Элмор Леонард - Вне поля зрения

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Вне поля зрения"
Описание и краткое содержание "Вне поля зрения" читать бесплатно онлайн.
Жизнь взломщика банков коренным образом меняется, когда он бежит из тюрьмы и сталкивается с прекрасной девушкой… Но, к сожалению, Карен работает в полиции. И начинается погоня по всем Штатам… А главный приз? Главных приза два: сердце Карен плюс пять миллионов долларов, хранящихся в неком особняке…
Настоящее криминальное чтиво!
— А почему он так гнал, куда торопился?
— Не знаю, просто убегал, хотел скрыться. Я пыталась с ним говорить, сказала: «Если ты придешь вместе со мной, все будет в порядке. Ты ведь ничего не совершил».
— Ничего? Ну да, всего лишь вступил в заговор с целью помочь сбежавшему преступнику, ехал на украденной машине…
— По поводу машины я просила его не волноваться. Нужно трижды попасться на краже, прежде чем угодишь в тюрьму, и то необязательно загремишь за решетку. В округе Дейд в прошлом году украли сорок тысяч машин, а из трех тысяч арестов меньше половины дел дошло до суда.
— Знаешь, все эти статистические выкладки похожи на пособничество и подстрекательство.
— Я хотела задержать его.
— И после аварии ты Глена уже не видела?
— Я очнулась, когда санитары вытаскивали меня из машины.
— Его больше никто не видел, насколько нам известно.
— Хватит, — снова вмешался Милт. — Оставь ее в покое.
Бердон поднял руку, даже не взглянув на исполнителя:
— Хотелось бы уточнить пару вопросов по поводу тех парней, что тебя схватили. Бадди и второго, Джека Фоули. Я просмотрел его досье. Клянусь, за свою жизнь он ограбил больше двухсот банков.
— Правда? — Карен была удивлена, но не подала виду. — Я спросила, сколько банков он ограбил, но он заявил, что точно не помнит. Занимался этим с восемнадцати лет.
— Ты с ним разговаривала?
— Да, в багажнике.
— О чем?
— О всяком разном. О тюрьме, о кино…
— Парень взял тебя в заложницы, а ты беседовала с ним о кино?
— Может, это прозвучит странно, — Карен смотрела прямо в глаза пижонистому агенту в добротном сером костюме и бледно-голубой рубашке с галстуком, — но я не была заложницей.
— Кем же ты была?
— Его наслаждением после пяти месяцев каторги.
Бердон нахмурился:
— Он пытался тебя изнасиловать?
— Я была наслаждением другого рода.
Бердон молча смотрел на нее, лежащую в больничном халате под простыней, с капельницей в руке, и, видимо, не знал, что и сказать, а Карен не испытывала ровно никакого желания помочь ему.
— Значит, Фоули захотелось побыть рядом с женщиной, и он залез в багажник.
— Не знаю. — Карен смотрела снизу вверх на вытянувшегося на десять футов агента.
— Этот случай с Фоули заставил меня вспомнить о другом парне, о Карле Тиллмане, с которым ты встречалась и который, как потом выяснилось, грабил банки. Помнишь его? Тогда я еще заметил, что ситуация более чем странная. Подумать только, федеральный судебный исполнитель трахается с грабителем… — Он едва заметно улыбнулся. — Так что, когда ты упустила этого Фоули, я не мог не задуматься.
— О чем?
— Может быть, грабители банков тебя возбуждают.
— Ты серьезно?
— Не знаю. Пока не уверен.
— Я понятия не имела, что Карл Тиллман грабит банки. И встречалась с ним вовсе не из-за этого.
— Зато у меня были все основания подозревать его, и я честно предупредил тебя. По крайней мере, ты могла бы быть с ним поосторожнее.
— И что потом произошло с Карлом, помнишь? — осведомилась Карен.
Бердон снова улыбнулся:
— Ты его застрелила. Но почему сейчас все случилось иначе? Почему ты не пристрелила этого Фоули и того, второго? Они не были вооружены, тогда как у тебя было ружье, и все же ты позволила им запихнуть тебя в багажник. Потом у тебя в руке был «ЗИГ-Зауер», но в своих показаниях ты утверждаешь, что не могла повернуться, так сильно он тебя прижал. Но когда багажник открылся — почему ты не грохнула обоих на месте?
— А ты поступил бы именно так?
— В показаниях написано, что у Глена оружия тоже не было, и тем не менее ты позволила ему уйти.
— Дэниел, ты ведь не носишь оружие…
Он чуть замялся:
— Откуда ты знаешь?
— Чем ты обычно занимаешься? Ловишь нечистых на руку бухгалтеров?
— Карен, я работаю в Бюро уже пятнадцать лет, и мне случалось вести разные дела.
— А тебе приходилось стрелять в людей? Сколько раз ты первым врывался в квартиру преступника?
— Я должен что-то доказывать?
— Ты просто должен знать, о чем идет речь.
Он пожал плечами и разгладил спереди серый двубортный пиджак.
— Карен, поговорим об этом в другой раз, хорошо? Сейчас меня больше интересует то, почему Фоули посадил тебя во вторую машину, ведь надобность в тебе уже отпала…
— Об этом ты у него спроси.
— Кажется мне, ему очень не хотелось тебя отпускать. Ладно, еще увидимся.
Бердон развернулся и вышел из палаты.
Через несколько секунд вошел отец.
— Пердун Бердон, так мы его зовем в Майами, — заметил Милт Дэнси.
— Так его везде зовут, — сказал отец. — В Майами, в Майами-Бич, в округе Дейд. Умеет расположить к себе людей.
— Да, — согласилась Карен. — Но в нем есть свой шик. Заметил, какой на нем костюм?
— Ага, напоминает манеру одеваться Фреда Астера. Рубашка и галстук одного оттенка. Вот это действительно был шикарный парень. Как себя чувствуешь? Есть не хочешь? Может быть, пива? Могу сходить, принести.
— Все завтра. Целую неделю ничего не буду делать. Может, пожить у тебя несколько дней? У нас наконец-то будет время поговорить.
— О чем? — Отец мгновенно насторожился. — О ребятах, которым ты позволила сбежать? Хочешь, чтобы я помог? Нашла мне бесплатную работу?
— Ты же мой папочка.
— Ну и что с того?
Фоули держал в руке бланк заявки на получение кредита, на первой странице которой жирным шрифтом было напечатано:
«Нуждаетесь в деньгах?
Вы пришли куда надо»
Подзаголовки внутри подразумевали получение ссуды на покупку автомобиля, дома, обстановки, но там не говорилось ни слова о ссуде, которая помогла бы вам смыться из города. Фоули, стоя у стеклянной конторки с бланками, сунул сложенную брошюру в карман и обвел взглядом операционный зал. В трех из пяти окошек сидели кассиры, за ними высоко на стене были установлены камеры, охранников видно не было, один клиент вышел, вошел парень в костюме с «дипломатом» в руке. Фоули проследил, как он свернул в отгороженную часть зала, как, увидев его, встал из-за стола администратор, пожал клиенту руку и сел. Как только парень открыл «дипломат», Фоули в новенькой кепке «Марлинс» и темных очках подошел к окошку, табличка рядом с которым гласила, что молодую женщину с копной темных волос на голове зовут Лоретта.
— Сэр, чем могу вам помочь? — спросила она.
— Лоретта, видите, вон тот парень, разговаривающий с вашим менеджером, открыл «дипломат»?
— Это мистер Гуиндон, помощник менеджера. Мистера Шоена, нашего менеджера, сегодня не будет.
— Но вы видите парня с «дипломатом»?
Лоретта присмотрелась:
— Конечно.
— Это мой сообщник, и у него пистолет. Если вы не сделаете в точности то, что я вам скажу, если у меня из-за вас возникнут проблемы, я посмотрю в его сторону, и он выстрелит вашему мистеру Гуиндону между глаз. Возьмите один из этих больших конвертов и сложите в него как можно больше сотен, полтинников и двадцаток. Никаких пачек с бандеролями или резинками, никаких пачек с краской или меченых денег. Начните со второго ящика, потом перейдите к ящику под компьютером. Начинайте, Лоретта. Не волнуйтесь, ключ от ящика лежит рядом с вашей рукой. Деньги со дна не берите. Отлично, у вас все получается. Двадцатки положите, если останется место. Улыбайтесь, иначе все подумают, что вас грабят. Хотя нет, дайте двадцатки мне, я положу их в карман. О’кей, мне не пришлось подавать сообщнику знак. Он задержится секунд на тридцать, чтобы убедиться в том, что вы не подсунули мне пачку с краской и не включили сигнализацию. Если вы все же так поступили, он выстрелит мистеру Гуиндону между глаз. Что ж, думаю, я все сказал. Спасибо, Лоретта, и приятного вам дня.
Фоули вышел из банка, изрядно ссутулившись и наклонив голову. В некоторых банках на двери, на высоте шести футов, нанесена метка, чтобы кассир мог определить рост грабителя.
Бадди ждал его на другой стороне Коллинз-авеню в черной «хонде».
— А ты гораздо круче меня, приятель, — восхитился Бадди, когда они тронулись с места. — Не успел сбежать из тюрьмы, как принялся за работу.
— Вспомни «Ломпок», — возразил Фоули. — Ты встретил меня, и в тот же день мы взяли банк в Помоне.
Он замолчал и уставился в окно на проносящиеся мимо розовые, белые и желтые отели, все еще действующие, несмотря на довольно обшарпанный вид.
— Почему мне все время так грустно после дела?
— Скоро пройдет, — успокоил Бадди.
Фоули передал ему брошюру из банка, и Бадди улыбнулся:
— «Нуждаетесь в деньгах? Вы пришли куда надо». Верно подмечено. Как будто сами напрашиваются. Понять не могу, почему девятерых грабителей из десяти обязательно ловят.
— Слишком много болтают или совершают глупые поступки и привлекают к себе внимание. Взять меня, к примеру. Знаешь, как я оказался в тюряге, ограбив ради Адели банк в Лейк-Уорте? Переулками отъехал от банка, выбрался на перекресток с шоссе Дикси и остановился, чтобы пропустить машины и сделать левый поворот. Слышу, сзади двигатель ревет, какому-то парню в «фаерберд-транс-ам» красного цвета явно не терпится тронуться с места. Он сдает назад футов на десять, выворачивает руль и проносится мимо, визжа колесами. Видимо, решил, что я пенсионер и буду поворачивать целую вечность. Ты представь, я только что банк взял, а этот парень решил продемонстрировать мне свою крутость…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Вне поля зрения"
Книги похожие на "Вне поля зрения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Элмор Леонард - Вне поля зрения"
Отзывы читателей о книге "Вне поля зрения", комментарии и мнения людей о произведении.