Линвуд Баркли - Не отворачивайся

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Не отворачивайся"
Описание и краткое содержание "Не отворачивайся" читать бесплатно онлайн.
Теплый летний день. Парк развлечений «Пять вершин». Но отдых вместе с семьей оборачивается для журналиста Дэвида Харвуда настоящим кошмаром. Исчезает маленький сын, а пока его ищут, пропадает жена Джан. И найти ее не удается ни Дэвиду, ни полиции. Ее похитили? Она сбежала от семьи? Ее убили? Полиция не может найти ответ ни на один из этих вопросов. Дэвид, не раз проводивший журналистские расследования, начинает искать ответы в прошлом своей жены и вдруг понимает, что никогда по-настоящему не знал ее…
Я вздохнул.
— Хорошо. Я слушаю.
— Не по телефону. На улице.
Я положил трубку и, не замечая вопросительных взглядов отца, направился к входной двери. Отец посмотрел мне вслед и двинулся наверх, оценивать ущерб.
Когда я приблизился к тротуару, из автомобиля вышел Уэлленд в больших темных очках и открыл для меня заднюю дверцу.
— Я не могу с вами сейчас поехать, — сказал я. — Пусть ваш босс опустит стекло, и мы поговорим.
Уэлленд кивнул и легонько постучал в стекло. Через секунду оно опустилось, и в окне появился Элмонт Себастьян.
— Добрый день, Дэвид.
— Что вам нужно?
— То же, что и всегда. Кто эта женщина?
— Я же говорил вам, что не знаю.
— Но мне нужно выяснить, — настаивал Себастьян. — Она нанесла ущерб моей фирме.
— Послушайте, у меня дел по горло, — сказал я. — Неужели у вас нет возможностей выяснить самому?
Себастьян кивнул и поднял стекло. Уэлленд посмотрел на меня.
— Он не будет просить вас еще раз.
— Ну и ладно.
— Нет, — произнес Уэлленд, — это означает, что мистер Себастьян начнет действовать.
Он сел за руль лимузина и медленно двинулся по улице. Я проводил машину взглядом, пока она не скрылась за поворотом, затем вошел в дом и крикнул:
— Папа!
— Да?
— Что ты там делаешь?
— Думаю, как это все восстановить. Ты действительно здесь порезвился.
Я нашел его наверху в коридоре. Отец стоял на коленях и осматривал оторванные половицы.
— Итана сюда привозить нельзя, — заявил он не оборачиваясь. — Тут полно мест, где ребенок может пораниться. Повсюду торчат гвозди. Черт возьми, Дэвид, тебе, конечно, тяжело сейчас приходится, но зачем же ломать дом, где все так замечательно было подогнано.
— Да, я совершил глупость.
Отец собрал половицы и поставил к стене.
— Теперь придется искать, какая половица куда подходит. Некоторые надо будет заменить новыми. Это займет несколько дней. Я могу поехать домой за инструментами.
— Зачем тебе заниматься этим прямо сейчас?
Он повернулся ко мне.
— Ты надумал еще что-нибудь сделать?
Я прислонился к стене, чувствуя себя совершенно разбитым, затем побрел по коридору. Отец последовал за мной.
— Честное слово, теперь я сам удивляюсь, что за безумие мной овладело.
Мы дошли до стенного шкафа.
— Вот отсюда я начал. Где тогда нашел конверт.
Отец взял оторванный плинтус, повернул, чтобы посмотреть, цел ли, и охнул.
— А это что?
К внутренней стороне плинтуса скотчем был прикреплен конверт, похожий на тот, который я нашел. Отец оторвал пленку, освободил конверт и протянул мне. Конверт не был заклеен. В нем лежал сложенный втрое листок.
Еще одно свидетельство о рождении, на сей раз Констанс Таттингер.
— Что там? — спросил он.
— Свидетельство о рождении, — ответил я.
— Чье?
— Не знаю. Но имя мне знакомо. Я его где-то недавно слышал.
Оно было как-то связано с Ричлерами. Кажется, так звали подружку Джан. Девочку, которая играла с ней во дворе, когда Хорас Ричлер слишком поспешно сдавал задом свой автомобиль. Констанс. Это она толкнула Джан под машину. В свидетельстве была указана дата ее рождения. Пятнадцатое апреля семьдесят пятого года. Констанс была на несколько месяцев старше Джан Ричлер.
Место рождения — Рочестер. Родители — Мартин и Тельма Таттингер.
— Все сходится! — воскликнул я.
— О чем ты?
— Констанс Таттингер не надо было долго возиться, искать себе новые имя и фамилию. Все находилось под рукой.
— Какая Констанс?
— Она взяла имя той, которую подтолкнула к смерти, — сказал я.
— Ни черта не понимаю, что ты тут бормочешь! — разозлился отец.
Я направился к телефону и набрал номер Ричлеров.
Ответила Греттен.
— Миссис Ричлер, — проговорил я, — это Дэвид Харвуд.
— Здравствуйте!
— Извините за беспокойство, но у меня вопрос.
— Пожалуйста.
— Вы упоминали имя девочки, которая играла с вашей дочерью во дворе…
— Констанс, — произнесла Греттен ледяным тоном.
— А фамилия?
— Таттингер.
— Вскоре ее семья уехала?
— Да.
— Куда?
— Не знаю.
— А в Рочестере кто-нибудь знает?
— Понятия не имею. А почему вы спрашиваете?
— Просто ищу везде, где только можно, миссис Ричлер.
— Понимаю. — Она помолчала. — Значит, вы еще не нашли свою жену?
— Пока нет.
— В вашем голосе звучит надежда.
— Да.
— Вы думаете, она жива?
— Скорее всего. Но мне непонятны причины ее исчезновения.
— Желаю вам удачи.
— Спасибо, миссис Ричлер. Вы мне помогли. Извините за беспокойство. Пожалуйста, передайте от меня привет вашему мужу.
— Передам, когда он выпишется из больницы.
— Мистер Ричлер заболел?
— Сегодня утром он снова пытался покончить с собой. Так что, мистер Харвуд, ваш визит к нам не прошел для него бесследно.
Глава сорок четвертая
— Я не пойду туда, — сказала Джан.
Они сидели в пикапе, на подъездной дорожке у дома Бануры.
— Послушай, — упавшим голосом проговорил Дуэйн. — Если это ты из-за того, что я недавно вышел из себя, то зря. Не надо.
Джан поежилась.
— Это называется «вышел из себя»? Да еще немного, и ты бы меня задушил.
— Ладно, извини, я погорячился, — пробурчал он. — Мы в двух шагах от миллионов. Давай думать об этом.
Джан кивнула.
— Я буду думать здесь. И ждать тебя. — Дуэйн пристально посмотрел на нее, и она добавила: — Ты боишься, что я убегу? Так тебе же лучше. Получишь деньги за весь товар — и гуляй себе на здоровье.
— Хорошо.
Джан решила, что следует подождать. На то, что может случиться с этим идиотом, ей было наплевать. Но все же существовала ничтожная вероятность, что женщина в ювелирном магазине ввела ее в заблуждение, и тогда появлялся шанс получить хоть какие-то деньги.
— А если Банура захочет снова проверить камни? — спросил Дуэйн. — И на сей раз они ему не понравятся?
— Ты что, мне поверил? — удивилась Джан. — Поверил тому, что сказала ювелирша?
— Не знаю, — смущенно произнес он. Затем тряхнул головой, отбрасывая сомнения. — Нет, все нормально. Банура смотрел бриллианты, они ему понравились. Деньги, которые он предложил, меня устраивают. Если ты хочешь сидеть здесь и изображать обиженную, то пожалуйста.
— Ну и договорились.
Дуэйн взглянул на часы: без пяти минут два.
— Много времени это не займет, если только он не скажет, чтобы я сосчитал деньги. Как ты думаешь, долго сосчитать шесть миллионов?
— Да.
— Я не хочу, чтобы он меня наколол.
— Если он предложит тебе сумку для денег, бери. Мы поедем куда-нибудь и сосчитаем, и если там окажется меньше, вернемся.
В подобный исход Джан не верила. Но если им все же удастся получить за камни хоть какую-то сумму, она возвращаться сюда не собиралась. Вдобавок ко всему ей не хотелось снова смотреть на фотографию, где мальчик — видимо, сам Банура — размахивает отрезанной человеческой рукой.
— Ладно. — Дуэйн взял мешочек с бриллиантами и открыл дверцу, оставив ключ в замке зажигания.
— Подожди, — сказала Джан. — Возьми пистолет.
Дуэйн махнул рукой.
— Ты что, не слышала? Банура предупредил, что не надо в его дом приходить с оружием.
Джан достала из-под сиденья пистолет.
— Возьми!
И опять же ее беспокоил не Дуэйн. Но если в подвале начнется заварушка, то лучше пусть он успеет с ними разобраться, прежде чем кто-то выскочит и начнет разбираться с ней. Честно говоря, она не умела обращаться с пистолетом.
— Успокойся, остынь. — Он вышел из машины, захлопнул дверцу и наклонился к открытому окну. — Подумай лучше, как мы будем отмечать это событие. Чтобы потом не терять время.
Как только Дуэйн свернул за угол дома, Джан пересела за руль и положила пистолет на сиденье рядом.
— Можно тебя спросить? — Банура посмотрел на Оскара Файна. — Я знаю, камушки тебе по фигу, они ведь стоят дешевле дерьма. Значит, дело не в них? Может, ты из-за этого? — Он показал на засунутую в карман левую руку гостя.
— Да, — ответил Оскар. — Ты угадал.
— Это они с тобой такое сделали?
— Женщина. — Оскар Файн усмехнулся. — Ты ее хорошо описал.
Банура опустил голову.
— Наверное, больно было.
Оскар Файн кивнул. Ему не хотелось вспоминать об этом.
— Там, где я раньше жил, такое творилось, — сказал Банура.
— Могу представить, — отозвался Оскар. — Я видел твои фотографии.
— Мне было тогда одиннадцать.
В дверь позвонили. Банура пошел открывать, а Оскар Файн достал из внутреннего кармана пиджака пистолет и, крепко зажав в правой руке, спрятался под лестницей. Банура поприветствовал Дуэйна и попросил поднять руки, чтобы проверить, не принес ли тот с собой оружие.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Не отворачивайся"
Книги похожие на "Не отворачивайся" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Линвуд Баркли - Не отворачивайся"
Отзывы читателей о книге "Не отворачивайся", комментарии и мнения людей о произведении.