» » » » Патрик Квентин - Шесть дней в Рено. Гремучая змея. Чарли Чан ведет следствие


Авторские права

Патрик Квентин - Шесть дней в Рено. Гремучая змея. Чарли Чан ведет следствие

Здесь можно скачать бесплатно "Патрик Квентин - Шесть дней в Рено. Гремучая змея. Чарли Чан ведет следствие" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство СКС, год 1993. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Патрик Квентин - Шесть дней в Рено. Гремучая змея. Чарли Чан ведет следствие
Рейтинг:
Название:
Шесть дней в Рено. Гремучая змея. Чарли Чан ведет следствие
Издательство:
СКС
Жанр:
Год:
1993
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Шесть дней в Рено. Гремучая змея. Чарли Чан ведет следствие"

Описание и краткое содержание "Шесть дней в Рено. Гремучая змея. Чарли Чан ведет следствие" читать бесплатно онлайн.



Преступник, совершающий ошибки, может невероятно запутать следствие и одновременно сделать его необыкновенно увлекательным. Именно так и случается с загадочными убийствами женщин, желающих развестись, из романа П. Квентина "Шесть дней в Рено", необъяснимой смертью директора университета из произведения Р. Стаута "Гремучая змея", и удивительной гибелью глухого симпатичного старика путешествующего вокруг света, в романе Э. Биггерса "Чарли Чан ведет следствие".

Содержание:

Патрик Квентин. Шесть дней в Рено

Рекс Стаут. Гремучая змея

Эрл Биггерс. Чарли Чан ведет следствие






— Припадки всегда случаются со мной неожиданно.

— Вот как? А может, вы увидели в комнате уб…

— Нет! Нет!

— Чье-то лицо, которое…

— Повторяю, что нет. — Глаза старика горели, рука, державшая стакан, дрожала. К нему подошел Кеннуэй.

— Прошу прощения, инспектор, — сказал он твердым голосом, — но вы заходите слишком далеко. Мистер Тэйт болен…

— Да, — согласился Дафф. — Извините. Вы правы. Извините еще раз. Но у меня задание, и я должен его выполнить. — Он встал. — В любом случае, мистер Тэйт, я считаю, что вы были чем-то поражены в гостиной, и намерен докопаться до правды.

— Что же, это ваша работа, — заметил Тэйт.

Когда инспектор выходил из комнаты, у него перед глазами все еще стояло посеревшее лицо известного адвоката, пренебрежительно наблюдающего за сотрудником Скотленд-Ярда и, по-видимому, взволнованного не только своей болезнью.

Хэйли ждал в нижнем холле.

— Мы обыскали все комнаты участников экскурсии, мужчин, конечно, — заявил он. — Ни цепочки от часов, ни серого костюма с порванным карманом.

— Было бы странно, если бы ты что-нибудь нашел, — буркнул Дафф. — Каждый из этих… американских вельмож выходил сегодня утром из гостиницы и доказательства наверняка прихватил с собой.

— Ладно, сейчас мне нужно вернуться на Вайн-стрит, — продолжал Хэйли. — Ты зайдешь ко мне потом?

Дафф кивнул головой.

— Хорошо. Ступай! А ведь нелегко выследить дикого зверя? Ой, нелегко, нелегко!

— Да, обстановка тяжелая, согласен. Ну, до свиданья в комиссариате.

Когда Дафф возвращался в гостиную, хмурое выражение на его лице уступило место задумчивости.

В дверях одного из номеров стояла Памела Поттер и манила его пальцем.

Ускорив шаги, инспектор подошел к ней.

— Вы хотели поговорить с мамой? Я думаю, что это сейчас можно устроить.

— Отлично, —улыбнулся Дафф. — Через минуту я в вашем распоряжении.

Добравшись до гостиной, он снова предупредил собравшихся, что им нельзя покидать «Брум», и разрешил разойтись по комнатам.

— Еще мне необходимо побеседовать с пятью оставшимися членами группы, — обратился он к доктору Лофтону.

— Ну конечно. Я вас извещу, когда они появятся, — заверил Лофтон, после чего спустился вниз, преследуемый Фенвиком, который по-прежнему скандалил, требуя возврата денег.

А Дафф устроился ждать возле дверей комнаты, которую занимали Памела Поттер с матерью. Через несколько минут инспектора пригласили войти.

В номере были опущены гардины. Когда глаза привыкли к полумраку, в самом темном углу комнаты инспектор заметил силуэт женщины, раскинувшейся на софе. Он подошел к ней поближе.

— Мне очень грустно, что я вынужден вас беспокоить. К сожалению, это неизбежно.

— Я понимаю, — кивнула она. — Садитесь, пожалуйста. Надеюсь, спущенные шторы не создадут вам никакой помехи?

— Я разговаривал с вашей дочерью. — Дафф придвинул кресло поближе к софе. — Долго я вас не задержу. Просто если вам известны хоть какие-то факты, могущие пролить свет на это преступление, изложите мне их, пожалуйста. У вашего отца были враги?

— Бедный папа! — простонала миссис Поттер. — Памела, соль! — Девушка схватила зеленый пузырек и поднесла матери к носу. — Это был чудеснейший… э… Ты не представила нашего гостя, Памела.

— Инспектор Дафф, мама.

— Если когда-нибудь по земле и ходил святой человек, так это мой отец. Он просто не мог иметь врагов. Такое предположение абсурдно.

— Однако какой-то смысл в нем должен быть, если… Наша задача и состоит в том, чтобы его отыскать. Может, забытая деталь из прошлого вашего отца…— Дафф замолчал и вынул из кармана замшевый мешочек. — Не откажите в любезности, приподнимите немного штору, — обратился он к девушке.

— С удовольствием. — Она выполнила просьбу инспектора.

— Ой, я, наверное, похожа на страшилище, — смутилась миссис Поттер.

Но Дафф на ее слова не обратил никакого внимания.

— Взгляните, пожалуйста. Эту вещь мы нашли в кровати вашего отца.

— Что вы мне показываете?

— Мешочек. — Он высыпал часть содержимого на ладонь. — Замшевый мешочек, наполненный вот такими камешками. Они вам ничего не говорят?

— Нет. А вам?.

— Тоже ничего. Но сосредоточьтесь, прошу вас. Отец не был связан ни с какими компаниями?

— Никогда об этом не слышала.

— А не могут эти камешки иметь какое-нибудь отношение к автомобилям?

— Интересно, какое? Памела, подушку!

— Сейчас поправлю, мама.

Дафф вздохнул и спрятал мешочек в карман.

— На теплоходе вы общались с членами группы?

— Я даже из каюты ни разу не выходила, — ответила женщина. — А Памела постоянно где-то шаталась, хотя должна была неотлучно сидеть при мне.

Детектив достал обрывок цепочки с ключиком и показал девушке.

— Вы не заметили, чтобы у кого-то из ваших собеседников была такая цепочка?

Памела отрицательно покачала головой.

— Нет. Кто обращает внимание на подобные вещи, разговаривая с мужчиной?

— Ключик вам тоже ничего не говорит?

— Абсолютно ничего.

— А вам? — спросил он миссис Поттер. — Не случалось ли вам когда-нибудь раньше видеть такую цепочку или ключ?

— Конечно нет. На свете полным-полно всяческих ключей. — Она пожала плечами. — Этой дорогой вы далеко не уйдете.

Дафф спрятал в карман свои сокровища и поднялся.

— Ну что ж, тогда все.

— Уверяю вас, что этот случай абсурден, — жалобно повторила миссис Поттер. — Я не нахожу ему никакого объяснения. Остается только надеяться, что вы разгадаете эту головоломку, хотя вряд ли.

— И все же я попробую, — уверенно произнес Дафф и вышел из комнаты, полностью убежденный в том, что миссис Поттер пустая бессодержательная женщина.

Памела Поттер догнала его.

— Я считала, что будет лучше, если вы поговорите с мамой. Теперь вы понимаете, почему я выступаю от имени всей семьи. Бедняжка никогда не отличалась сильным характером.

— Ясно, — сказал Дафф. — Постараюсь ее больше не беспокоить. Будем действовать вместе с вами, хорошо, Памела?

— Ради дедушки, —серьезно кивнула она.

Дафф вернулся в тридцать восьмой номер. Оба эксперта ожидали его, уложив свое снаряжение.

— Все готово, инспектор. Впрочем, здесь и работы было немного. Что, надо заметить, весьма странно, — Дактилоскопист протянул инспектору слуховой аппарат. Дафф взял его в руки.

— Ну и?..

— Ни единого следа. Даже владельца предмета. Все вытерто.

Дафф задумчиво осматривал вещь.

— Вытерто? Интересно… А если… гм… нет, невозможно. Ведь жертву могли прикончить совсем в другом месте, а уже потом перенести сюда вместе с аппаратом.

— Не понимаю, господин инспектор, почему и для чего?

Дафф улыбнулся.

— Сам не знаю.

Он положил аппарат на стол, даже не догадываясь, что в руках у него находится ключ от всей истории. Причиной убийства Хьюго Морриса Дрейка в некотором смысле была его глухота.

Глава 5

Обед в ресторане «Монико»

Спустившись вниз, Дафф поручил обоим агентам поехать в Скотленд-Ярд и обработать полученные материалы, а машину приказал пригнать обратно. Потом он решил сделать обход гостиницы и случайно столкнулся с доктором Лофтоном, угнетенным и утратившим остатки спокойствия.

— Вернулись остальные пятеро участников экскурсии, — уведомил он инспектора. — Я попросил их подождать в гостиной. Может, вы прямо сейчас с ними поговорите, а то они ужасно нервничают?

— Хорошо, — любезно согласился Дафф и вместе с Лофтоном направился в гостиную.

— Господа, о случившемся вам известно, — начал Лофтон. — Это инспектор Дафф из Скотленд-Ярда. Он желает задать несколько вопросов. Инспектор, позвольте вам представить: мистер и миссис Элмер Бенбоу, супруги Макс Минчин и миссис Латимер Лейк.

Дафф с интересом рассматривал странную группу людей. «Ох, уж эти американцы, — подумал он. — Что за сборище! Тут и расы любые, и слои общества. Все путешествуют вместе, в очевидном согласии и гармонии».

Инспектор потянулся было за записной книжкой, но тут к нему подлетел Элмер Бенбоу, схватил за руку и начал с энтузиазмом ее трясти.

— Как я рад знакомству с вами, инспектор! — кричал он. — Вот будет о чем рассказать, когда я вернусь в Акрон! Убийство, Скотленд-Ярд и мы в роли подозреваемых! Настоящий английский детективный роман! Я их столько перечитал. Жена вечно твердит, что жаль тратить время на подобную литературу, но когда усталый придешь с работы, не хочется ничего другого.

— Минутку, мистер Бенбоу, — прервал его Дафф.

Бенбоу замолчал, оскорбленный тоном инспектора.

Он походил на раскормленную свинью и производил впечатление наивного прямолинейного человека: точь-в-точь типичный американец, часто изображаемый англичанами в карикатурах. В руках у него был фотоаппарат.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Шесть дней в Рено. Гремучая змея. Чарли Чан ведет следствие"

Книги похожие на "Шесть дней в Рено. Гремучая змея. Чарли Чан ведет следствие" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Патрик Квентин

Патрик Квентин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Патрик Квентин - Шесть дней в Рено. Гремучая змея. Чарли Чан ведет следствие"

Отзывы читателей о книге "Шесть дней в Рено. Гремучая змея. Чарли Чан ведет следствие", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.