» » » » Дональд Уэстлейк - Полицейские и воры. Авторский сборник


Авторские права

Дональд Уэстлейк - Полицейские и воры. Авторский сборник

Здесь можно скачать бесплатно "Дональд Уэстлейк - Полицейские и воры. Авторский сборник" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Иронический детектив, издательство Центрполиграф, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дональд Уэстлейк - Полицейские и воры. Авторский сборник
Рейтинг:
Название:
Полицейские и воры. Авторский сборник
Издательство:
Центрполиграф
Год:
2000
ISBN:
5-227-00897-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Полицейские и воры. Авторский сборник"

Описание и краткое содержание "Полицейские и воры. Авторский сборник" читать бесплатно онлайн.



Сложная интрига, сложные, противоречивые герои известного американского автора детективов держат читателя в постоянном напряжении. В первом романе из клиники сбегает опасный и очень хитрый сумасшедший, что приводит к серии кровавых убийств («И только потом пожалели»), во втором двое полицейских вступают в сговор с главарем мафии и... попадают в смертельную ловушку («Полицейские и воры»). В книгу также вошли рассказы писателя.

Содержание

И только потом пожалели

Полицейские и воры

Рассказы:

Блаженный грешник

Одинокий островитянин

Прибавка в весе

Несколько любопытных фактов перед моей казнью

Спокойной ночи

Рискованная профессия

Не трясите фамильное древо

До седьмого пота

Аллергия

Дьявольщина

Милейший в мире человек






– Необходимо соблюдать осторожность, – пояснил он, – у меня тут большой участок.

– Знаю, – ответил я, – примите мои поздравления. Он поблагодарил, хотя держался по–прежнему скованно.

– Вы здесь по поводу Джеффовой страховки, так ведь? – спросил он.

– Да.

– Полагаю, вы не хотите ее выплачивать. Я так и думал. Меня раздражают пожилые грубияны.

– Ну, нам надо в этом деле разобраться, – возразил я.

– Ну, конечно. Хотите кофе?

– Спасибо.

– Садитесь вон туда. Это Джеффов стул.

Я осторожно присел на складной пластиковый стул, а он пошел в кухонный уголок приготовить кофе. Я впервые оказался в таком разборном доме–куполе и с любопытством оглядывался. Все его пространство занимала одна круглая комната диаметром пятнадцать футов. Стены шли прямо примерно до высоты семи футов, потом постепенно изгибались, образуя крышу. В центре потолок был примерно на двенадцатифутовой высоте. Полом служила просто поверхность астероида, не слишком ровная. Справа от входа стоял стол с двумя стульями, у стены две складные кровати, подальше кухонный уголок, а по другую сторону захламленная кладовка. Посреди комнаты располагался ненужный сейчас обогреватель. Я обливался потом. Стянув рубашку, я стал вытирать ею лицо.

– Жарковато у вас, – заметил я.

– Можно привыкнуть, – откликнулся он. Но поверить в это было затруднительно.

Он принес кофе, который горчил, подобно, наверное, душе этого старого отшельника, но я все–таки горячо поблагодарил хозяина.

– Мне нравится покрепче, – пояснил он. Я еще раз огляделся.

– Все, что надо, и никаких излишеств, – заключил я.

– Ну да, – поморщился он. – Давайте, что ли, к делу, мистер?

Есть только один способ общения со старыми грубиянами – грубить в ответ.

– Дело вот в чем, – начал я, – компания вас ни в чем не обвиняет, но должна еще раз тщательно все проверить, прежде чем выплатить десять тысяч. А ваш компаньон заполнил заявление о возврате перед самой кончиной – странное совпадение, согласитесь.

– Ну и что? – Карпин хлебнул кофе и посмотрел на меня поверх чашки. – Мы открыли это место и поняли, что это удача. Джеффа завел этот полис на случай, если удачи ему не будет. А когда судьба нам улыбнулась, он сказал: думаю, мне эта пенсия теперь не нужна, сел и написал требование на возврат денег. Потом мы открыли бутылочку, отметили это дело, и он умер.

Все это говорилось самым непринужденным тоном. Слишком непринужденным.

– Как же это произошло? – спросил я.

– Сам толком не понял. Я к тому времени крепко надрался. А он влез в скафандр и сказал, что пойдет нарисует «X». Сам едва на ногах стоял, и я стал его убеждать проспаться, но он не послушался.

– И он вышел, – сказал я. Карпин кивнул:

– Сначала он. А через пару минут мне стало скучно одному, и я оделся и отправился следом. Это случилось, когда я только вышел из шлюза, и я едва успел увидеть, что произошло.

– А что же произошло, мистер Карпин?

– Ну, он там шатался с краской туда–сюда. А вокруг острые камни. Только я вышел, он потерял равновесие, упал и проткнул свой скафандр.

– Я думал, тела не осталось, – заметил я.

– Так и есть, – подтвердил он. – В последний миг Джефф пытался подняться, а воздух из пробоины рванул с такой силой, что его за считанные секунды оторвало от земли и унесло навсегда. – На моем лице, видно, отражались сомнения, и он добавил:

– Мистер, тут такая гравитация – в кости не сыграешь.

Он был прав. Пока мы беседовали, я крепко держался за ручки стула. Мне казалось, стоит их мне отпустить, и я взлечу под потолок. Конечно, это было глупо: какая–никакая гравитация здесь, в конце концов, есть – просто я к ней, должно быть, не привык.

Однако у меня оставались еще вопросы.

– Вы не пытались его поймать, схватить?

– Пытался, мистер. Старина Джефф Маккэн был моим товарищем пятнадцать лет. Но я надрался, и это факт. И мне было страшно сигать в воздух из страха улететь самому.

– По правде сказать, – продолжил я, – я не специалист по астероидам. Но не ходит ли тело Маккэна просто по орбите вокруг этого осколка? Или оно просто улетело в космос, так, что ли?

– Разумеется, улетело, – ответил Карпин. – Вокруг другие осколки, мистер, и многие из них больше нашего и с большей силой притяжения. Не знаю, найдется ли такой штурман, который бы смог вычислить Джеффов курс. Он взлетел, потом пролетел над куполом, покружился пару минут, и его унесло насовсем. И знаете ли, его тело не единственное здесь крутится.

Я призадумался – не зная подробностей об этом поясе астероидов, невозможно сказать наверняка, лжет Карпин или говорит правду. С этой точки зрения решить вопрос я был не в состоянии. Мне оставалось только опираться на интуицию, на опыт, скопленный за восемь лет работы среди разных людей, могущих и солгать, и сказать правду.

И сейчас моя интуиция подсказывала, что Эб Карпин врет. Этот мелодраматический нюанс, что тело Маккэна покружилось над куполом, прежде чем кануть в никуда, отдавал литературщиной. И уж больно много было совпадений. Маккэну выпало умереть сразу же после открытия им и компаньоном выгодного участка. Непосредственно перед смертью он распорядился о возврате денег. И тело его унесло, так что нечем подтвердить рассказ Карпина.

Но так или иначе, рассказ вышел гладкий. И ухватиться мне оказалось не за что.

И что же теперь? В истории, сплетенной Карпином, не было узелков – во всяком случае, я их не обнаружил. Чтобы распутать ее, надо пошуровать здесь. Придется искать то, не знаю что, – но, отыскав зацепку, я ее не пропущу. Это должно быть что–то, что противоречит истории Карпина.

А пока нужно выяснить все подробности.

– Вы сказали, что Маккэн вышел нарисовать «X». Он успел? – спросил я.

– Нет.

– И вы нарисовали сами? Он кивнул.

– А потом отправились в Этроникс и зарегистрировали свою заявку на участок – и делу конец?

– Нет. Хемизант–Сити был тогда ближе, и я полетел туда. Сразу после смерти Джеффа и этого всего я больше не мог выносить одиночества.

– Вы сказали, Хемизант был тогда ближе. Теперь не так?

– Тут все быстро меняется, – пояснил Карпин. – Вот сейчас Хемизант–Сити почти вдвое дальше отсюда по сравнению с Этрониксом. А дня через три опять начнет приближаться. Здесь все движется.

– Это я заметил. А когда вы выбирались в Хемизант, вы не пробовали поискать тело? Он покачал головой:

– Его было уже не увидеть. Пока я собрался, прошло часов десять – одиннадцать.

– Что так? Вам всего и дел было – нарисовать «X» и улететь.

– Мистер, я же вам говорю. Я напился, и когда увидел, что Джеффа не поймать, да и все равно он погиб, то вернулся и заснул. Может, будь я трезвее, я бы взял скутер и попробовал догнать его, но я же был пьян.

– Понятно. – И поскольку больше вопросов не оставалось, во всяком случае в данный момент, я попросил:

– Я сюда тащился четыре часа. Вы не возражаете, если я немного передохну здесь перед обратной дорогой?

– Располагайтесь, – предложил он без особого восторга. – Можете соснуть, если хотите.

– Отлично.

– А вам не приходилось играть в крибедж? – спросил он, в первый раз оживившись.

– Я учусь быстро, – ответил я.

– О'кей. Ну, так я вас научу. – И, достав потертую колоду карт, он принялся за объяснения.

***

Проиграв девять партий, я закончил и встал.

– Что, если я поброжу немножко? – вопросил я самым беспечным тоном. – Я никогда не был на подобном астероиде – то есть на таком маленьком, я хочу сказать. Только на крупных, где города.

– Сходите прямо вперед, – посоветовал он. – Мне тут надо кое–что починить. – Говорил он вроде бы беспечно, но глаза настороженно следили за мной, пока я влезал в скафандр.

Я не позаботился надеть нижнюю рубашку, и зря. Температура внутри скафандра была шестьдесят восемь градусов, вообще–то нормально, но после жары в помещении мне стало холодно.

Пройдя через воздушную камеру, я попытался двигаться настолько быстро, насколько позволял громоздкий скафандр, – пока меня не прошиб пот, после чего пришел к убеждению, что уж простуду–то из этой поездки привезу точно.

Вначале я подошел взглянуть на «X». Это был обычный крест, неровно нарисованный желтой краской, а поодаль более мелко были накаляканы инициалы «Дж.» и «Э.» Я отправился дальше. Горизонт был на расстоянии вытянутой руки, и на то, чтобы выйти из поля зрения купола, много времени не понадобилось. Тут я пошел медленнее, внимательно разглядывая поверхность астероида.

Я искал могилу. Я не сомневался, что Карпин лжет и что он убил своего компаньона. И я не верил, что тело Маккэна унесло в открытый космос: судя по всему, оно все еще спрятано где–то здесь. Карпин состряпал небылицу про пропавшее тело, поскольку некая деталь говорила о том, что это убийство, а вовсе не несчастный случай. Я был в этом твердо убежден, оставалось только найти доказательства.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Полицейские и воры. Авторский сборник"

Книги похожие на "Полицейские и воры. Авторский сборник" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дональд Уэстлейк

Дональд Уэстлейк - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дональд Уэстлейк - Полицейские и воры. Авторский сборник"

Отзывы читателей о книге "Полицейские и воры. Авторский сборник", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.