Френк Перетти - ТИЛЛИ

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "ТИЛЛИ"
Описание и краткое содержание "ТИЛЛИ" читать бесплатно онлайн.
«Кэти снова посмотрела на маленький надгробный камень. Теперь она могла рассмотреть его как следует. На нем значилось одно лишь имя: „Тилли“.
Она не могла отвести взгляд от надгробия. И не хотела. Кэти нагнулась и присмотрелась. Только одна дата. Только одна. Девять лет назад».
Кэти и Дэн Россы ничем не отличаются от любой другой супружеской пары. Никто и предположить не может, какие тайны хранятся глубоко в их душах, пока внимание Кэти не привлечет это простое имя, написанное на крохотном надгробном камне, — и жизнь супругов изменится навсегда.
Изначально написанная в форме радио пьесы, сейчас повесть «Тилли» представляет собой волнующее душу произведение художественной прозы — незабываемый рассказ о настоящей жизни, настоящей любви и всепрощении Христа.
Вот опять.
Сторож сбросил обороты мотора и остановил газонокосилку, чтобы прислушаться к звукам в режиме холостого хода; стук глушителя, выбрасывающего маленькие клубы выхлопного газа, походил на мерный барабанный бой. Да в чем же тут дело?
– Эй! — раздался голос. — Эй, послушайте!
– О, кто-то кричит!
Сторож оглянулся и увидел мужчину, который подбегал к нему сзади, судорожно ловя ртом воздух, словно утопающий. «Хе-хе! Интересно, давно ли он зовет меня?»
– Ну, привет-привет! — сказал сторож. — Прекрасное утро, не правда ли?
Дэн Росс наконец нагнал старика, остановился, все еще стараясь отдышаться, и протянул руку.
– Здравствуйте. Извините, что отрываю вас…
– Бросьте, пустяки. Я рад, что этот шум производили вы, а не газонокосилка. Сейчас, минуточку. — Он наклонился и выключил зажигание. Внезапно в мире воцарилась глубокая, странная тишина. — Ну вот. Итак, чем могу быть полезен?
– Меня зовут Дэн Росс. Я был здесь на похоронах неделю назад.
Лицо старика просветлело.
– Ну конечно! Вы хоронили старого Фрэнка Смита, верно?
Дэн поразился.
– Да, верно. Ну и память у вас!
– О, я просто все подмечаю, вот и все. Когда работаешь в таком месте, нужно знать, где чья могила и кто новенький.
– Да, конечно. Тогда, наверное, вы сможете помочь мне. Я пытаюсь найти одну могилу. Мы проходили мимо нее на прошлой неделе, но я никак не могу вспомнить точное место.
– А имя на плите?
– М-м-м… Тилли. Просто Тилли.
Сторож без всякого труда вспомнил могилу. Он понимающе кивнул и оторвал косилку от земли.
– Вот сюда, следуйте за мной. Именно эту могилу я прекрасно помню. Такие не забываются.
Дэн последовал за старичком, который быстро шагал вдоль рядов могил, проводя на ходу небольшую экскурсию для Дэна.
– Да, — сказал он, — некоторые могилы здесь появились еще в прошлом веке. Сейчас они заброшены — уже некому приходить сюда и ухаживать за ними. А вот эти не такие старые… Некоторых людей, похороненных здесь, я знал лично. Вот тут лежит Порция Уэберли, а рядом Амос, ее муж. Они держали фруктовую лавочку в Уингэйте. Бывали там?
– Да нет, я…
– А вот Тимоти Стюарт, молодой парнишка, погибший во Вьетнаме. Я знаю его родителей, Гаса и Молли. Милые люди. Вот эти два участка, сразу за могилой сына, оставлены для них. Вероятно, вы не помните Бландквистов, Генри и Ирму?
– Бландквистов?
– О-о-о, они нуждаются в прополке — вы только посмотрите!
Дэн старался быть вежливым. Он замедлил шаг, чтобы должным образом оценить ситуацию с сорняками.
Сторож ушел далеко вперед.
– Ага, вот она. Вы ее ищете?
Дэн отвернулся от могилы Бландквистов и поспешил к старику.
– Да, вот он, маленький надгробный камень, такой незаметный, так легко теряющийся среди множества других могильных плит — для всех, кроме кладбищенского сторожа, который все помнил.
– Это она, — сказал Дэн. И несколько нерешительно спросил: — Вы можете рассказать мне что– нибудь о ней?
Настроение старика заметно изменилось. На сей раз он не стал торопиться с ответом.
– Это одна из самых печальных историй. Тилли была совсем ребенком, крохотным ребенком. Я имею в виду, гробик был не больше коробки из-под ботинок. Да, это было действительно печально.
– Ну… а родители? Я хочу сказать, на прошлой неделе мы видели здесь женщину.
– А, миссис Мендоза.
– Вы ее знаете?
– Я знаю только имя — не помню откуда. Но она приходит каждый год в апреле, чтобы положить цветы на могилу, — неизменно, как приходит сама весна.
– Значит, это могила ее ребенка.
– Она странная женщина. Очень тихая.
Дэн вспомнил, как бедная женщина бежала от них, словно охваченная всепоглощающим ужасом.
– Она показалась нам довольно робкой.
– Так и есть. Она ни разу не обмолвилась со мной ни словом. Я почти ничего о ней не знаю.
– А вы не представляете, как ее можно найти?
Сторож на миг задумался.
– Да нет, вряд ли… Возможно, ее имя есть в телефонной книге…
– Пожалуй.
– Но знаете что… Наверное, вам стоит лучше обратится сначала в похоронное бюро. Я вроде как припоминаю, что к похоронам имели отношение братья Бендикс…
– Бендикс… 2203, Медфорд, сразу за баптистской церковью — помните, с такой высокой белой колокольней?
– А, точно… угу.
– Да, они были здесь в тот день, я почти уверен. Вам лучше поговорить с ними.
Дэн не спросил, почему лучше. Он просто сказал:
– Что ж, большое спасибо, — и снова протянул Руку.
Сторож крепко пожал Дэну руку, не сводя с него пристального взгляда.
– Не за что, Дэн Росс. Рад помочь.
Дэн повернулся и зашагал прочь.
Сторож окликнул его:
– Да, послушайте! Если вы собираетесь заводить разговоры об этом деле, не упоминайте мое имя, ладно?
– Не беспокойтесь, — сказал Дэн. — Не буду. И еще раз спасибо.
– Не стоит благодарности, — ответил старик. Потом он посмотрел на маленький надгробный камень и пробормотал себе под нос: — Был рад познакомиться, Дэн Росс. — И еще раз повторил имя: — Дэн Росс…
Глава 6
– Ты сыта? — спросила Кэти свою благовоспитанную маленькую гостью.
Тилли изящно вытерла рот салфеткой и сказала:
– Да, спасибо. Все было очень вкусно!
– Допивай молоко.
Тилли подчинилась.
Кэти просто диву давалась, насколько приятно прошел у них завтрак. Ей совершенно не пришлось нянчиться с девочкой. Тилли была идеальной гостьей.
– Знаешь, для маленькой девочки, у которой, может, есть родители, а может, и нет, ты прекрасно воспитана, мисс Тилли.
– Благодарю вас. А суп и сандвич были превосходны!
Незатейливый комплимент пролился неожиданным теплом в душу Кэти.
– Большое тебе спасибо.
Они сидели вместе в столовой рядом с кухней. Случай был особый; Кэти постелила на стол свою любимую скатерть и подала лучшую фарфоровую посуду и столовое серебро. Ей просто показалось это уместным.
– Наверное, вы замечательная мать, мисс Росс.
-Ну…
– А Брюс, Эмми и Томми считают вас хорошей матерью?
– О, да.
– А с ними вы тоже завтракаете?
– О… довольно редко. Они почти все время в школе, а после школы постоянно бегают по своим делам…
Тилли казалась страшно разочарованной.
– А я бы хотела каждый день завтракать с вами и обедать тоже.
Кэти рассмеялась.
– Ну, мы не всегда питаемся так изысканно.
– Зато вы были бы рядом!
Кэти была глубоко тронута. Она заглянула в огромные карие глаза, которые жадно смотрели на нее, и не нашла, что сказать. Все это было чудесно, но вызывало легкую тревогу. Она отвела взгляд в сторону, посмотрела на часы…
– Настенные часы… которых на стене не оказалось.
– Да что же это такое?..
Тилли не на шутку обеспокоилась.
– Что случилось, миссис Росс? В чем дело?
Кэти обвела взглядом комнату
– Я не могу найти часы.
– А что такое «часы»?
– Что такое?.. О… ну, это… такая штука, по которой мы узнаем время.
– А что такое «время»?
Ну вот, только все начало так замечательно складываться — и вдруг опять. Кэти попыталась отмахнуться от вопроса.
– Да так, не важно. — Она поднялась из-за стола. — Хочешь еще чего-нибудь?
– О нет, спасибо. — Вдруг Тилли снова встревожилась: — Миссис Росс? Что с вами?
Кэти в изумлении смотрела в окно.
– Гм… да, Тилли. Я в порядке. Я просто смотрела на улицу…
– Красиво, правда?
Кэти подошла к окну, и Тилли последовала за ней. Мир за окном изменился.
– Там стояло большое каштановое дерево, — тихо сказала Кэти. — И скамейка, и старая конура, и забор… и дом Крамеров сразу напротив… Теперь за окном были только зеленые холмы, лужайки, могучие деревья с трепещущими листьями и цветы — миллионы цветов.
– Я живу не здесь, — осознала Кэти.
– Ну да, — просто сказала Тилли. — Здесь живу я.
Кэти дотронулась до подоконника. Он по-прежнему был твердым на ощупь.
– Это мой дом.
– Да. Он мне понравился.
– Но что делает мой дом в месте, где живешь ты?
Тилли разволновалась:
– Вам здесь не нравится?
Кэти зажмурилась. По крайней мере с закрытыми глазами она по-прежнему контролировала свои чувства и мысли. «Это все происходит не на самом деле; я сплю, или что-нибудь вроде этого».
– Миссис Росс? — раздался голосок Тилли. «Сон. Все в порядке, Кэти, это просто сон. Ты же знаешь, насколько дикими и нелепыми бывают сны».
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "ТИЛЛИ"
Книги похожие на "ТИЛЛИ" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Френк Перетти - ТИЛЛИ"
Отзывы читателей о книге "ТИЛЛИ", комментарии и мнения людей о произведении.