» » » » Нелл Макфайзер - Любовная западня


Авторские права

Нелл Макфайзер - Любовная западня

Здесь можно скачать бесплатно "Нелл Макфайзер - Любовная западня" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Остросюжетные любовные романы, издательство АСТ Лтд, год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нелл Макфайзер - Любовная западня
Рейтинг:
Название:
Любовная западня
Издательство:
АСТ Лтд
Год:
1998
ISBN:
5-15-000878-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовная западня"

Описание и краткое содержание "Любовная западня" читать бесплатно онлайн.



Едва ли не у каждой женщины, пробившейся к вершинам богатства и власти, есть свои печальные и постыдные секреты. Этим — с поистине дьявольской гениальностью — воспользовался странный и страшный человек, Джейсон Сэвилл. С одной стороны, он помогает им достичь успеха, с другой — владея тайнами трех ослепительных красавиц, много лет изощренно шантажирует их. Злая воля Сэвилла вот-вот разрушит судьбы подруг, вдребезги разобьет их надежды быть счастливыми. И доведенные до отчаяния жертвы решают избавиться от мучителя…






Джейсон тихо засмеялся:

— Моя маленькая гордая Франческа! Нет, не будет никакой благотворительности. Разве вы забыли мой девиз? «Квид про кво» — услуга за услугу.

— В моем случае это скорее услуга ни за что. — Франческа снова вздохнула. — Но сейчас я слишком устала, чтобы размышлять о том, какая я бедная. Спокойной ночи.

Девушка поднялась наверх, а Джейсон сел у окна и, слушая, как снаружи стучит дождь, глубоко задумался. Услышав звон настенных часов, он вздрогнул и, чтобы проверить их точность, вытащил из пиджака тяжелые карманные часы. Тут из кармана выпала визитная карточка Билли Лейн. Нахмурившись, Джейсон положил ее рядом с часами.

— Ты ее не получишь, — прошептал Джейсон. — Я не знаю, зачем тебе нужна Франческа, но ты ее никогда не получишь.

Он перевел взгляд на настенные часы. Десять сорок девять. Скоро придет Тимбер; должно быть, она вся промокла под дождем. Надо поставить чайник.

Десять пятьдесят один. Самолет Билли Лейн должен улететь в одиннадцать двадцать. Она могла успеть только в том случае, если мчалась по дороге сломя голову. Чайник засвистел. Сняв его с плиты, Джейсон тоже начал тихо насвистывать.

Это случалось с ним дважды. Первый раз — с молодым человеком в автобусе.

Тот случай, навсегда изменивший жизнь Джейсона, всплыл в памяти с исключительной ясностью; он мог подробно описать все, что видел из окна автобуса. Он мог слышать голос молодого человека в армейской форме, возбужденно рассказывающего о своих планах на будущее… До мельчайших деталей, как будто это было вчера, Джейсон помнил тот момент, когда автобус остановился на смотровой площадке; помнил охватившую его панику, когда, вернувшись после небольшой экскурсии, он обнаружил, что автобус уже ушел.

Джейсон на всю жизнь запомнит вид уходящего автобуса. Теряя самообладание, он гнался за ним, и олени испуганно шарахались прочь. А потом вся эта громада металла сорвалась с шоссе, полыхнув внизу языками пламени, которые до сих пор все еще горят в его сознании…

Мысль о том парне и его несбывшихся мечтах долго потом преследовала Джейсона. Не несет ли он какой-то ответственности за случившееся, спрашивал он себя и не находил ответа… Как бы то ни было, Джейсон Сэвилл без колебаний вступил на тот путь, который, очевидно, уготовила ему судьба.

И вот теперь опять…

Он долго не вспоминал о том молодом человеке в автобусе. Но сейчас то, что произошло тогда, повторялось вновь. Теперь это случилось с женщиной, которая, как чувствовал Джейсон, хотела помешать его планам относительно Франчески.

В обоих случаях Джейсон чувствовал приближение смерти. В случае с тем молодым человеком это чувство его не подвело. В случае с Билли Лейн… Джейсон посмотрел на настенные часы. «Что за нелепая вещь, эти часы со звоном!» — подумал он. Стрелки, казалось, замерли. Десять пятьдесят пять. Джейсон услышал, как Тимбер открывает дверь, и поспешил налить кипяток в заранее заготовленную чашку.

Разорвав пополам визитную карточку Билли, Джейсон бросил ее в мусорную корзину. Дождь заглушал его тихое насвистывание.

Глава 14

Тимбер даже не прикоснулась к своему чаю. Не отвечая на вопросы Джейсона о вечере, проведенном с Рассом, она сразу отправилась в свою комнату. Сейчас Тимбер была не в состоянии разговаривать с кем бы то ни было, даже с Джейсоном.

— Мерзавец! — со злостью прошептала девушка, оставшись в комнате одна. Обхватив себя руками за плечи, Тимбер подошла к окну. — Какой мерзавец! Как он смеет обвинять меня в том, что я нахожусь на содержании у его отца?

Струи дождя хлестали по стеклу. Не надо было с ним ходить. По тому, как он обращался с ней сегодня, можно было понять, что она его только раздражает и объяснить ему ничего нельзя.

Тимбер поморщилась, вспомнив, как Расс смотрел на нее, когда они встретились на Мэйн-стрит, где девушки обычно назначали свидания.

— Расс, что случилось?

— На тебе одно из платьев моей матери, — сдавленным голосом наконец сказал он. — Я думал, Тумер разыграл меня, когда говорил, что мой отец обезумел. Оказалось — нет. Он отдал тебе все платья моей матери! Почему? Господи, кем ты стала для моего отца?

Тимбер повернулась, чтобы уйти.

— Ну нет, ты не уйдешь. — Расс схватил ее за руку и грубо потащил в свою машину. — Мы должны поговорить об этом. И сейчас же!

Не отвечая, Тимбер села на переднее сиденье его «корвета». Собственно, она не знала, что и как сказать.

— Где мы? — слабо спросила Тимбер, когда машина остановилась перед незнакомым ей зданием где-то неподалеку от Эмори. — Куда ты меня привез?

— Здесь живет мой друг, которого сейчас нет в городе, — с мрачным видом ответил Расс. Когда он вышел из машины, Тимбер уже собралась запереться изнутри, но передумала. На лице Расса была заметна сдерживаемая ярость. В таком состоянии он вполне мог сорвать дверцу машины с петель.

— Мне не разрешается посещать частные дома без сопровождения старших, — холодно сказала Тимбер, подходя к двери дома.

— К черту все правила вашей школы! У меня есть к тебе вопросы, и я хочу сегодня же получить на них ответы. Джейсон мне кое-что сказал, но я предпочитаю выслушать тебя.

Тимбер осмотрелась, удивляясь тому, как можно жить в такой обстановке. Пусть датский модерн считается последним криком моды, но все это явно не в ее вкусе.

— Может быть, если бы ты чуть больше доверял своему отцу, вы бы с ним лучше ладили.

— Прибереги свои советы для другого случая, — скривившись, ответил Расс. — Я хочу знать, почему мой отец стал относиться к тебе как к члену семьи.

Тимбер разозлилась — отчасти из-за того, что Расс имел полное право не доверять добрым намерениям Джеймса в отношении девушки, годящейся ему в дочери. Кроме того, молодого человека нельзя было винить и за то, что он ставил под сомнение мотивы, по которым Тимбер принимала помощь его отца.

— Очевидно, у тебя уже готовы свои ответы. К чему тебе мои?

Расс схватил ее за плечи:

— Черт побери! Я хотел бы знать, что происходит между тобой и моим отцом. Кем он стал для тебя? Ответь мне, Тимбер, а не то я, клянусь, позвоню Джеймсу и сам его спрошу!

Тимбер зло посмотрела на Расса, ненавидя себя за те чувства, которые испытывала при его прикосновении. Господи! Почему она отвечает чувствам и отца, и сына — по-разному, но с одинаковой силой?

— Что происходит? Похоже, ты уже ответил на этот вопрос, иначе не вел бы себя так, как сегодня.

Гнев Расса ослабел.

— Ты права. — Он тяжело опустился в одно из модерновых кресел. — Мой отец впал в какое-то безумие. Если дело касается женщин, Тимбер, то он далеко не святой. Даже когда моя мать была жива, отец вел себя так же. — Расс смерил ее взглядом. — Должен сказать, что вкус у него стал лучше, хотя для него ты все же слишком молода.

Тимбер побледнела.

— Это… это — оскорбление! Он даже не прикасался ко мне.

— Разве? Ну, физически, может быть, и нет, хотя нельзя поручиться, что это вскоре не случится, раз ты позволяешь ему покупать себя. И если ты не остережешься, Тимбер, — продолжал Расс, игнорируя ее гнев, — то скоро он овладеет тобой. И душой, и телом. Уверен, тебе это не понравится. Ты не захочешь быть собственностью Джеймса — я тебе ручаюсь. Моей матери это не нравилось. Вероятно, поэтому она и умерла такой молодой. Я сам всю жизнь боролся против этого, потому что не хотел быть собственностью Джеймса, хотя он и мой отец. Ты уверена, что тебе по душе такая жизнь?

Тимбер снова пришла в ярость:

— Я не его собственность! Это он мне должен — моей матери и мне — и поэтому так поступает. Он мне должен, черт побери! Мой папа угробил себя, работая на недосягаемых и могущественных Фортсонов. А моя мать? А я? Я всю жизнь прожила на этой жалкой ферме, глядя на вас там, на Холме, и зная, что у меня никогда не будет ничего подобного… Господи! Неужели ты ничего не понял? Тебе не понять, что значит быть бедным и знать, что без посторонней помощи ты никогда не выберешься из ловушки!

По лицу Тимбер потекли слезы, и она никак не могла их остановить. Все переживания, накопленные за годы нищенского существования, все огорчения ненавистной жизни сейчас выплескивались наружу.

— Тимбер, ради Бога, прости меня. Я не думал… Я не знал, что ты обижена на нашу семью. Клянусь, я не знал о твоих чувствах!

Ей захотелось его ударить.

— Это потому, что тебе никогда не приходилось принимать милостыни, как мне. Тебе все и так доставалось — даже если ты ничего не просил. — Тимбер посмотрела на него с ненавистью. — Надеюсь, черт возьми, ты подавишься той серебряной ложкой, с которой родился! — Тимбер горько зарыдала.

Расс обхватил ее руками, пытаясь поцелуями осушить мокрое лицо. Его страстный шепот наконец сквозь истерику пробился к сознанию Тимбер.

— Господи, Господи! Тимбер! Как же так получилось? Той ночью в беседке я почувствовал себя заново пробудившимся к жизни — как будто с глаз спала пелена. И все благодаря тебе. Тебе! А теперь мы здесь ругаемся из-за Джеймса. — Найдя губами ее рот, Расс замер. Только его пальцы нежно гладили шею Тимбер, пытаясь снять напряжение. — Я не хочу с тобой ругаться, — прошептал Расс. — Я просто хочу, чтобы ты здраво взглянула на вещи.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовная западня"

Книги похожие на "Любовная западня" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нелл Макфайзер

Нелл Макфайзер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нелл Макфайзер - Любовная западня"

Отзывы читателей о книге "Любовная западня", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.