Феликс Лопе де Вега - Фуенте Овехуна

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Фуенте Овехуна"
Описание и краткое содержание "Фуенте Овехуна" читать бесплатно онлайн.
Менго
Пощадите,
Когда вам совесть дорога!
Командор
Стегать его, покуда пряжки
Не оторвутся от ремней.
Менго
О небо, ты ль грозой своей
Не покараешь грех столь тяжкий!
Явление XI
Командор
А ты? Откуда столько прыти?
Тебе милей простой мужик,
Чем тот, кто знатен и велик?
Хасинта
Мою свободу мне верните!
Я не хочу быть вашей пленной,
И я не потерплю стыда.
Командор
Ах, вот как? Не потерпишь?
Хасинта
+Да.
Отец мой — человек почтенный,
И если вас он не знатней,
То благородством обхожденья
Вас превосходит.
Командор
Оскорбленья
И грубость только злят людей,
Уже рассерженных к тому же.
Иди!
Хасинта
Куда?
Командор
Со мной пойдешь.
Хасинта
Сеньор, одумайтесь!
Командор
Ну, что ж,
Одумаюсь. Тебе же хуже.
С такой сварливой — много скуки
Я отошлю тебя в обоз.
Хасинта
Я не страшусь ничьих угроз,
И я живой не дамся в руки.
Командор
Шагай, мужичка! Ну! Я жду.
Хасинта
Сеньор, молю вас, пощадите!
Командор
Не пощажу.
Хасинта
Я о защите
Взываю к божьему суду!
Явление XII
Лауренсья
Фрондосо, как ты мог решиться
Прийти сюда? Ты слишком смел.
Фрондосо
Я показать тебе хотел,
Что тот, кто любит, не страшится.
К тому же я с того холма
Увидел выезд командора
И ради дорогого взора
От храбрости сошел с ума.
Да завершит он свой поход
Там, где по нем скучают черти!
Лауренсья
Молчи! Кому желаешь смерти,
Тот только дольше проживет.
Фрондосо
Так пусть живет хоть триста лет,
И все мы шлем ему заране
Побольше добрых пожеланий,
Чтобы ему от них был вред.
Лауренсья, вот что знать мне надо:
Попрежнему ль ты мне верна,
И скоро ль будет мне дана
За верность и любовь награда.
Известно по всему селенью,
Что мы с тобой — почти одно,
Но ничего не решено,
Всему селенью к удивленью.
Прошу, не мучь меня напрасно,
Скажи мне о моей судьбе.
Лауренсья
Так вот: селенью и тебе
Я говорю, что я согласна.
Фрондосо
Я пред тобой во прах склонен,
И я стопы твои целую.
Кто милость заслужил такую,
Тот к новой жизни воскрешен.
Лауренсья
Не надо выспренних речей.
Чтоб дело кончилось венцом,
Поговори с моим отцом.
Ведь это нам всего важней.
Да вот он с дядей. Я ручаюсь
Фрондосо милый, что с тобой
Мы станем мужем и женой.
Фрондосо
На помощь божью полагаюсь.
Явление XIII
Эстебан
Своим бесстыдным поведеньем
Он все селенье возмутил.
Ни у кого не станет сил
Смотреть на это со смиреньем.
Его насильям нет предела,
Они свирепей, что ни час.
Хасинта бедная у нас
Всего тяжеле потерпела.
Рехидор
Власть благоверных королей,
Достойных имени такого,
Испания давно готова
Признать защитницей своей.
Уже к Сьюдад-Реальским стенам
Сантъяго на своем коне
Спешит в сверкающей броне,
Грозя Хирону горьким пленом.
Хасинту жаль. У нас она
Примерной девушкой считалась.
Эстебан
А Менго люто как досталось!
Рехидор
У горемыки вся спина
Чернее сажи и чернил.
Эстебан
Молчите! Я огнем горю,
Когда на страшный вред смотрю,
Который нам он причинил.
К чему мне этот жезл несчастный,
Обуза лишняя для рук?
Рехидор
Что ж делать? Командорских слуг
К ответу вы призвать не властны.
Эстебан
Ему все мало. Слышал я,
Что Педро Толстого жену
Он как-то повстречал одну
На дне оврага, у ручья,
И, после дерзкого глумленья,
Спровадил слугам — пусть берут.
Рехидор
Нас кто-то слушает. Кто туг?
Фрондосо
Я, с вашего соизволенья.
Эстебан
Фрондосо, ты передо мной
Соизволеньями не связан.
Хоть жизнью ты отцу обязан,
Но ты и для меня родной.
Тебя я нянчил и люблю,
Как любят сына.
Фрондосо
Да, сеньор
И, помня это с давних пор,
Я вас о милости молю.
Вы знаете, кто я такой.
Эстебан
Наш сумасшедший командор
Тебя обидел?
Фрондосо
Да, сеньор.
Эстебан
Я это чувствовал душой.
Фрондосо
Так вот, сеньор, не умолчу,
Любовь и ласку вашу зная.
Что я, Лауренсью обожая,
Женой назвать ее хочу.
Простите мне язык такой;
Быть может, я поторопился
И слишком смело вам открылся
Как, может быть, сочтет иной.
Эстебан
Фрондосо, друг, ты наперед
Мне сроки жизни удлиняешь,
Ты у меня с души снимаешь
Тягчайшую из всех забот.
Благодаренье небесам,
Что ты мне будешь стражем чести
И что в любви к твоей невесте
Ты чист душой и сердцем прям.
Теперь нам первым делом нужно
Поговорить с твоим отцом.
Мы с ним к согласию придем,
Я думаю, легко и дружно.
Я очень счастлив, сердце радо,
Что это все случилось так.
Рехидор
Мне кажется, что, как ни как,
И девушку спросить бы надо.
Эстебан
Ну, этим можно не смущаться!
Там это дело решено,
Они, ручаюсь вам, давно
Сто раз успели столковаться.
Вот о приданом хоть сейчас
Поговорить бы не мешало.
Деньжонок, много или мало.
На вашу долю я припас.
Фрондосо
Не беспокойтесь ни о чем.
Речь о приданом здесь не к месту.
Рехидор
Порадуйтесь, что он невесту
У вас не просит нагишом.
Эстебан
Ну, что ж? Позвать ее нам, что ли?
Пускай сама дает ответ.
Фрондосо
О да, конечно. Хуже нет,
Чем принужденье против воли.
Эстебан (зовет)
Лауренсья! Дочь моя!..
Явление XIV
Лауренсья
Сеньор…
Эстебан
Ведь я был прав. Ее зовут, —
Она, извольте, тут как тут.
К тебе есть, дочка, разговор.
Что б ты сказала, жизнь моя,
(Дай отойдем), когда б решили
Твоей приятельнице Хиле
Фрондосо присудить в мужья?
Таких, как он, немного бродит;
Он — молодчина хоть куда.
Лауренсья
Она выходит замуж?
Эстебан
Да.
По-твоему, он ей подходит?
Лауренсья
Кто может в этом сомневаться?
Эстебан
Так. Но она дурна лицом,
И лучше с этим молодцом
Тебе, Лауренсья, обвенчаться.
Лауренсья
Ты и с седыми волосами
Шутник такой же, как и был?
Эстебан
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Фуенте Овехуна"
Книги похожие на "Фуенте Овехуна" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Феликс Лопе де Вега - Фуенте Овехуна"
Отзывы читателей о книге "Фуенте Овехуна", комментарии и мнения людей о произведении.