» » » » Дэвид Коу - Охотник на воров


Авторские права

Дэвид Коу - Охотник на воров

Здесь можно скачать бесплатно "Дэвид Коу - Охотник на воров" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дэвид Коу - Охотник на воров
Рейтинг:
Название:
Охотник на воров
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Охотник на воров"

Описание и краткое содержание "Охотник на воров" читать бесплатно онлайн.



Написана под псевдонимом Д.Б. Джексон

Вследствии повышения Британской Короной обременительных налогов, назревает Революция и интрига закручивается вокруг смутьянов, таких как Самюэль Адамс и Сыновья Свободы. Но для Итана Кэйлли, охотника за ворами, который зарабатывает колдовством, помогающим ему в разгадывании преступлений, политика не имеет никакого значения… пока он не начинает заниматься поиском украшения, которое было на убитой дочери одного из известных семейств.

Внезапно он сталкивается с другим заклинателем невероятной силы, с кем-то неизвестным, тем, кто является частью заговора, достигающего высших уровней власти в нестабильной колонии. Его соперник уже убивал — не ради своей выгоды, а находясь на службе у своих могущественных хозяев, для которых люди лишь пешки в политической игре. Итан может поплатиться головой и знает это. Как человек с темным прошлым, он может позволить отказаться от заработка, позволить себе отступить. Но он не может остановиться, его магия уже оставила след, так что он должен бороться за свои шансы, несмотря на то, что он безнадежно проигрывает; его судьба уже кажется определенной в призрачных руках того, кого он даже никогда не видел.






— Очень хорошо, — сказал он, повернувшись еще раз, чтобы уйти. — Я оставлю это на твоей совести объясняться с Абнером Берсоном, почему я не смог отыскать убийцу его дочери. Это не тот разговор, в котором мне бы хотелось участвовать.

— Это не справедливо, — сказала она, в голосе её звучала неподдельная боль. — Ты же знаешь, Итан, как я отношусь к этому. Я не сказала тебе сегодня ничего такого, чего бы не говорила уже тысячу раз прежде. Чего ты ожидал?

— Ничего я не ожидал, Бетт. Но, как же сильно ты меня ненавидишь…

— Я не ненавижу тебя. Я никогда к тебе так не относилась. Я молюсь об искуплении твоих грехов каждую ночь.

Рассмеяться было бы слишком грубо.

— Спасибо тебе за это. Я хочу сказать, чтобы ты там возможно не думала обо мне и о том, чем я занимаюсь, ты должна знать, что я никогда не стремился причинить вред своим колдовством. И уж, конечно, ты должна понимать, что я никогда не использовал заклинания, чтобы убить кого-нибудь.

— Я знаю.

— Но кто бы ни убил Дженнифер Берсон, он убил её именно с помощью заклинания. Тебе бы не хотелось увидеть, как этот человек понесет наказание?

Он наблюдал за ней, надеясь, что, несмотря на все, что он о ней знал, на этот раз она прислушается к разуму. Но она не проявила никаких признаков того, что она смягчилась и, наконец, Итан направился к арке, ведущей обратно к лестнице.

— Ладно, — сказала она, и ее голос разразился таким громким эхом, что он вздрогнул. Затем, она сказала гораздо тише. — Наговаривай свои заклинания. Ты уже и так осквернил нашу церковь. Возможно, ты мог бы также узнать нечто ценное.

Итан не сказал больше ни слова и не застыл в нерешительности, чтобы не дать ей повода передумать. Он вновь опустил свой камзол на стул и вернулся туда, где стояла она. Он коротко взглянул на неё, ожидая, что она уйдет. Когда он понял, что она никуда не собирается уходить, он достал свой нож, закатал обратно свой рукав и порезал себя во второй раз. Итан чувствовал себя неловко с Бетт, наблюдающей за ним, без сомнения не одобряя всё, что он делает. Но он старался не обращать на неё внимания, когда вновь промокнул девушку своей кровью, точно таким же образом, как и в первый раз.

— Ревела оригинем потестатис, — сказал он, — экс круоре эвокатам.

Забрать силу, наколдованную на крови.

И вновь воздух в комнате ожил. Рядом с Итаном появился призрак, а Бетт негромко вскрикнула. Реджи покосился на неё. Итан увидел, как дрожит Бетт и сложил её руки у неё на груди, даже когда он почувствовал, как кровь на руке испарилась, наблюдал, как она исчезает с лица мертвой девушки, шеи и груди. Мерцание, окружающее труп, на краткий миг вспыхнуло, как пламя от внезапного дуновения ветерка, но в остальном свечение не менялось.

Они стояли совершенно неподвижно в течение нескольких секунд. Наконец Итан нахмурился и бросил быстрый взгляд на сестру. Он ожидал, что она будет злорадствовать, по поводу явной неудачи, которую потерпели его чары, но она лишь продолжала смотреть на неподвижно лежащее тело на каменной плите и потирала руки, чтобы согреться.

— Что ж, это было чертовски странно, — сказал Итан, в конечном счете.

Она бросила на него неодобрительный взгляд. Но вместо того, чтобы укорять его за богохульство, она сказала,

— Ты ожидал большего. Что-то должно было произойти?

— Ага.

Итан думал о попытке воспроизвести заклинание во второй раз, но никак не думал, что Бетт останется и будет наблюдать. Он также не ожидал, что будут какие-то различия. Убийца пошел на многое, чтобы замаскировать природу его — или ее заклинания, чем-то таким, что Итан даже не предполагал возможным.

Этот заклинатель обладал такими навыками, которые Итан не мог распознать, что затрудняло для него состязаться с ним на равных. Где он-она? — откуда взялся (взялась), и какого черта его (её) занесло в Бостон?

Бетт наблюдала за ним, и вот, наконец, сказала,

— На твоей рубашке кровь.

Итан посмотрел на свою рубашку.

— Это последствия прошлой ночи. Она не моя.

— Тебе надо бы переодеться. Ты похож на головореза.

Он рассмеялся.

— Разве?

— Итан, я серьезно, — сказала она, и её голос при этом прозвучал так, что он вспомнил те времена, когда они были детьми.

Она всегда уделяла больше внимания правилам приличия, чем он.

— Прежде чем увидеться с мистером Берстоном, обязательно переоденусь. Даю слово.

Бетт кивнула, а затем повернулась обратно к телу.

— Что собираешься делать? — спросила она. — Я имею в виду, по поводу девушки. Теперь, когда заклинание не дало тот результат, на который ты рассчитывал.

Итан пожал плечами.

— Найду другой способ, выследить её убийцу. Я был нанят именно за этим.

Её смех был сухим и не заразительным, именно таким, каким он его помнил.

— Ты был так похож на отца, когда сказал это.

— Он бы вряд ли этому обрадовался.

Бетт пропустила это замечание, махнув рукой и повернулась, чтобы уйти.

— Это не правда и тебе это известно. До свидания, Итан.

— Спасибо тебе, Бетт.

Она остановилась и посмотрела на него с неподдельным удивлением.

— За что?

— Что не мешала заклинанию, даже, если оно не сработало.

Она наморщила лоб, как будто только сейчас осознала, что именно она сделала.

— Я поступила так ради девушки, — сказала она. Она взглянула на тело. — Это свечение само исчезнет или тебе надо будет еще раз колдануть?

Он мог поклясться, что ему необходимо еще одно заклинание. Таким образом, он мог попробовать вновь второе заклинание. Но он не мог заставить себя лгать ей в этом месте.

— Оно само исчезнет. К ночи она будет выглядеть нормально.

— Хорошо, — сказала Бетт, и оставила его.

Он убрал нож и опять раскатал свой рукав. Затем он поднял свой камзол и надел его. Он остановился на пороге, чтобы посмотреть на Дженнифер еще раз.

— Господи, пусть она покоится с миром, — прошептал он.

Итан поднялся по лестнице обратно в святилище. Траутбека нигде не было видно, но у алтаря стоял Пелл. Итан поднял руку, прощаясь, и продолжил идти к двери.

Молодой священник просто смотрел за тем, как тот уходит.

Итан думал об этом, идя в направлении дома Берсонов. Где тот находиться, ему объяснил человек, присланный Абнером Берсоном. Но замечание Бетт по поводу крови на его рубашке напомнило, что ему сначала, следовало бы переодеться. Он прошел по Школьной улице, а потом по Речной. С каждым шагом запах гавани становилось все сильнее.

Бондарня, которая была построена еще дедом Генри, стояла на восточной стороне переулка и имела соответствующее название, Переулок Купера. Это было скромное здание, но крепкое, с небольшой вывеской на фасаде, на которой без затей было написано «Бочки и деревянная тара», а вторая вывеска на дубовой двери гласила, «Открыто, Вход». Из трубы на крыше поднимался серо-голубой дым.

Шелли и Питч лежали вместе рядом с дверью. Увидев, как приближается Итан, они подняли свои головы и застучали в унисон хвостами о мостовую.

Итан шагнул за ними, толкнул дверь, и вошел в магазин. Внутри было тепло. В каменном очаге ярко горел огонь. Генри сидел на табурете возле верстака. На нем, охватывающий поверх поношенной серой рубахи, рукава которой были закатаны вверх, был одет кожаный фартук. Бондарь был маленьким человеком с морщинистым, веснусчатым лицом, лысой головой и крупными мускулистыми руками. Всякий раз, когда он работал, он концентрируясь морщил лоб и открывал рот, застывая в такой гримасе, обнажая большую брешь там, где должны были бы быть два передних зуба. Именно так он сейчас и выглядел, сражаясь с жестяным обручем, чтобы установить его на большую бочку под ром. В Бостоне стало гораздо меньше производителей алкоголя, по сравнению с тем, сколько их было пять или десять лет назад, но Генри все еще держался на плаву, поставляя свои бочки тем, кто еще остался.

Он ставил обруч на место большим молотом, обернутым тканью, чтобы тот не повредил дерево или обруч. Видя, что вошел Итан, он поднял руку, приветствуя его, но продолжал работать. Итан остался стоять у дверей, ничего не говоря, пока Генри не ударил по обручу последний раз, бросил молоток на свой верстак, и отодвинул табуретку вместе с собой.

— Проклятый обруч, чтоб его, — сказал он, с присущей ему шепелявостью.

— Это от Корлина? — спросил Итан.

Генри кивнул, нахмурившись, с отвращением.

— Ну, он сделает тебе другой. Он же целую вечность был кузнецом для тебя.

— Знаю. Но я хотел на сегодня покончить с этим. У меня есть чем еще заняться.

— Что ж, это должно сделать твой день заметно светлее.

Итан вынул из своего кармана кошелек, который ему вручил человек Берсона и протянул бондарю два фунта.

— Этого должно хватить, чтобы оплатить мою комнату до конца года.

Генри уставился на монеты, как будто он никогда не видел столько денег сразу.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Охотник на воров"

Книги похожие на "Охотник на воров" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дэвид Коу

Дэвид Коу - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дэвид Коу - Охотник на воров"

Отзывы читателей о книге "Охотник на воров", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.