» » » » Нелл Макфайзер - Любовная западня


Авторские права

Нелл Макфайзер - Любовная западня

Здесь можно скачать бесплатно "Нелл Макфайзер - Любовная западня" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Остросюжетные любовные романы, издательство АСТ Лтд, год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нелл Макфайзер - Любовная западня
Рейтинг:
Название:
Любовная западня
Издательство:
АСТ Лтд
Год:
1998
ISBN:
5-15-000878-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовная западня"

Описание и краткое содержание "Любовная западня" читать бесплатно онлайн.



Едва ли не у каждой женщины, пробившейся к вершинам богатства и власти, есть свои печальные и постыдные секреты. Этим — с поистине дьявольской гениальностью — воспользовался странный и страшный человек, Джейсон Сэвилл. С одной стороны, он помогает им достичь успеха, с другой — владея тайнами трех ослепительных красавиц, много лет изощренно шантажирует их. Злая воля Сэвилла вот-вот разрушит судьбы подруг, вдребезги разобьет их надежды быть счастливыми. И доведенные до отчаяния жертвы решают избавиться от мучителя…






На этом Морин прекратила сопротивление. Как ребенок, она присела на корточки рядом с Тимбер и принялась ахать и охать над каждым предметом.

— Тем не менее я должна сказать, что тебе не следовало тратить на меня все свои деньги.

На самом деле Тимбер потратила не все. После того как она купила фарфор, шарфы для Чесс и Кейти, красивую коробочку с жасминовым чаем для тети Лилы и пресс-папье с серебряным долларом для Пана, у нее осталось еще десять долларов. Тимбер обошла всю Атланту в поисках подарка для Джеймса Фортсона, но попадались на глаза лишь вещи, о которых она знала, что у Джеймса есть такие же, но дороже. В конце концов Тимбер сдалась и купила на эти десять долларов леденцов в красивой обертке — для негритянских детей в казармах.

— Мне нравится, когда у тебя есть красивые вещи, мама. — Тимбер заметила, что руки матери стали намного мягче, с волос сошла завивка, а лицо заметно посвежело. Чувство вины за то, что она оставила мать одну, несколько ослабло.

— У меня есть ты, дорогая, и это главное. — Морин тепло обняла дочь. — Кроме того, мистер Фортсон очень заботится обо мне. Да и миссис Коксуорт, которая осенью сюда приехала со своей семьей, часто приглашает меня на ужин. Но самое лучшее — это то, что раз в неделю приходит негритянская девушка мистера Фортсона, Дэйзи Перл, которая здесь все убирает и моет. — Морин лукаво улыбнулась. — Поверишь ли, я здесь живу как помещица.

Тимбер окинула взглядом убогую комнату. «Да уж, поместье!» — подумала она. Тем не менее девушка ощутила прилив благодарности Джеймсу Фортсону. Каждый раз она получает новые доказательства его доброты. Как постоянно говорит Пан, за грубой внешностью этого человека скрывается щедрая душа. И пусть ее мать уже не такая молодая и сильная, как раньше, но она кажется такой довольной, какой не была уже очень давно.

— Когда-нибудь, мама, ты будешь жить в настоящем поместье. Я все для этого сделаю.

Морин поцеловала дочь в щеку.

— Ты добрая девочка, Тимбер. Я хотела бы подарить тебе на Рождество что-нибудь получше. — Она посмотрела на фарфор, расставленный на полу рядом с крошечной елкой. — По сравнению с этим мой подарок ничто.

Тимбер взяла дешевую, расшитую цветами фланелевую ночную рубашку и, держа ее как куклу, затанцевала по комнате.

— Мне она нравится, мама. В Атланте очень холодные ночи. Так что твой подарок очень кстати.

Морин казалась польщенной.

— Ну, это гораздо лучше этих новомодных коротких пижам. Из того, что ты мне рассказывала, я поняла, что тетя Лила не захочет, чтобы в ее доме девушки ходили почти голые… там же ее племянник и все такое. — Морин нежно похлопала дочь по плечу. — Ты хорошо уживаешься со своими новыми подругами, дорогая? Никто тебя не дразнит за то, что ты из деревни, нет?

Тимбер отрицательно покачала головой и рассказала матери о жизни в Эйвери все, что могла. Она поведала даже о своей светской жизни. Глаза Морин засветились от удовольствия.

— Господи, и когда же ты находишь время на учебу? — наконец сказала мать. Но она все равно была довольна. Пусть ее дочь веселится сколько может; ей самой пришлось забыть о веселье уже в пятнадцать лет — именно тогда она сбежала из дома с красивым сыном арендатора.

— Может быть, я и вправду должна заниматься больше, мама. Но любой преподаватель тебе скажет, что я лучшая по классу искусств. — Услышав шум мотора «линкольна», Тимбер нервно вздрогнула. — Наверное, это Тумер приехал за мной. — Она с беспокойством посмотрела на мать. — Ты действительно не против того, что я туда еду, а тебя оставляю одну?

Морин ласково улыбнулась. Когда она глядела на свою дочь, ее глаза сияли материнской гордостью. Тимбер была одета как любая другая девушка из колледжа: клетчатая юбка и свитер из ангорской шерсти.

— Какой чудный свитер, дорогая! Он прямо-таки излучает тепло. Снимая на ночь, его надо класть в ледник. — Морин рассмеялась. — Не беспокойся обо мне. Миссис Коксуорт попозже принесет мне обед. Потом я лягу отдохну. Ты обязательно поблагодари мистера Фортсона за ящик флоридских апельсинов и грейпфрутов. И скажи, что телевизор, который он нам дал, работает прекрасно.

Тимбер вспомнила, как мать вначале беспокоилась о том, что Джеймс Фортсон проявляет к ней интерес, и улыбнулась.

— Теперь, когда у тебя есть собственный телевизор, тебе, наверное, некогда беспокоиться о том, что он может меня обмануть?

— Он сказал мне, что относится к тебе как к своей дочери, — ответила Морин. — А теперь иди, не заставляй его ждать. Мистер Фортсон не любит, когда опаздывают.

Тимбер засмеялась и обняла мать.

— Ты меня не проведешь! Наверняка по телевизору показывают что-нибудь такое, что ты очень хочешь посмотреть!

По дороге к большому дому Тимбер пыталась заговорить с Тумером, но он отмалчивался. Действительно ли он стал относиться к ней более почтительно или Тимбер это только показалось?

До нее вдруг дошло, почему Тумер так себя ведет. Он считает, что она новая любовница его хозяина! Возможно, это должно было ее огорчить, но не огорчило. Было забавно, что с тобой обращаются как с важной особой. Тимбер внезапно почувствовала себя взрослой.

Когда Тумер помог ей выйти из машины, Тимбер отдала ему кулек с леденцами для детишек. От этого она еще сильнее ощутила себя взрослой.

Холм казался сошедшим с рождественской открытки. От его праздничной элегантности у Тимбер захватило дух. На парадной двери и окнах висели гирлянды, но это было только начало. Огромный холл украшали сверкающие рождественские ангелочки, сосновые ветки и ветви падуба, а в гостиной стояла трехметровая елка, сверху донизу усыпанная блестками и украшениями.

— Я думала, что мистер Фортсон не празднует Рождество, — шепнула она Тумеру.

Негр отвел глаза.

— До этого года не праздновал, мисс Дьюлани. Люди в казармах говорят, что за последние недели с мистером Фортсоном что-то случилось. — Он понизил голос до шепота: — Некоторые считают, что его сглазили.

— Тимбер! Я не слышал, как подъехала машина. Счастливого Рождества! — Джеймс взял ее за руку. — Господи, детка, вы же холодная как лед. Тумер, пусть Дэйзи Перл поставит гоголь-моголь на огонь, и пусть принесут ветчину и печенье. — Когда Тумер ушел, Джеймс подвел свою гостью к двойному креслу у камина. — Я слышал насчет сглаза, — с ухмылкой сказал он. — Наверное, это вы меня околдовали, детка.

— Я… я ничего не знаю. — Тимбер подумала о том, действительно ли люди говорят об интересе к ней Джеймса. Возможно, да. Те, кто работает на Холме, любят посплетничать о «большом доме». — Кейти считает, что я все придумываю насчет здешних предрассудков. — Она усмехнулась. — Вы знаете, что бабушка Дэйзи Перл сказала маме, когда она меня носила и страдала от изжоги?

— Представляю себе!

— Она сказала: это означает, что у меня будут густые, длинные черные волосы. И как видите, это действительно так!

— У вас восхитительная головка, — пробормотал Джеймс. — И если кто-то действительно насылает на меня порчу, я надеюсь, что это надолго.

— Надолго или нет — не знаю, но что не обошлось без вдовы Симмонс, уверена, — не подумав, сказала разволновавшаяся Тимбер. — Боже, как она на меня смотрела, когда я водила маму в церковь… — Поняв, что сболтнула лишнего, Тимбер прижала руку ко рту. — Господи, я не хотела… Мистер Фортсон, мне так жаль!

Джеймс подошел к камину, чтобы пошевелить в нем поленья, и спокойно сказал:

— Жаль, что я сделал что-то плохое вдове, или жаль ее, когда все это кончилось? — Он вернулся на свое место напротив Тимбер. — Детка, я не лучше и не хуже любого здорового мужчины, потерявшего жену! Такой мужчина оказывается одиноким и делает все, чтобы скоротать ночи. Что касается Мод Симмонс… — Джеймс посмотрел в глаза Тимбер. — Вы знаете не хуже меня, почему она на вас так смотрит.

— Наверное, думает, что я… что я ваша любовница, — опустив глаза, пробормотала Тимбер.

— Нет, не только. Потому что видит все, что видит любой, даже с куриными мозгами. Она видит, что вы больше, чем просто женщина, согревающая постель. — Он понизил голос. — И она попала в точку, Тимбер. Для меня вы значите намного больше.

Тимбер была рада, что именно в этот момент с серебряным подносом в руках вошла Дэйзи Перл.

— Ну, я вас не видела целую вечность! — Негритянка задумчиво посмотрела сначала на Тимбер, потом на Джеймса, затем снова на Тимбер. — Вы вроде пополнели после августа? — спросила она, глядя на живот Тимбер.

Тимбер беззвучно застонала. Теперь молва ее направит в некое тайное убежище для матерей-одиночек.

— Нас так кормят в колледже. Трехразовое питание каждый день, много крахмала и сладкого.

— Угу. — Глаза Дэйзи Перл сказали Тимбер, что она об этом думает. — Вы слышали о моих близнецах? — Сверкнули белые зубы. — Все дразнят моего мужа Сойкой — за то, что он получил выстрел дуплетом. — Дэйзи Перл оценивающе посмотрела на Тимбер. — Вам ведь восемнадцать, как и мне?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовная западня"

Книги похожие на "Любовная западня" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нелл Макфайзер

Нелл Макфайзер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нелл Макфайзер - Любовная западня"

Отзывы читателей о книге "Любовная западня", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.