Лариса Михайлова - Сверхновая американская фантастика, 1997 № 01-02

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сверхновая американская фантастика, 1997 № 01-02"
Описание и краткое содержание "Сверхновая американская фантастика, 1997 № 01-02" читать бесплатно онлайн.
Шар медленно приблизился ко мне, буквально накатившись на меня осязаемыми, словно бревна, тенями.
— Не подходи, — прошептал я.
Шар надвинулся ближе.
Мне доводилось видеть блуждающие огоньки в Голубых Горах, но никогда так близко. Возможно, наши просто более застенчивы? Рэнди Фергюсон клянется, что это человеческие души, но я ему не верю. По-моему, это нечто более древнее. Дочеловеческое. Первозданное. Я никогда не слышал, чтобы кому-то удавалось приручать их. Если это не союзники госпожи Кусахары, прибывшие освободить ее, то кто они?
Обезумевший от страха, я отполз в сторону, освобождая подход к дереву.
Светящийся рой легонько, почти нежно прикоснулся к варанингё, словно слон, тычущий хоботом в дрессировщика. На этот раз гвоздь не выскользнул. Он буквально вылетел, попав в светящийся шар. Тот отпрянул на фут назад.
Я внутренне приготовился к тому, что и остальные гвозди выскочат, и варанингё освободится. Бежать бессмысленно. С таким же успехом можно оставаться на месте. В лесу она сможет напасть на меня откуда угодно. Здесь, по крайней мере, я увижу ее в свете блуждающих огней. Руки мои онемели, но, возможно, мне удастся отбиться ногами. Я пригнулся, готовый дать кукле отпор. Настрой камикадзе: если мне суждено умереть, я возьму ее с собой.
Светящийся шар снова приблизился к дереву. Внезапно с его поверхности сорвался огненно-красный луч, подобный жалу гигантской пчелы. Он прикоснулся к варанингё, и кукла содрогнулась. От сухой соломы поднялась струйка дыма. Луч оказался гвоздем — раскаленным докрасна. Шар надвинулся на дерево, вгоняя в него жало — пылающий жаром гвоздь. Кукла окуталась дымом, и мне показалось, что я слышу ее крик. Светящийся шар отлетел назад, и я успел увидеть, как кукла вспыхнула желтым пламенем. С минуту соломенное чудовище извивалось, объятое пламенем. Наконец оно рассыпалось на части, которые упали к подножью кедра. Пламя, задрожав, погасло. Светящийся шар, словно дождавшись этого, лопнул как мыльный пузырь. И сразу же на поляне стало темно.
Спотыкаясь, я доплелся до кедра и удостоверился, что он не загорится. Варанингё превратилась в горстку потухшего пепла, в которой с треском мигали последние оранжевые искорки. Наощупь отыскав молоток, я, превозмогая боль, вытащил из дерева гвозди. Средний все еще был горячий. Извинившись перед кедром за доставленные неудобства, я щедро напоил его водой. Затем, удалившись на противоположный край поляны, я стал ждать рассвета.
Утром я направился назад в поселок. Из первого же телефона-автомата я позвонил домой госпоже Мори. Когда она ответила мне здоровым счастливым голосом, у меня радостно заколотилось сердце.
— Кажется, у вас все замечательно! — сказал я.
— Благодарю вас, сенсей. Извините, что вчера вечером не была на занятиях. Я прогуляла. Но обещаю наверстать.
— Ничего страшного. Меня тоже не было.
— Вы не заболели?
— Нет. Отчасти. В общем, долгая история. Как вы себя чувствуете?
— Сияю как пасхальное яйцо. Вчера ночью, не успела я и глазом моргнуть, боли прошли. Мой врач — шарлатан. Он сказал, это чудо.
— Врачи далеко не все понимают, — рассмеялся я.
Госпожа Мори стала серьезной.
— Вы еще не слышали про бедную госпожу Кусахару?
— А что с ней стряслось?
— Вчера ночью она умерла. У нее дома произошел пожар. Полиция говорит, должно быть, она курила в постели.
Я сказал все, что подобает в таких случаях — просто ужасно, какое потрясение и так далее — а затем, повесив трубку, с удивлением ощутил приступ дурноты. Я не собирался убивать ее. Мне просто хотелось шлепнуть ее по руке, заставить прекратить приставать к моему другу. Я не ожидал, что все так обернется. Закрыв глаза, я опустился на пол телефонной будки, где и просидел до тех пор, пока в дверь не заколотил какой-то мужчина в деловом костюме.
— Извините, — пробормотал я, приходя в себя.
Он грубо высказался насчет иностранцев. В отместку я опустил в автомат монетку. Когда до мужчины дошло, что я оплатил его разговор, то есть, оказал ему любезность, он бросился вдогонку за мной, пытаясь сунуть монету мне в карман, но я убежал от него, оставив своим должником. Ха!
Вот так, дед, я и вляпался в беду. Несмотря на решимость оставаться в стороне, я снова вернулся в мир. Я совершил действие, которое вызвало волны. И дело не только в смерти госпожи Кусахары. На прошлой неделе, когда я вышел на балкон полить мою сосну, я увидел волшебные зеленые огоньки, облепившие соседний дом. Я подумал, что это случайность, но прошлой ночью они тоже были здесь.
Понимаешь, они оказали мне любезность, и я должен расплатиться с ними.
Есть какие-нибудь мысли?
Твой не совсем еще оперившийся внук.
Генри.Дафна де Джонг
Роймата[17]
Почувствовав что-то под ногой, она решила, что это необычная ракушка и нагнулась посмотреть. На берегу ракушек было много и она уже засунула четыре или пять в карманы джинсов. Но это оказался гладкий осколок резного зеленого камня, легко помещавшийся в ладони. Долгие поиски в песке второй половинки так результата и не дали, хотя края скола почти не стерлись.
Девушка дотронулась до гладкой поверхности, провела кончиками пальцев по резьбе. Внезапно солнце зашло за тучу и злобный порыв ветра хлестнул по ногам песком. Она поежилась. Пора возвращаться в дом, который ее новозеландские друзья называли бач — одно из новых слов, выученных ею за год пребывания здесь. Это ее последние выходные у моря, потом она отправится домой, в североамериканскую зиму.
— Как вы думаете, что бы это могло быть? — спросила она супругов Грэйс, показывая свою находку.
— Похоже на половинку тики, — медленно проговорил мистер Грэйс. — Может быть даже из нефрита. Жаль, что он сломан, Вики. Это могло бы оказаться ценным сувениром.
Позже их сын Гэри отнес находку эксперту в Оклендский университет, и тот подтвердил: это действительно новозеландский нефрит и, похоже, часть тики. Скорее всего он был утерян лет двести назад. Сильный ветер, постоянно меняющий форму дюн, иногда открывает древние скелеты, инструменты и оружие давно умерших воинов, и следы китобоев девятнадцатого века из Англии, Австралии, Америки, Франции И даже России, которые вели свою кровавую торговлю у этих берегов. Время от времени неутомимые пески обнажают проржавевший край сосуда, в котором вытапливали китовый жир, или лезвие, которое когда-то вспыхивало резко и ярко в лучах зимнего солнца, отделяя мясо от неподвижной туши.
Вики была в восторге от своей находки, хотя Гэри и поддразнивал ее, говоря, что половинка тики принесет только половину удачи.
— Я не суеверна, — отвечала она. — И не верю, что дешевые пластиковые имитации, которые продают в аэропорту, могут принести больше удачи, чем пусть даже и половинка настоящего нефритового тики. А что если когда-то он принадлежал вождю? — Ее глаза приняли мечтательное выражение.
— Или прекрасной маорийской девушке, — вздохнул Гэри, приложив руки к сердцу. — Большие темные глаза, золотистая кожа, покачивающиеся бедра, льняная юбка.
Фантазия воспаленного мужского воображения, усмехнулась она, на что он с улыбкой ответил:
— А как насчет твоей? Твой вождь мог бы запросто съесть тебя…
Тем не менее Гэри помог ей искать другую половинку тики. Но они так и не нашли ее.
В деревне рассказывали старую историю об огромной белой птице, которая прилетела однажды ночью и села на воды залива. А утром от птицы отделилось яйцо и превратилось в каноэ, неуклюжее и толстое, совсем не похожее на узкие длинные боевые каноэ с высокими носами, которые маори делали из деревьев в обхват толщиной, выжигая сердцевину и обстругивая бока заостренными каменными инструментами. Приплывшие на странном каноэ были духами, не людьми. С кожей не золотистой, а белой, как у духов. И люди очень боялись.
Духи жестами и звуками потребовали воды и еды. В обмен они дали людям мягкие плащи и топор — сверкающий и устрашающе острый. А когда сердились, могли вызвать на землю гром и молнию, чтобы убивать на расстоянии, просто указывая палками на человека, которого хотели наказать.
Затем маори обнаружили, что прибывшие все-таки не духи. Молодой рангатира, осматривающий их каноэ, был грубо отодвинут в сторону, и инстинктивно ответил на оскорбление достоинства воина, подняв свой острый пату и ударив обидчика.
Духи не истекают кровью и не умирают. Таинственная сила черных палок коснулась многих воинов в последующей стычке, но в конце концов благоговейный страх народа был преодолен. Духи все-таки оказались людьми, огромная птица — только большим каноэ с парусами из какого-то мягкого белого материала вместо льна, и даже ружья уже не казались такими устрашающими и сверхъестественными — во время своих посещений племени чужаки были вынуждены продать несколько и показать как они действуют. Высоко ценимый мушкет стал обычным предметом торговли. И племя начало процветать в своих постоянный войнах с соседями.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сверхновая американская фантастика, 1997 № 01-02"
Книги похожие на "Сверхновая американская фантастика, 1997 № 01-02" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лариса Михайлова - Сверхновая американская фантастика, 1997 № 01-02"
Отзывы читателей о книге "Сверхновая американская фантастика, 1997 № 01-02", комментарии и мнения людей о произведении.