Тим Пауэрс - Черным по черному

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Черным по черному"
Описание и краткое содержание "Черным по черному" читать бесплатно онлайн.
Он сам и его деяния — непостижимая тайна, как для людей, так и для тех, кто владеет древней природной магией. Обремененный принципами и кодексом чести, он свободен, как ветер, приходит и уходит из этого мира, когда захочет или когда почувствует, что беду можно остановить, только в очередной раз пожертвовав высшим силам свою жизнь. У него много имен: британцы называли его Артуром, викинги — Зигмундом, только Брайану Даффи еще предстоит вспомнить об этом. А пока старого наемника находит в Венеции весьма подозрительный чернокнижник и предлагает поработать вышибалой в своей пивоварне, а заодно спасти мифического короля и остановить турецкое нашествие у стен благословенной Вены.
— Ха-ха! — прокаркал Блуто. — Совсем недурно для первого раза. Ты, там, именно ты, двинь-ка разок по стволу со своего края. Теперь прогоняй шомполом и готовься заряжать. — Он повернулся к Даффи. — В конце концов я довел городскую артиллерию до ума. Первые две недели все, чем я занимался, это очищал изнутри стволы от ржавчины. Эти болваны не закрывали пушки от непогоды, даже не удосужились засунуть в жерла затычки. Похоже, совет воспринимает их как своего рода… железных демонов, способных самим о себе позаботиться.
— Блуто, — мягко проговорил Даффи, — до прихода имперских войск ты так или иначе отвечаешь за Венский арсенал, верно? Верно. Послушай, ты не замечал пропажи пороха?
Горбун пожал плечами:
— Я не проверял. А что?
Даффи сжато пересказал события предшествовавшей ночи.
— В конюшне в клочья разнесло два стойла, — заключил он. — Убило двух лошадей и до смерти перепугало всех людей и животных на три квартала вокруг.
— Господи помилуй, петарда… — недоуменно произнес Блуто. — На двери пивоварни?
— Вот именно. Я начинаю подумывать, как бы абсурдно это ни звучало, что некая соперничающая пивоварня пытается избавиться от конкурентов.
— Но у «Херцвестен» нет конкурентов, — заметил Блуто. — Ближайшая доходная пивоварня в Баварии.
— Верно, — признал Даффи. — Ну не знаю, может быть, другой трактир, обиженный монах… — Он пожал плечами.
Блуто озадаченно покачал головой.
— Я осмотрю весь арсенал. Возможно, кто-то таскает не только порох.
— Сударь, можно заряжать, — пропыхтел один из канониров.
— Отлично. С дороги!
Горбун взял черпак на длинной ручке и сунул его, как в котел, в бочонок с порохом. Потом пару раз взвесил в руке.
— Как раз три фунта, — рассудил он и осторожно пропустил черпак в жерло пушки. Когда послышалось звяканье о казенник, горбун опрокинул черпак и извлек его. Потом плотно забил пыж, за которым последовало шестифунтовое ядро.
— Теперь, братва, — ухмыльнулся он, — поглядим, сумеем ли мы сбить с Заполи шапку. Давай пальник.
— А я-то думал, там Сулейман, — с некоторой горечью сказал Даффи. Минул год, как венгерский наместник переметнулся к туркам, но Даффи знался с ним давно, и, когда того приравнивали к Сулейману как врага Запада, ирландца это все еще задевало.
— Они оба там, играют в шахматы, — пояснил Блуто.
Горбун коснулся заряда, и пушка вновь рявкнула, дернулась и отхаркнула большой сгусток дыма, повисший над укреплениями. Спустя пару секунд дерево слева от мишени рухнуло, подняв новое облако пыли.
— Уже ближе, — сказал Блуто. — Ты пни-ка ее еще раз.
Даффи поднялся на ноги.
— Я не могу все утро тут прохлаждаться, — сказал он. — Завтра мы откупориваем темное, а у меня еще осталось много дел.
— Так увидимся позже, — бросил Блуто, поглощенный своей пушкой. — Я забегу пропустить пару кружек за счет заведения.
— С какой радости за счет заведения? — грубовато переспросил ирландец.
— Э?.. — Блуто неохотно оторвался от наблюдения за тем, как его люди прочищают жерло. — Ради бога, разве не я спас тебе жизнь?
— Это когда же?
— Короткая у тебя память. Месяц назад, когда на тебя напали в лесу.
— Ты едва меня не убил, — сказал Даффи. — И напали не на меня, а на тебя.
— Эй, что вы делаете, обезьяны? — заорал горбун на своих помощников. — Дай сюда. — Он отпихнул канониров от пушки и сам взялся за шомпол. — Три поворота влево, три вправо, — поучал он. — Или вы хотите, чтобы запал все еще тлел, когда станем засыпать новый порох, а? Болваны!
Помощники смущенно скалились и переминались с ноги на ногу.
Даффи покачал головой и направился к лестнице, что спускалась к улице. И вправду упертый горбун, подумал он. Когда, сойдя на мостовую, он поднял глаза, с губ его сорвался невольный стон.
«Проклятье, — подумал он, — англичанин, Лотарио Мазертан. Успею улизнуть? Нет, черт возьми, он меня заметил».
— Здравствуй, Лотарио, — кисло приветствовал он высокого светловолосого человека, который подходил к ступенькам.
— Салют, Даффи, — оживленно откликнулся Мазертан. — Вот пришел осмотреть артиллерию. Подсказать горбуну, как правильнее поставить пушки.
Даффи кивнул:
— Уверен, он будет рад.
Мазертан ежедневно «осматривал артиллерию» с тех пор, как неделю назад появился в городе. Блуто дважды еле удержали, чтобы не скинуть радетеля со стены.
— Даффи, я кое-что тебе скажу строго по секрету, — проговорил Мазертан уже спокойнее, положив ирландцу руку на плечо и косясь по сторонам.
Даффи знал, что тот собирается сказать, ибо он повторял это изо дня в день строго по секрету всякому, кто готов был его выслушать. Сам Даффи слышал это уже дважды.
— Определенные силы… — англичанин заговорщически подмигнул, — призвали меня из очень дальних краев, чтобы разгромить турок. Так я и сделаю!
— Прекрасно, Лотарио, сделай. Я бы не прочь поболтать, но опаздываю на свидание. — Даффи выдавил улыбку и поспешил дальше.
— Ничего, все в порядке. Увидимся завтра.
«Еще бы не увидеться, — мрачно подумал Даффи. — Проклятое темное притягивает всякого, точно светящееся окно в бурю. Ладно, — сказал он себе, — продержись еще две ночи и будешь в расчете со старым Аврелианом: договор быть тут до Пасхи, а Пасха завтра. А там можно с честью откланяться, забрать Ипифанию и выехать, пока перед турками не закрыли ворота».
Мимо пробежали ребятишки, крича:
— Викинги! Идем драться с викингами!
«Дайте им от меня пинка под зад», — устало подумал Даффи.
Когда он вошел в теплую трапезную, из-за стола навстречу ему поднялся седой человек.
— Мастер Даффи! — радостно воскликнул он. — Как погляжу, вы добрались сюда в целости.
Ирландец уставился на говорившего.
— Ого, да это Аврелиан! Не узнал вас с повязкой на глазу. Что случилось?
Аврелиан всплеснул бледными руками.
— Ерунда. Глаз цел, я только немного повредил его в небольшой заварушке в Афинах, пару дней… то есть пару недель назад. Да. Уже скоро я смогу снять повязку. — Он жестом пригласил Даффи к столу. — Но подсаживайтесь. Нам есть о чем поговорить.
Даффи уселся. Немногим позже Анна поставила на стол две вместительные кружки, и он с благодарностью отхлебнул пива.
— О сударь, — обратилась Анна к Аврелиану, — вас в последнее время спрашивали очень странные господа. Один высокий, по виду из Китая или иных дальних земель, несколько черных эфиопов и один меднокожий, весь в перьях…
Старик нахмурился, затем рассмеялся:
— Ага, так Черные Птицы уже здесь? Боюсь, в этот раз придется их разочаровать. Постарайся, чтобы они мне не докучали, ладно, девочка?
— Ну да, ну да. — Прежде чем вернуться на кухню, Анна за спиной Аврелиана сделала большие глаза.
— Девчонка говорит, что Вернера сейчас нет, — сказал старик. — Вроде как гостит у какого-то… поэта?
_ Да, — чуть ли не сконфуженно признал ирландец. — Похоже, наш трактирщик горазд кропать вирши, как никто на свете после Петрарки. Слава богу, мне не довелось их читать.
— Сочинительство, — вздохнул Аврелиан. — В его-то лета. — Он сделал добрый глоток пива и грохнул кружкой об стол. — Как бы там ни было, — продолжил он с радушной, но малость кривоватой улыбкой, — надеюсь, ваше путешествие сюда было приятным и безопасным?
Ирландец немного подумал.
— Боюсь, ни то, ни другое.
— О? А! — Аврелиан понимающе кивнул. — Вам, верно, по пути случалось мельком видеть странные создания? Или слышать по ночам звуки, что нельзя приписать ни волкам, ни совам? Я хотел предупредить вас о подобной возможности, но решил…
— Какие там ночные звуки или мимолетные видения! — с досадой перебил ирландец. — В Триесте мне повстречался козлоногий человек. Через Альпы меня провожала компания из всех, что в голову придут, сказочных чудищ. Гномы спасли мне жизнь. Какие-то летуны, перекликавшиеся по-арабски, истребили караван, с которым я путешествовал. — Он покачал головой и хлебнул пива. — И не стану утомлять перечислением всех попыток проткнуть меня мечом или стрелой со стороны заурядных людей.
Благодушный настрой Аврелиана испарился в мгновение ока, оставив за столом бледного взволнованного человека.
— Благие небеса, — пробормотал он вполголоса, — события развиваются быстрее, чем я думал. Сначала о козлоногом человеке.
Даффи описал безымянную таверну, где он нашел приют в дождливую ночь, поведал о вине и, наконец, о своем диковинном собутыльнике.
— Был там слышен шум мельницы? — спросил Аврелиан.
— Был. Вам случалось туда захаживать?
— Да, только не в Триесте. Туда может привести улица любого средиземноморского города. Ты был… созвучен происходившему и потому увидел таверну. — Аврелиан потер лоб. — Расскажи мне об арабских летунах.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Черным по черному"
Книги похожие на "Черным по черному" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Тим Пауэрс - Черным по черному"
Отзывы читателей о книге "Черным по черному", комментарии и мнения людей о произведении.