» » » » Джейн Остен - Гордость и предубеждение


Авторские права

Джейн Остен - Гордость и предубеждение

Здесь можно скачать бесплатно "Джейн Остен - Гордость и предубеждение" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классическая проза, издательство Литагент «Седьмая книга»7ffb5a3c-2f55-11e3-bfee-002590591ea6. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джейн Остен - Гордость и предубеждение
Рейтинг:
Название:
Гордость и предубеждение
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
978-5-906-13661-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Гордость и предубеждение"

Описание и краткое содержание "Гордость и предубеждение" читать бесплатно онлайн.



По соседству с бедной, но уважаемой семьей Беннет поселился богатый и загадочный мистер Дарси. Одной из пяти дочерей миссис Беннет удалось покорить сердце молодого аристократа. Но энергичная красавица Элизабет Беннет его отвергла. Он показался ей слишком надменным и самодовольным. Да и слишком большой казалась разница в их общественном положении, а злобные сплетни окружающих довершили дело. Лишь постепенно Элизабет и мистер Дарси, преодолевая гордость и предубеждения, лучше узнают друг друга, и их соединит настоящая любовь, которой подвластны любые преграды…






В столовой к ним вскоре присоединились Мэри и Китти, которые до сих пор были заняты каждая в своей комнате, и потому не могли появиться раньше. Первой ради обеда пришлось оторваться от книг, второй – от своих нарядов. Лица у обеих выражали обычное спокойствие; да и в целом нельзя было сказать, чтобы их манеры подверглись каким-либо заметным изменениям. Побег сестры отразился, возможно, лишь на поведении Китти, которая стала чуть более вспыльчивой и раздражительной, что, скорее всего, было вызвано злостью на самое себя. Что же касается Мэри, то она настолько хорошо владела собой, что вскоре после того, как уселась за стол, приняла довольно серьезный вид и украдкой шепнула Элизабет на ухо:

– Боюсь, что эта неприятная история породит массу досужих вымыслов. Но мне кажется, мы сумеем противостоять злым языкам в том случае, если будем проливать на израненные души друг друга бальзам сестринского утешения.

Затем, заметив, что Элизабет не намерена отвечать, она добавила:

– Каким бы несчастливым ни оказалось это происшествие для Лидии, я думаю, что и оно имеет свои положительные стороны, так как из него мы можем извлечь для себя весьма полезный урок: например, то, что потеря целомудрия невосполнима, что один неверный шаг может повлечь за собой вечные страдания, что репутация – вещь очень хрупкая и что при выборе нельзя руководствоваться лишь тем, что кто-то из представителей противоположного пола обратил на тебя внимание.

Элизабет удивленно подняла глаза; однако сейчас она была в настолько подавленном состоянии, что не находила в себе сил даже для ответа. Мэри же по-прежнему тешила себя тем, что продолжала делать из случившегося нравственные выводы.

Ближе к вечеру старшим мисс Беннет все же удалось на полчаса уединиться; и Элизабет, не теряя понапрасну времени, сразу же начала задавать всевозможные вопросы, на которые Джейн отвечала с поразительной готовностью. После того как они вновь погоревали о Лидии и подумали об ужасных последствиях, которые Элизабет считала неотвратимыми, а Джейн – лишь маловероятными, первая после недолгой паузы произнесла:

– Но расскажи же мне все, о чем я еще не слышала. Я хочу знать подробности. Что говорит полковник Форстер? Было ли у него опасение, что они могут сбежать? Насколько я понимаю, он должен был довольно часто видеть их обоих.

– Полковник Форстер на самом деле признался, что уже давно подозревал их во взаимном пристрастии; однако, по его словам, ни в чем, даже в неумеренных восторгах Лидии, он не видел достаточных оснований для беспокойства. Мне очень жаль его, ведь он такой чуткий и отзывчивый. Он даже собирался приехать к нам, чтобы показать, что не может оставаться безучастным и что это дело касается и его тоже. Тогда еще никто не знал, что те двое отправились вовсе не в Шотландию; а когда это стало известно, то он, разумеется, уже просто не мог не появиться здесь и не предупредить нас о случившемся.

– А Денни действительно уверен, что Уикем никогда не думал жениться? И знал ли он о том, что они были намерены бежать? Разговаривал ли с ним сам полковник Форстер?

– Да; но, когда он спросил об этом у Денни, тот заявил, что ему ничего не было известно об их планах, и делиться собственными соображениями наотрез отказался; а поскольку Денни больше не высказывал уверенности в том, что они не женятся, я склонна думать, что однажды он просто что-то не так понял.

– А до тех пор, пока полковник Форстер не приехал сюда, ни один из вас, как я полагаю, не сомневался в том, что дело закончится свадьбой?

– Конечно, нет. Как вообще такое могло прийти нам в голову? Лично мне, безусловно, было немного не по себе, и так как я знала, что поведение Уикема не всегда бывает достойным, то несколько сомневалась, что моя сестра будет абсолютно счастлива в браке. Отец и мать ни о чем, разумеется, не догадывались и переживали лишь по поводу того, что Лидия сделала не самый благоразумный выбор. Что же касается Китти, то она, – естественно, с гордостью, присущей только тем, кто осведомлен лучше остальных, – объявила о том, что в своем последнем письме Лидия уже подготовила ее к этой новости. Похоже, она давно знала, что те влюблены друг в друга.

– Даже до того, как они отправились в Брайтон?

– Нет. Вряд ли.

– А сам полковник Форстер что думает об Уикеме? Ему известно его истинное лицо?

– Должна признаться, что в этот раз он не отзывался о нем так же хорошо, как раньше, и считает его теперь сумасбродным и недальновидным. А после того, как мы узнали о случившемся, я даже слышала, будто Уикем наделал в Меритоне кучу долгов, но надеюсь, что это все-таки ложные слухи.

– Ох, Джейн, если б мы были менее скрытными, если бы в свое время рассказали обо всем, этого бы не произошло!

– Возможно, я соглашусь с тобой, – проговорила сестра, – но с другой стороны, предавать огласке прежние поступки человека, не зная о его настоящих чувствах, тоже не совсем справедливо. Мы ведь с тобой действовали из самых лучших побуждений.

– А смог ли полковник Форстер в точности воспроизвести записку, которую Лидия оставила его жене?

– Он привез это послание нам.

Порывшись в своей записной книжечке, Джейн протянула Элизабет бумагу, содержание которой было следующим:

«Моя дорогая Гэрриет,

ты будешь смеяться, когда узнаешь о том, куда я отправляюсь; да я и сама не могу удержаться от смеха, когда представляю, как ты удивишься завтра утром, не застав меня на месте. Я уезжаю в Гретну-Грин; и если ты не в состоянии догадаться с кем, то я сочту тебя ужасно невнимательной, ибо на свете существует только один человек, которого я люблю; и он просто ангел. Без него я никогда не смогу быть счастлива, поэтому теперь согласна на все. Тебе вовсе не обязательно сообщать о моем отъезде в Лонгбурн, потому что тогда не получится задуманного мною сюрприза. Я хочу сама послать им весточку, где подпишусь своим новым именем: Лидия Уикем. Представляешь их реакцию? Они, наверное, подумают, что это шутка! Кстати, принеси мои извинения Пратту за то, что я не смогу сдержать данного ему слова и не буду танцевать с ним сегодня вечером. Скажи, что я очень рассчитываю на то, что он простит меня, когда узнает всю правду, и передай, что я с большим удовольствием стану танцевать с ним на первом же балу, на котором увижу его. За своей одеждой я пришлю, только когда попаду в Лонгбурн; но надеюсь, ты не забудешь сказать Салли, чтобы она заштопала ту огромную дыру на моем муслиновом платье до того, как его упакуют. Желаю удачи. Передавай наилучшие пожелания полковнику Форстеру. И выпейте за то, чтобы наше путешествие оказалось самым счастливым.

Твоя любящая подруга,

Лидия Беннет».

– О Боже! Глупая, глупая Лидия! – закончив читать, выпалила Элизабет. – Разве в такую минуту пишут подобную чушь? Но, по крайней мере, это письмо показывает, что она действительно собиралась в путешествие. В чем бы он впоследствии ни убедил ее, вначале она явно не подозревала, что может совершить такой постыдный поступок. Бедный отец! Какой для него это, должно быть, удар!

– Я еще ни разу не видела, чтобы кто-нибудь был так потрясен. Целых десять минут он не мог произнести ни слова. Мать сразу же слегла. Весь дом находится в жутком смятении.

– Ох, Джейн, – проговорила Элизабет, – был ли хоть один человек из прислуги, до которого бы не дошла эта история к концу дня?

– Я не знаю. Надеюсь, что был. Но вести себя осмотрительно при таком переполохе очень трудно. Мать впала в истерику; и хотя я старалась оказать ей любую помощь, какая только была мне по силам, боюсь, всего я так и не сделала. От ужаса, который навис над нашей семьей, у меня самой опускались руки.

– Твой уход за ней уже сам по себе значит очень многое. Ты выглядишь совершенно изнуренной. Ах! Если б я тогда была с тобой, я бы не позволила, чтобы ты одна так убивалась.

– Мэри и Китти были очень внимательны ко мне и, уверена, могли бы разделить со мной все трудности, но я посчитала, что они не совсем годятся для этого дела. Китти слабая и болезненная, а Мэри так много занимается, что мне не очень-то хотелось лишать ее и без того недостаточного времени для отдыха. Во вторник, сразу после того, как уехал отец, в Лонгбурн заглянула тетя Филипс, которая была так добра, что осталась здесь до четверга. Она очень помогла нам. И леди Лукас тоже, которая зашла сюда в среду утром, чтобы посочувствовать нам и предложить услуги своих дочерей.

– Лучше бы она оставалась у себя! – воскликнула Элизабет. – Может быть, ее слова и выражали участие, но в таком горе я бы предпочла обойтись без соседей. Их помощь невозможна, а сочувствие невыносимо. Пусть злорадствуют подальше от нашего дома.

После этого Элизабет перешла к вопросам относительно мер, которые хотел принять их отец в то время, пока будет находиться в городе и разыскивать свою дочь.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Гордость и предубеждение"

Книги похожие на "Гордость и предубеждение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джейн Остен

Джейн Остен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джейн Остен - Гордость и предубеждение"

Отзывы читателей о книге "Гордость и предубеждение", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.