Эрл Гарднер - Вороны не умеют считать

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Вороны не умеют считать"
Описание и краткое содержание "Вороны не умеют считать" читать бесплатно онлайн.
Владелица сыскного бюро Берта Кул берется за самые рискованные и спорные дела. Еще бы! Ведь в помощниках у нее пройдоха Дональд Лэм. На этот раз экстравагантная парочка должна ради немаленького куша пройти по следу похитителей колумбийских изумрудов.
– Вы не пытались разыскать родственников по линии той самой двоюродной сестры?
– Честно говоря, нет. Коры не было в Колумбии около года. Вернулась она с ребенком. Мы с Бобом заподозрили было неладное, но Кора рассеяла наши подозрения, рассказав о своей трагически погибшей родственнице, – кажется, это была даже не двоюродная, а троюродная сестра. Вы думаете, что объявился кто-то из родственников по той линии и стал шантажировать Ширли? Едва ли. Как это все же странно: Ширли понадобились деньги, и она мне ничего не сказала!
– Так что же Кеймерон? Вы так ничего и не рассказали о нем…
– Не хочу я о нем говорить. И вообще, Лэм, я не уверен, что ваше присутствие при нашей встрече необходимо. Не знаю, получится ли у нас с Бобом разговор начистоту…
– Дело ваше. Но Кеймерон спросит, откуда вам известно, что подвеска попала к Наттоллу через него. Что вы ответите?
– Вы правы. Что ж, раз уж вы влезли в это дело, вам его и распутывать…
– Как вам угодно.
– Придумайте что-нибудь. Например, будто вы работаете на какую-нибудь ассоциацию ювелиров, которая прослеживает путь некоторых драгоценностей к прилавку. У вас получится убедительно. Только, ради бога, не проговоритесь, что я вас нанял.
– Клянусь головой, все будет о’кей.
– Ну что ж, рисковать головой – ваша профессия, – улыбнулся Шарплз. – За риск я вам и плачу. И еще: если уж вам придется иметь дело с Бобом Кеймероном, будьте осторожны с Панчо.
– С Панчо? Это собака?
– Нет, ворона.
– Зачем она ему?
– Не представляю. Никогда не мог понять, почему Боб приручил эту птицу. От нее столько беспокойства и шума, да к тому же грязи. Конечно, я стараюсь не подавать виду, что она мне противна. Ну вот мы и приехали, мистер Лэм. Признаться, мне как-то не по себе – ведь я шпионю за старым приятелем. Но надо все-таки разобраться. Не скажу, что это приятно, да никуда не денешься.
Машина остановилась у белого оштукатуренного дома под красной черепичной крышей. Вокруг – зеленая лужайка, обсаженная аккуратно подстриженными кустами. Чуть поодаль – гараж на три машины. Судя по всему, владелец – человек весьма обеспеченный.
Шарплз поспешно вышел из машины, поднялся на крыльцо, привычным жестом нажал кнопку звонка, потом дернул ручку двери. Она была не заперта, и он предложил мне пройти вперед.
– Лучше будет, если сперва войдете вы, мистер Шарплз. Я ведь не знаком с хозяином.
– Да-да, вы правы, Боб наверху, в мансарде. Он проводит там все свое время. Под коньком крыши сделано отверстие, так что эта чертова ворона может свободно летать куда ей хочется. Сюда, Лэм, здесь лестница.
– Кеймерон женат?
– Нет. Живет один-одинешенек, если не считать прислугу-колумбийку. Она служит у него много лет. Интересно, дома ли она? Эй, Мария! – крикнул он. – Мария! Да есть тут кто-нибудь?
В ответ мы услышали только эхо.
– Наверное, пошла в магазин, – сказал Шарплз. – Ну что ж, поднимемся.
Вдруг откуда-то сверху раздалось пронзительно и скрипуче:
– Вор-р-р! Вор-р-р! Вр-р-рун!
Шарплз чуть не подпрыгнул.
– Проклятая ворона! Голову ей оторвать! Угораздило Боба завести себе такую подружку.
Мы поднялись в мансарду. Шарплз шел впереди.
Я услышал, как хлопают крылья, и снова раздалось хриплое карканье – мимо пронеслась черная тень птицы. Она улетела куда-то за стропила, но шум крыльев не смолкал.
Шарплз шагнул вперед и замер.
– О боже! – воскликнул он.
На полу лежал человек. Тот самый респектабельный господин, которого я видел у конторы Джеррета. Он лежал в луже крови, сжимая в левой руке телефонную трубку, а сам аппарат свисал со стола на проводе.
– О боже! – снова простонал Шарплз.
Лицо его стало белым, губы дрожали. Видно было, что он пытается, но никак не может совладать с собой.
– Это Кеймерон? – спросил я.
Шарплз вдруг выскочил из комнаты, добежал до лестницы и рухнул на верхнюю ступеньку.
– Да, это он. Поищите что-нибудь выпить, Лэм, прошу вас. Я сойду с ума.
– Опустите голову к коленям, – посоветовал я. – Это улучшит кровообращение. Постарайтесь не потерять сознание.
Последовав моему совету, Шарплз глубоко задышал. Я вернулся в мансарду.
Судя по всему, смерть настигла Кеймерона, когда он, сидя за столом, говорил по телефону. Падая на пол, он не выпустил трубку, хотя не исключено, что ее вложили ему в руку уже после убийства. Я огляделся. На столе лежали какие-то письма. Вертящийся стул, на котором, очевидно, сидел Кеймерон, валялся поодаль.
Тут в комнату вернулась ворона. Села на подсвечник, склонила голову набок и уставилась на меня блестящими бесстыжими глазами.
– Вор-р-р! – каркнула она.
– Вр-р-рун! – прокаркал я в ответ.
Ворона раскрыла крылья, и из ее горла вырвалось нечто, похожее на хохот.
В углу комнаты висела стальная клетка. Большая – в ней, наверное, уместился бы орел. Дверка клетки была отворена и прикручена проволокой к прутьям.
На столе что-то блеснуло. Подойдя к нему, я увидел точь-в-точь такую подвеску, как та, которую нарисовал Шарплз, но без изумрудов – их вынули из золотой оправы.
Здесь же, на столе, лежал пистолет двадцать второго калибра, а пустая коробка из-под патронов – на полу. Я наклонился, понюхал ствол и ощутил запах пороха – значит, стреляли совсем недавно.
В поле моего зрения вдруг попало нечто захватившее меня – какое-то необычное сияние. Его излучал большой изумруд удивительной чистоты. Никогда прежде я не видел такой сказочной красоты камня. Очень хотелось его потрогать, но я сдержался.
Еще на столе лежали тонкие кожаные перчатки. Должно быть, Кеймерона. Когда он выходил от Джеррета, я заметил, что его руки были в перчатках.
Причина смерти не вызывала сомнений – Кеймерона закололи, ударив в спину чем-то острым, по всей вероятности кинжалом. Лезвие прошло под левой лопаткой прямо в сердце. Орудия убийства я не обнаружил.
Шарплз по-прежнему сидел на верхней ступеньке, раскачиваясь из стороны в сторону.
– Что же теперь делать? – застонал он, увидев меня.
Я положил руку ему на плечо.
– У вас есть два пути.
Он тупо уставился на меня. Казалось, мышцы его лица полностью утратили упругость. Оно походило на свежий хлеб – ткнешь пальцем, останется след.
– У вас есть два пути, – повторил я. – Или вы сообщаете в полицию об убийстве, или исчезаете отсюда и ничего никому не говорите. Если вся ваша скорбь притворна, лучше поскорее уйти, а если убийство друга действительно потрясло вас, звоните в полицию.
– А вы разве не обязаны сообщать в полицию о событиях такого рода?
– Обязан.
– Так в чем же дело? Звоните. Можете считать, что вам повезло: наверное, вас наградят за сообщение.
– Не наградят. Позвонить-то я позвоню, но называть свое имя, а также имя того, кто здесь со мной, я вовсе не обязан.
И тут Шарплз сразу перестал трястись. Передо мной снова был уравновешенный, сдержанный и уверенный в себе бизнесмен.
– Как вы полагаете, меня вызовут в полицию?
– Возможно.
– И спросят, где я был в то время, когда произошло убийство?
– Скорее всего.
– Ладно. Сообщим в полицию. Думаю, сейчас мне лучше убраться отсюда, чтобы не добавлять отпечатков своих пальцев.
– Добавлять?
– Ну мало ли что… Вдруг я случайно до чего-нибудь дотронулся…
– Если это так, то я вам не завидую.
Он мрачно взглянул на меня.
– Тут неподалеку аптека. Можно позвонить оттуда, – предложил я.
– Вы помните, что в течение последнего часа я все время был с вами, Лэм?
– В течение последних двадцати минут, – поправил я.
– Но до этого я был у мисс Кул.
– Об этом пусть помнит она.
Глава 5
Мне нравилось, как работает сержант Сэм Бьюда. Я прекрасно знал, что, едва Шарплз выйдет, Бьюда, вооружившись увеличительным стеклом, примется рассматривать отпечатки его пальцев, изучать почерк. Но пока что сержант являл собой воплощенную учтивость.
Он внимательно выслушал Шарплза о том, что Боб Кеймерон был его компаньоном… что шел сюда по делу и пригласил меня зайти тоже, поскольку со мной у него было… другое дело.
Сержант Бьюда хотел было о чем-то спросить, но промолчал. Он посмотрел на меня и, так как по выражению моего лица было крайне трудно что-либо понять, снова повернулся к Шарплзу, который интересовал его гораздо больше. Обо мне ему и так все было известно.
– Вы давно его знали? – спросил Бьюда.
– Много лет.
– Вы знали его друзей?
– Конечно.
– А врагов?
– У него не было врагов.
– По крайней мере, один враг у него был, – заметил Бьюда. – Тот, что побывал здесь полтора часа назад.
Шарплз промолчал.
– Кто вел хозяйство Кеймерона?
– Мария Гонсалес.
– Сколько времени она здесь служила?
– Много лет.
– Конкретнее.
– Ну, лет восемь, может быть, десять.
– Она делала всю работу по дому?
– Убирала, иногда выполняла разовые поручения. У Кеймерона не было другой постоянной прислуги.
– А что, он редко устраивал званые обеды?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Вороны не умеют считать"
Книги похожие на "Вороны не умеют считать" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эрл Гарднер - Вороны не умеют считать"
Отзывы читателей о книге "Вороны не умеют считать", комментарии и мнения людей о произведении.