Андрэ Нортон - Колдовской Мир

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Колдовской Мир"
Описание и краткое содержание "Колдовской Мир" читать бесплатно онлайн.
Колдовской мир - это волшебная земля, куда можно попасть только через ворота-порталы, созданные таинственной древней расой, когда-то обитавшей там.
Колдовской мир - это место, где правят женщины, обладающие сверхъестественными способностями.
Колдовской мир - это серия романов, рожденных фантазией А.Нортон, ставшая классикой жанра.
Корис схватил Саймона за руку.
— Раздевайтесь донага, иначе сила не подействует! — Он уже снимал собственную куртку. Саймон повиновался, затем они помогли раздеться Вортгину.
Дым поднимался от жаровни, заполняя комнату красноватым туманом, в котором еле виднелась приземистая фигура Кориса.
— Встаньте у концов лучей звезды, — послышался из полумглы приказ волшебницы. — Вы, Саймон, рядом со мной.
Он пошел на этот голос, потеряв в тумане Кориса и Вортгина. Из тумана показалась белая рука и притянула его на место. У себя под ногами Саймон видел слабое мерцание линий звезды.
Кто-то запел, где-то далеко. Саймон заблудился в тумане. В то же время что-то согревало его — не внешне, а изнутри. И эта теплота исходила из него, из его тела, плыла по правой руке. Саймон подумал, что мог бы увидеть этот поток — кроваво-красный, теплый. Но видел лишь серовато-красный туман и знал только, что его тело еще существует.
Пение становилось громче. Когда-то он уже слышал такое пение — тогда оно поднимало в нем вожделение, заставляло бороться с собой. Теперь оно действовало по-другому, и он не сопротивлялся.
Он закрыл глаза, чтобы не видеть бесконечного кружения тумана, и стоял, настроившись на пение; каждая клеточка в его теле дрожала в такт этому пению, и по-прежнему теплый поток шел из его тела.
Но вот рука его бессильно упала. Поток прекратился, пение смолкло. Саймон открыл глаза. В сплошном покрове тумана образовались просветы. В одном из просветов он увидел грубое лицо, жестокую карикатуру на человека. На этом лице блестели сардонические глаза Кориса. А немного дальше стоял другой человек с изъеденной язвами кожей и пустой глазницей.
Тот, у кого были глаза капитана, перевел взгляд с Саймона на своего соседа, широко улыбнулся, обнажив гнилые пожелтевшие зубы.
— Прекрасная компания получилась!
— Оденьтесь! — донесся приказ волшебницы из рассеивающегося мрака. — Сегодня вы вышли из притонов Карса, чтобы грабить и убивать. Такие, как вы, расцветают при звуках рога.
Они оделись в рваную одежду, а Корис поднял с пола — не топор Вольта, а ржавый металлический стержень с крючьями, назначение которого Саймон не мог угадать.
Зеркала, чтобы осмотреть свою новую внешность, у Саймона не было, но он догадывался, что стал не более привлекателен, чем его товарищи. Он ожидал, что внешность волшебницы и Брайанта тоже изменится, — но не настолько! Женщина Эсткарпа превратилась в старуху с грязными прядями седых волос над согнутыми плечами, в чертах ее лица отражалась врожденная злобность. Юноша превратился в девушку. Саймон с удивлением смотрел на нее, одетую в кричащее алое и золотое платье.
Насколько Брайант был бледен и бесцветен, настолько девушка была красива; она не позаботилась завязать шнурки, стягивающие пышную грудь. Старуха ткнула пальцем в Саймона.
— Это ваша добыча, смельчак. Взвалите красотку на плечи, а если устанете, эти разбойники охотно помогут вам. Играйте свою роль хорошо. — Она толкнула мнимую девушку в спину, так что та влетела в объятия Саймона. Он подхватил ее, взвалил на плечо, волшебница осмотрела их взглядом режиссера, а затем еще больше расстегнула корсаж девушки и стянула платье с гладкого молодого плеча.
Про себя Саймон поразился совершенству иллюзии. Он думал, что она затронет только зрение, но теперь чувствовал, что держит женщину. И ему все время приходилось напоминать себе, что на самом деле это Брайант.
Карс грабило множество таких же банд, как и их группа. И то, что они видели, то, чему они не могли помочь, грызло их на всем пути до гавани. У ворот стояла стража. Они приблизились к воротам: Саймон нес стенающую жертву, сзади шли два других разбойника, а старуха ковыляла с мешком впереди. Она запнулась и упала, сверкающее содержимое мешка рассыпалось по земле.
Стражники ожили, офицер оттолкнул старуху с дороги. Но один из стражников сохранил сознание долга, а может, его больше привлекла добыча Саймона. Он опустил перед Трегартом копье и улыбнулся из-за этого барьера.
— Оставь здесь свой груз, оборванец. Слишком хороша для тебя. Пусть ее сначала отведает лучший человек!
Ржавая палка Кориса вытянулась вперед, зацепив крюком ногу солдата. Тот растянулся, а они выбежали в ворота и побежали к гавани, преследуемые другими стражниками.
— Туда! — Брайант вырвался из рук Саймона и прыгнул в воду, капитан последовал за ним и вынырнул рядом с ало-золотым платьем. Вортгин бежал к воде, прихрамывая. Саймон оглянулся в поисках колдуньи.
В глубине гавани виднелся клубок фигур. С самострелом в руке Саймон побежал назад, остановившись трижды, чтобы выстрелить, каждый раз убивая или раня солдата. Саймон прибежал вовремя, чтобы увидеть лежащую на земле старуху и нацеленный на ее горло меч.
Трегарт выстрелил еще дважды. Потом его кулак ударил, кто-то закричал и побежал, Саймон подхватил волшебницу, обнаружив, что она весит больше Брайанта. Неся ее на плече, он побежал к ближайшей барже.
Женщина в его руках неожиданно ожила и начала вырываться, как будто он ее действительно похитил. Саймон потерял равновесие, и они оба упали, ударившись о поверхность воды с силой, какой он не ожидал. Саймон наглотался воды, закашлялся и забил руками.
Голова его появилась над поверхностью, он оглянулся в поисках волшебницы и увидел ее неподалеку. Она хорошо держалась на воде.
— Эй.
Этот возглас послышался с ближайшей плывущей вниз по течению баржи, оттуда выбросили веревку. Саймон и волшебница выбрались на палубу и увидели Кориса, который стоял у противоположного борта и яростно размахивал руками. Увидев их, он стал спускаться в реку.
Здесь в маленькой лодке сидел Вортгин, рядом, как жертва настоящего насилия, лежал Брайант. Когда они спустились, Корис оттолкнул лодку от баржи, используя свой шест с крючьями.
— Я думал, вы погибли у ворот!
Саймон ответил:
— Ну, здесь у нас передышка. Они посчитают, что мы скрываемся на барже. По крайней мере, мы должны на это надеяться. Но разумнее попытаться как можно скорее добраться до противоположного берега.
Все согласились с этим предложением. Брайант наконец выпрямился, но продолжал прятать лицо, как будто стыдился своей внешности. Волшебница, сидя на носу лодки, напряженно всматривалась в противоположный берег.
Им повезло: приближалась ночь. И Вортгин хорошо знал окружающую местность. Он сможет провести их полем, минуя поселки, пока они не окажутся на достаточном удалении от Карса.
— Три звука рога — что ж, это действует в Карсе. Город принадлежит герцогу. Но у лордов древних семейств есть связи с нами, и они не любят Ивьяна. Они, может, и не помогут нам, но не помогут и людям герцога. Они просто закроют глаза и уши.
— Да, Карстен теперь закрыт для нас, — согласилась с Вортгином волшебница. — И я скажу старой расе, что она должна бежать к границам, пока не поздно. Возможно, им помогут фальконеры… Ну, вот, приближается ночь!
Но Саймон знал, что она имеет в виду не физическую ночь, смыкавшуюся над их маленьким отрядом.
Глава 6
ПОДДЕЛЬНЫЙ СОКОЛ
Саймон, Корис и Вортгин, закрывшись пучками влажной соломы, лежали в поле за стогом и наблюдали, что делается в деревушке у перекрестка дорог. Там виднелись яркие сине-зеленые мундиры солдат герцога. Их было четверо, хорошо вооруженных и подготовившихся к долгой поездке. Солдат окружало кольцо селян в тусклых одеждах. Предводитель маленького отряда торжественно подъехал к столбу объявлений и поднес к губам рог. Утреннее солнце горело на серебряном вооружении.
— Раз… два… три… — Корис вслух считал звуки рога. Они ясно слышали эти звуки, вся округа слышала их. Впрочем, то, что говорили люди герцога, доносилось до лежавших лишь отрывочно.
Корис взглянул на Вортгина.
— Быстро распространяют. Вам лучше отправиться, чтобы успеть предупредить хоть кого-нибудь из ваших родичей.
Вортгин вонзил в землю кинжал, как будто перед ним был сине-зеленый солдат.
— Мне понадобится лошадь.
— Верно. А вот и нужные нам лошади. — Корис ткнул пальцем в отряд герцогских солдат.
— За этим мостом дорога проходит через небольшой лес, — вслух подумал Саймон.
Псевдолицо Кориса выразило злобное восхищение.
— Они скоро отправятся в путь. Нам лучше двигаться.
Они отползли от своего наблюдательного пункта, вброд перешли речку и отыскали лесную дорогу. Дорога, ведущая на север, содержалась не очень хорошо. В этой местности власть герцога с недовольством воспринималась как древними семьями, так и простыми жителями. Все дороги, помимо главной, были всего лишь тропами.
По обе стороны дороги возвышались холмы, поросшие кустами и травой. Это было небезопасное место для любого путника, особенно в мундире герцогских солдат.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Колдовской Мир"
Книги похожие на "Колдовской Мир" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Андрэ Нортон - Колдовской Мир"
Отзывы читателей о книге "Колдовской Мир", комментарии и мнения людей о произведении.