился и, сохраняя тревожное выражение, попросил:
— Дорогая, Александра Ивановна, умоляю вас, в случае любых происшествий и по любым проблемам обращайтесь лично ко мне. И предупреждайте! — повысил он голос. — Предупреждайте, не опасаясь меня расстроить! Вы слышите? Впредь, предупреждать! Спасибо, что не приехали на конгресс вообще без головы.
При виде такого гнева, Ася, робея, промямлила:
— Простите, но мне действительно было неловко вас пустяками тревожить.
— Во-первых, это не пустяки, — запротестовал Генри Бредфорд. — А во-вторых, это ничем вас не обяжет. С сегодняшнего дня я постоянный распорядитель нашего общества и заведую всей технической частью конгресса.
Его сообщение Асю совсем напугало. Промямлив «я справлюсь, я справлюсь», она побледнела. Сэр Генри тяжко вздохнул и согласился:
— Справитесь, душечка, справитесь, а пока вам необходимы покой и отдых, я полагаю. Позвольте препроводить вас в апартаменты. Мой автомобиль к вашим услугам.
В дороге сэр Генри был очень задумчив. В конце концов он спросил:
— Александра Ивановна, а где ваш супруг?
Ася не растерялась.
— Мой супруг приехать не смог, — отрапортовала она и добавила: — Уж это я точно помню.
— Ваш супруг приглашен везде, как и вы, — вздохнул сэр Генри, — очень странно, что он не приехал.
— Мне странно самой, — согласилась с ним Ася и, не выдержав, раздраженно воскликнула: — Я с ним развелась!
— Как плохо! — отшатнулся сэр Генри.
— Гораздо хуже то, что он мне изменил. Это явилось причиной развода.
— Весомый повод, — вставил Майкл Стоун, с тройным интересом взглянув на Асю.
Бредфорд, похоже, так не считал. Вялым кивком он дал Асе понять, что слышал ее и понял, но думает о другом: о том, что сейчас гораздо важней и серьезней.
— Сэр Генри, что вас не устраивает? — почувствовав его настроение, спросила она.
Он сердито откликнулся:
— Ваш развод, разумеется. Если юридически он оформлен, это может поставить вас в очень неловкое положение. Сами понимаете…
Александра не понимала. Ей казалось, что Стерлядь, чье место она заняла, находилась при Игоре, теперь же выходит, что Игорь при Стерляди.
— Нет, юридически развод еще не оформлен, — сообщила она и подумала: «Так кто же при ком? Хоть бери и звони домой мужу. Он-то, надеюсь, сможет мне объяснить».
— Ваш развод юридически не оформлен? — Бредфорд облегченно вздохнул.
Не выдержав, Ася спросила:
— Скажите мне честно, кто вам важней: мой муж или я?
И Стоун, и Бредфорд изумленно воскликнули:
— Конечно же вы, Александра Ивановна!
«Выходит, Игорь при Стерляди!» — испугалась она.
Тем временем «Бентли» подрулил к дорогому отелю. Генри Бредфорд четвертый церемонно распрощался и отбыл, оставив Асе рыжего переводчика.
Впрочем, переводчик совсем не понадобился: с ней все говорили по-русски. Портье, сверкая пуговицами и галунами, улыбнулся Александре с поклоном, как старой знакомой.
— В те же апартаменты, леди? — спросил он и, не дожидаясь ответа, отдал горничной распоряжение: — Элиза, в номер госпожи Ушаковой как обычно три пуховых подушки.
«Зачем три подушки? — удивилась она и, поймав на себе игривый взгляд Стоуна, твердо решила: — Спать я буду одна! Зря таракан этот скалится».
Целомудренно так решила, забыв об измене супруга и о своих недавних намерениях ему отомстить.
Переводчик проводил Александру в апартаменты.
— Гостиная, спальня, гардеробная, кухня, если вздумается вам самим что-нибудь приготовить, здесь кабинет, там ванна и сауна, — пояснял он, открывая поочередно двери. — Все очень скромно.
— Это мой номер? — поразилась она пышности обстановки.
— Ну да, как обычно, — поразился и Стоун.
«Вот как, оказывается, Стерлядь живет», — с осуждением подумала Ася, несмотря на то, что именно так мечтала жить и сама.
Горничная по-русски ей доложила, что ванна набрана и через полчаса она, как обычно, зайдет. Пока Александра раздумывала не глупо ли будет спросить зачем та зайдет, горничная выплыла в дверь.
— Зачем эта девица зайдет? — Ася воззрилась на Стоуна.
Переводчик пожал плечами, промямлив:
— Я думал, вы знаете.
— Я знаю, но память…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дурдом на выезде"
Книги похожие на "Дурдом на выезде" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Людмила Милевская - Дурдом на выезде"
Отзывы читателей о книге "Дурдом на выезде", комментарии и мнения людей о произведении.