Федерико Гарсиа Лорка - Стихотворения. Проза. Театр (сборник)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Стихотворения. Проза. Театр (сборник)"
Описание и краткое содержание "Стихотворения. Проза. Театр (сборник)" читать бесплатно онлайн.
Поэзия Федерико Гарсиа Лорки – «порыв, страсть, смятение и счастье, чистейший памятник любви, изваянный из стихий: души, тела и растерзанного сердца поэта», неповторимые образы, сотканные из ассоциаций, фольклорных и авангардных элементов, всепокоряющая магия. И жизнь, и творчество Лорки были оборваны на полуслове – он прожил всего 38 лет.
В книгу, составленную известным литературоведом Н. Р. Малиновской, включены стихотворения, проза и драмы испанского поэта, каждый раздел начинается с иллюстрации Федерико Лорки.
Маркольфа (Перлимплину). Дело сделано!
Перлимплин. Так вдруг? (Переговариваются между собой.)
Мать (Белисе). У дона Перлимплина много земель! И земель, и овец, и гусей. А живность продать можно. За большие деньги! А деньги на красоту потратить. А перед красотой ни один мужчина не устоит.
Перлимплин. Так мы…
Мать. Договорились! Как же я разволновалась! Белиса… иди в комнату… А мы кое-что еще обсудим. Это не для девичьих ушей.
Белиса. До свиданья. (Уходит.)
Мать. Лилия непорочная! Личико белое – сами видите. (Доверительно, почти шепотом.) А если б вы видели, какая она… гладкая, сладкая, сахарная! Вы уж извините, если что не так сказала… Вы человек почтенный, ученый…
Перлимплин. Вы серьезно говорите?
Мать. А вы думали, шутки шучу?
Перлимплин. Очень вам признателен. Не знаю даже, как выразить… нашу признательность…
Мать. О! «Нашу признательность…» Надо же так изящно высказить свою мысль! Признательность вашего сердца и вдобавок вашу собственную… Как это тонко! А я поняла, честное слово, поняла! Хотя уж лет двадцать ни с одним мужчиной и словом не перемолвилась.
Маркольфа. Свадьбу…
Перлимплин. Свадьбу…
Мать. Назначайте на любой день! Хотя… (Вынимает платок, изготовясь рыдать) я, как всякая мать… (Всхлипывает.) Ну, давайте прощаться. (Уходит.)
Маркольфа. Ну вот и все!
Перлимплин. Ах, Маркольфа, подвела ты меня…
Маркольфа. Под венец я вас подвела!
Перлимплин. Будь добра, дай воды. Что-то меня жажда мучит…
Маркольфа подходит к нему и треплет Перлимплина за ухо.
Перлимплин. Кто б мог подумать?
Снова слышится фортепьяно. Сцена погружается в полумрак. Раздернув шторы, Белиса выходит на балкон. Она все еще ослепительно раздета. И голос, и песня, которую она поет, сладостны для слуха.
Белиса
Любовь, о любовь, что это?
Любовь, любовь! Это плен.
Скользнувшая рыбка света
Меж плотно сжатых колен.
Маркольфа. Какая красавица!
Перлимплин. Белее лилий! Слаще сахара! Неужели… она меня задушит?
Маркольфа. Вот еще! Слегка припугнешь – и будет тише воды, ниже травы.
Голос Белисы
Не пой, петух,
погоди.
Неужто и ночь прошла?
Помедли, не уходи.
Дон Перлимплин. Я не разберу слов, Маркольфа. (Маркольфа смеется.) О чем она поет? Что со мной такое? Что со мной?
Звуки фортепьяно. Над балконом пролетает стая черных бумажных птиц.
Картина вторая
Спальня в доме Перлимплина. Первая брачная ночь. Посередине огромная кровать под балдахином, разукрашенным перьями. В комнате семь дверей. В ту, что справа, входит и выходит Перлимплин. В левой двери появляется Маркольфа с подсвечником в руках.
Маркольфа. Доброй вам ночи!
Голос Белисы. Ступай, Маркольфа!
Входит Перлимплин, он при полном параде.
Маркольфа. Доброй вам брачной ночи, сеньор хозяин!
Перлимплин. Ступай, Маркольфа.
Маркольфа исчезает. Перлимплин на цыпочках подходит к двери в смежную комнату, приоткрывает дверь и заглядывает.
Перлимплин. Белиса… в этих кружевах ты, как волна морская… и мне страшно… в детстве я так же боялся моря. С тех пор, как мы вдвоем вернулись из церкви, мой дом переменился – то таинственный шорох, то шелест, и вода в чашке сама собой теплеет, словно на солнце… Ай! Перлимплин… Что с тобой приключилось? Как тебя угораздило, Перлимплин? (Уходит так же на цыпочках.)
Появляется Белиса в роскошном одеянии из кружев. Волосы распущены и украшены самым замысловатым образом: кружавчики, ленточки и прочие красоты пристрочены к фате, спускающейся чуть ли не до полу. Руки открыты.
Белиса. Служанка воскурила здесь тмин, а не мяту, как я велела! (Направляется к ложу.) И простыни не те постелила, в комоде голландские есть. Ну, Маркольфа!
Слышится гитара.
Белиса (скрестив руки на груди.) Ах! Кто ищет меня, тот отыщет. И жажда моя никогда не иссякнет, я никогда не напьюсь – как те бронзовые статуи в фонтане. (Гитара звучит громче). Боже мой, какая мелодия! Какие звуки! Нежные, как лебяжий пух… Ах! Да что ж это такое? Я ли это… или музыка? (Набрасывает себе на плечи красный бархатный плащ и прогуливается туда-сюда.)
Музыка смолкает. Раздается свист – и так пять раз подряд.
Белиса. Все пятеро здесь!
Появляется Перлимплин.
Перлимплин. Я тебя не потревожил?
Белиса. Потревожил?
Перлимплин. Может, тебе спать хочется?
Белиса (издевается над ним). Спать?!
Перлимплин. К ночи похолодало. (Поеживается.)
Повисает молчание.
Белиса (решительно). Перлимплин.
Перлимплин (трепеща). Что?
Белиса (томно). У тебя красивое имя – Перлимплин.
Перлимплин. Твое лучше, Белиса.
Белиса (смеется). Ну, спасибо!
Снова повисает молчание.
Перлимплин. Я хотел сказать тебе…
Белиса. Говори.
Перлимплин. Наверно, надо было раньше… Но…
Белиса. Говори же!
Перлимплин. Белиса… я тебя люблю!
Белиса. Ну, кавалер! Любить меня – это твой долг!
Перлимплин. Да?
Белиса. Да!
Перлимплин. А почему – долг?
Белиса (томно). Потому!
Перлимплин. Да нет…
Белиса. Как это нет?
Перлимплин. Нет, Белиса. До свадьбы я тебя не любил.
Белиса (потешаясь). Да что ты говоришь!
Перлимплин. Я женился… так уж случилось… но я тебя не любил. Я и представить себе не мог, какая ты красивая, пока не увидал в замочную скважину, как тебя одевают к свадьбе. Тогда я и почувствовал, что люблю тебя – тогда… словно нож полоснул по горлу.
Белиса (заинтригована). Скажи, а с другими?
Перлимплин. С кем?
Белиса. С другими женщинами? До меня?
Перлимплин. Разве есть другие женщины?
Белиса (встает). Ты меня удивляешь.
Перлимплин. Я сам удивляюсь.
Оба молчат. Снова свист, и снова пять раз.
Перлимплин. Что это?
Белиса. Часы бьют.
Перлимплин. Уже пять?
Белиса. Пора спать.
Перлимплин. С твоего позволения я сниму камзол.
Белиса. Позволяю (зевает), снимай! Если хочешь, погаси свет.
Перлимплин (гасит свет. Шепотом). Белиса!
Белиса (громко). Что, детка?
Перлимплин (шепотом). Я погасил свет.
Белиса (забавляясь). Вижу.
Перлимплин (еще тише). Белиса…
Белиса (еще громче). Что, радость моя?
Перлимплин. Я тебя обожаю!
Дуэнде – первый и второй (их должны изображать дети) – появляются справа и слева, задергивают дымчатый полог и усаживаются на будку суфлера лицом к публике. Сонный сумрак заволакивает сцену. Звучит флейта.
Первый дуэнде. Ишь, как рано стемнело!
Второй дуэнде. Пора приниматься за дело!
Первый дуэнде. Вот мы и прикрыли…
Второй дуэнде. …чужую беду.
Первый дуэнде. А публика хочет, чтоб приоткрыли!
Второй дуэнде. Если как следует не прикрыть…
Первый дуэнде. …ничего не откроется!
Второй дуэнде. А если не прикрыть и не открыть…
Первый дуэнде. Народ не допустит!
Второй дуэнде (оглядывая занавес). Ни щелочки!
Первый дуэнде. А в щелочку все равно не видно.
Смеются.
Второй дуэнде. Когда все на виду…
Первый дуэнде. Кажется, и глядеть не на что.
Второй дуэнде. Вот и лезут, куда не надо, чтоб узнать то, что и без того известно.
Первый дуэнде. А мы-то на что? Мы, дуэнде!
Второй дуэнде. Ты Перлимплина давно знаешь?
Первый дуэнде. С детства.
Второй дуэнде. А Белису?
Первый дуэнде. С пеленок. У нее в спальне так сладко духами пахнет, что я и сам не заметил, как задремал, а проснулся у кошки в лапах.
Смеются.
Второй дуэнде. А уж это дело (показывает на занавес) такое…
Первый дуэнде. …простое!
Второй дуэнде. Что с самого начала ясно, чем обернется!
Первый дуэнде. Но если как следует подумать… то не так уж и ясно-распрекрасно, а весьма таинственно и туманно…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Стихотворения. Проза. Театр (сборник)"
Книги похожие на "Стихотворения. Проза. Театр (сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Федерико Гарсиа Лорка - Стихотворения. Проза. Театр (сборник)"
Отзывы читателей о книге "Стихотворения. Проза. Театр (сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.