Джон Карр - Клетка для простака. Тот, кто шепчет

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Клетка для простака. Тот, кто шепчет"
Описание и краткое содержание "Клетка для простака. Тот, кто шепчет" читать бесплатно онлайн.
Убийство, хитроумно задуманное преступником и с блеском расследованное сыщиком, - вот отличительная черта детективных произведений американского, писателя Джона Диксона Карра, мастера виртуозно построенной интриги.
В романе "Клетка для простака" жертвой коварного убийцы становится молодой человек, соблазнивший девушку, а в романе "Тот, кто шепчет" - владелец торговой фирмы. И только остроумное расследование профессионального сыщика позволяет в обоих случаях обнаружить преступника.
Содержание:
Клетка для простака
Тот, кто шепчет
– Какой вопрос? – Ее рука – у Майлса едва не вырвался предостерегающий крик – инстинктивно потянулась к находившемуся позади портфелю.
– Этот вопрос, – продолжал Хедли, – связан с шоком, который испытала ночью мисс Марион Хэммонд. – Фей быстро отдернула руку и выпрямилась. – Но сначала, – продолжал Хедли, – я должен прояснить ситуацию. Не обращайте внимания на мой блокнот, мисс Ситон! Я нахожусь здесь не как официальное лицо. Я всего лишь выполняю просьбу доктора Фелла. – Он посмотрел на удостоверение личности, которое она держала в руке. – Или вы отказываетесь отвечать на мои вопросы, мисс Ситон?
– Разве я… отказывалась отвечать?
– Благодарю вас. Итак, вернемся к тому, что напугало мисс Марион Хэммонд…
– Я здесь ни при чем!
– Возможно, вы не всегда, – сказал Хедли, – отдаете себе отчет в своих поступках и не всегда сознаете, какие последствия они могут иметь. – Голос Хедли оставался спокойным. – Однако! – поспешно прибавил он, пристально вглядываясь в девушку широко раскрытыми глазами. – Мы говорим не о том, чувствуете ли вы себя в чем-то виновной или нет. Я просто пытаюсь – как бы это сказать? – нарисовать достоверную картину того, что произошло. Насколько я понял, считается, что вы были последним человеком, общавшимся с Марион Хэммонд перед тем… как ее испугали!
Фей быстро кивнула, будто находясь под гипнозом.
– Когда вы ушли, оставив ее одну в спальне, она прекрасно себя чувствовала и находилась в хорошем настроении. Это было… примерно в какое время?
– Примерно в полночь, я говорила об этом доктору Феллу.
– Ах да. Значит, вы… а мисс Хэммонд уже разделась?
– Да. Она была в голубой шелковой пижаме. Она сидела в кресле у ночного столика.
– Итак, мисс Ситон! Позднее в комнате мисс Хэммонд был произведен выстрел. Вы не помните, когда это произошло?
– Нет, к сожалению, не имею ни малейшего представления.
Хедли повернулся к Майлсу:
– Вы могли бы помочь нам, мистер Хэммонд? По-видимому, никто, включая доктора Фелла, не способен точно назвать время, когда раздался выстрел.
– Я могу сказать только одно. – Майлс помедлил, вспоминая всю эту сцену. – Услышав выстрел, я помчался наверх, к комнате Марион. За мной туда вошел профессор Риго, а несколько минут спустя – доктор Фелл. Профессор Риго попросил меня спуститься в кухню, чтобы простерилизовать шприц и сделать еще кое-что. Когда я вошел в кухню, было без двадцати два. Там на стене висят большие часы, и я посмотрел на них.
Хедли кивнул:
– Следовательно, выстрел был сделан где-то около половины второго или немного позже?
– Да. Мне так кажется.
– Вы согласны с этим, мисс Ситон?
– К сожалению, – она пожала плечами, – я не помню. Я не смотрела на часы.
– Но вы ведь слышали выстрел?
– О да. Я дремала.
– И, насколько я понимаю, вы поднялись по лестнице и заглянули в спальню через дверь? Извините, мисс Ситон. Я не расслышал, что вы сказали.
– Я сказала: «Да». – Губы Фей искривились в какую-то особую, свойственную лишь ей гримасу. Она тяжело дышала, и в выражении ее глаз было что-то, заставлявшее вспомнить о прошлой ночи.
– Ваша комната находится на первом этаже?
– Да.
– Почему вы решили, услышав ночью выстрел, что он раздался наверху? И именно в комнате мисс Хэммонд?
– Ну… вскоре после выстрела я услышала топот бегущих вверх по лестнице людей. Ночью каждый звук слышен очень отчетливо. – Казалось, в первый раз за все время Фей действительно была в замешательстве. – И мне захотелось узнать, что произошло. Я встала, накинула халат, надела шлепанцы, зажгла лампу и поднялась по лестнице. Дверь в спальню мисс Хэммонд была распахнута настежь, и в комнате горел свет. Я подошла и заглянула туда.
– И что вы увидели?
Фей облизнула губы.
– Я увидела мисс Хэммонд, которая полулежала на кровати, сжимая в руке револьвер. Я увидела человека, которого зовут профессор Риго, я была знакома с ним раньше, он стоял у кровати. Я увидела, – она замялась, – мистера Хэммонда. Я услышала, как профессор Риго сказал ему, что у мисс Хэммонд шок и что она не умерла.
– Но вы не вошли в комнату? И не окликнули их?
– Нет!
– Что был потом?
– Я услышала, как кто-то, тяжело и неловко ступая, идет ко мне от находящейся в другом конце коридора лестницы, – ответила Фей. – Теперь я знаю, что это был доктор Фелл, направлявшийся к спальне мисс Хэммонд. Я прикрутила фитиль лампы, которую принесла с собой, и сбежала вниз по задней лестнице. Он не заметил меня.
– Что вас так расстроило, мисс Ситон?
– Расстроило?
– Когда вы заглянули в комнату, – нарочито медленно произнес Хедли, – вы увидели нечто, очень вас расстроившее. Что это было?
– Я вас не понимаю!
– Мисс Ситон, – объяснил Хедли, отложив в сторону блокнот, который вытащил из внутреннего верхнего кармана, – я вынужден выяснить у вас все эти подробности, прежде чем задам вам один-единственный вопрос. Вы увидели нечто, настолько расстроившее вас, что позднее, в присутствии доктора Фелла, вы извинились перед мистером Хэммондом за то, что – как вы выразились – вели себя неподобающим образом. Вы не были испуганы, ваши чувства не имели ничего общего со страхом. Что вас расстроило?
Фей повернулась к Майлсу:
– Вы рассказали доктору Феллу?
– Что я рассказал ему?
– То, что я говорила вам ночью, – резко ответила Фей, сцепив пальцы, – когда мы находились в кухне и я… я была немного не в себе?
– Я ничего не рассказывал доктору Феллу, – огрызнулся Майлс, сам не понимая, почему ее слова привели его в такую ярость. – И в любом случае, что это меняет?
Майлс отошел от нее на пару шагов. Он налетел на Барбару, тоже отступившую. На какую-то долю секунды Барбара повернула голову, и выражение ее лица окончательно лишило его присутствия духа. Барбара пристально смотрела на Фей. В ее все шире раскрывавшихся глазах было удивление и еще какое-то чувство, не являвшееся еще неприязнью, но весьма близкое к ней.
Если и Барбара настроена против нее, подумал Майлс, то можно сразу признать свое поражение. Но Барбара не могла ополчиться прочив Фей, только не Барбара! И Майлс перешел в атаку.
– Я бы не стал отвечать ни на какие вопросы, – сказал он. – Поскольку суперинтендент Хедли находится здесь неофициально, то у него, черт побери, нет никакого права налетать на вас и намекать на зловещие последствия, если вы не станете отвечать на его вопросы. Расстроена! То, что произошло ночью, расстроило бы кого угодно. – Он снова взглянул на Фей. – В любом случае, вы всего-навсего сказали мне, что увидели нечто, чего раньше не замечали, и…
– А-а-а! – тихо произнес Хедли, слегка постукивая шляпой по ладони левой руки. – Мисс Фей просто увидела нечто, чего раньше не замечала! Так мы и думали.
Фей вскрикнула.
– Почему бы вам не рассказать нам об этом, мисс Ситон? – Хедли был очень настойчив. – Ведь вы намеревались во всем признаться, не так ли? И, если уж зашла об этом речь, почему бы вам не передать полиции портфель, – он небрежно махнул рукой в направлении комода, – а также две тысячи фунтов стерлингов и некоторые другие вещи? Почему бы…
В этот момент висевшая над комодом лампочка погасла.
Никто из них не подозревал об опасности. Никто не был настороже. Все было сосредоточено на том небольшом пространстве, где Фей Ситон стояла лицом к лицу с Хедли, Майлсом и Барбарой.
Но хотя никто не прикасался к выключателю у двери, лампочка погасла. Поскольку тяжелые маскировочные шторы были задернуты, темнота упала на них всех, как падает на глаза капюшон, лишив способности не только что-либо видеть, но и здраво рассуждать. Однако немного света все-таки проникло в комнату из коридора – дверь быстро открылась. И что-то устремилось к ним из коридора.
Фей пронзительно закричала.
Они услышали все возрастающий шум, вызванный чьими-то передвижениями. Они услышали: «Не надо, не надо, не надо!» – и грохот, когда кто-то споткнулся о большую жестяную коробку, стоящую посередине комнаты. Стоило Майлсу на несколько секунд забыть о некоей пагубной силе, как она настигла их. Он бросился из темноты к двери, задев по дороге чье-то плечо. Дверь захлопнулась. Послышался топот бегущих ног. Зазвенели кольца, на которых держались шторы, кто-то – это была Барбара – раздвигал шторы на одном из окон.
С Болсовер-Плейс в комнату проник серый, пропущенный через сито дождя дневной свет, к которому прибавилось мерцание витрины с челюстью. Суперинтендент Хедли бросился к окну, рывком открыл его и засвистел в полицейский свисток.
Фей, целая и невредимая, была оттеснена к кровати. Стараясь удержаться на ногах, она ухватилась за покрывало, но все же упала на колени и стащила его за собой на пол.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Клетка для простака. Тот, кто шепчет"
Книги похожие на "Клетка для простака. Тот, кто шепчет" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джон Карр - Клетка для простака. Тот, кто шепчет"
Отзывы читателей о книге "Клетка для простака. Тот, кто шепчет", комментарии и мнения людей о произведении.